mc/po/ru.po

4453 lines
82 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian messages for Midnight Commander.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1998-04-28 09:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 1998-04-28 12:50+0300\n"
"Last-Translator: Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>\n"
"Language-Team: russian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. The file-name is printed after the ':'
#: edit/edit.c:113 edit/edit.c:161 edit/edit.c:168 edit/edit.c:175
#: edit/edit.c:182 edit/edit.c:188 edit/edit.c:227 edit/edit.c:262
#: edit/editcmd.c:1683 edit/editwidget.c:879 src/tree.c:1138 src/tree.c:1144
#: src/wtools.c:225
msgid " Error "
msgstr " ïÛÉÂËÁ "
#: edit/edit.c:113 edit/edit.c:168
msgid " Fail trying to open file for reading: "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÎÁ ÞÔÅÎÉÅ: "
#: edit/edit.c:175
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
#: edit/edit.c:182
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " îÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
#: edit/edit.c:188
msgid " File is too large: "
msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
#: edit/edit.c:189
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
#: edit/edit.c:227 edit/edit.c:262
msgid " Error allocating memory "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÐÁÍÑÔÉ "
#: edit/edit_key_translator.c:121
msgid " Emacs key: "
msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
#: edit/edit_key_translator.c:133
msgid " Execute Macro "
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/edit_key_translator.c:133 edit/editcmd.c:620 edit/editcmd.c:625
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
#: edit/edit_key_translator.c:144
msgid " Insert Literal "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
#: edit/edit_key_translator.c:144
msgid " Press any key: "
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
#. This heads the 'Save As' dialog box
#: edit/editcmd.c:394
msgid " Save As "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: edit/editcmd.c:409 edit/editcmd.c:718 edit/editcmd.c:730 edit/editcmd.c:831
#: edit/editcmd.c:914 gnome/gdesktop.c:1258 src/ext.c:295 src/help.c:320
#: src/main.c:683 src/subshell.c:696 src/subshell.c:722 src/utilunix.c:374
#: src/utilunix.c:378 src/utilunix.c:444
msgid " Warning "
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
#: edit/editcmd.c:410
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
#: edit/editcmd.c:412
msgid "Overwrite"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ"
#: edit/editcmd.c:412 edit/editcmd.c:691 edit/editcmd.c:718 edit/editcmd.c:730
#: edit/editcmd.c:831 edit/editcmd.c:1317
msgid "Cancel"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#: edit/editcmd.c:428
msgid " Save as "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
#: edit/editcmd.c:428 edit/editcmd.c:2263
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
#. This heads the delete macro error dialog box
#: edit/editcmd.c:539 edit/editcmd.c:547 edit/editcmd.c:572
msgid " Delete macro "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:541
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:549 edit/editcmd.c:610 edit/editcmd.c:673
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
#: edit/editcmd.c:554 edit/editcmd.c:562 edit/editcmd.c:598 edit/editcmd.c:648
#, c-format
msgid "key '%d 0': "
msgstr "ËÌÁ×ÉÛÁ '%d 0': "
#: edit/editcmd.c:573
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:590
msgid " Macro "
msgstr " íÁËÒÏÓ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/editcmd.c:592
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:610
msgid " Save macro "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#. This heads the 'Delete Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:620 edit/editcmd.c:623
msgid " Delete Macro "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:672
msgid " Load macro "
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#: edit/editcmd.c:686 edit/editcmd.c:688
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: edit/editcmd.c:691
msgid " Save file "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:691 edit/editwidget.c:993 src/view.c:1982
msgid "Save"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: edit/editcmd.c:718 edit/editcmd.c:730
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
" ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
#: edit/editcmd.c:718 edit/editcmd.c:730 edit/editcmd.c:831
msgid "Continue"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
#. Heads the 'Load' file dialog box
#: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:750
msgid " Load "
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
#: edit/editcmd.c:750
msgid " Error trying to open file for reading "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ "
#: edit/editcmd.c:831 edit/editcmd.c:914
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ÷ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
#: edit/editcmd.c:914
msgid " Continue "
msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
#: edit/editcmd.c:914
msgid " Cancel "
msgstr " ðÒÅÒ×ÁÔØ "
#. This is for the confirm replace dialog box. The replaced string comes after the ':'
#: edit/editcmd.c:966 edit/editcmd.c:1315
msgid " Replace with: "
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
#. Heads the 'Replace' dialog box
#: edit/editcmd.c:970 edit/editcmd.c:1047 edit/editcmd.c:1297
#: edit/editcmd.c:1313 edit/editcmd.c:1845 edit/editcmd.c:1876
#: edit/editcmd.c:1878
msgid " Replace "
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
#. Heads the 'Search' dialog box
#: edit/editcmd.c:1115 edit/editcmd.c:1291 edit/editcmd.c:1947 src/view.c:1469
#: src/view.c:1559 src/view.c:1681 src/view.c:1877 src/view.c:1909
msgid " Search "
msgstr " ðÏÉÓË "
#. An input line comes after the ':'
#: edit/editcmd.c:1163
msgid " Enter search text : "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ: "
#: edit/editcmd.c:1170
msgid " Enter replace text : "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
#: edit/editcmd.c:1174
msgid " Enter argument order : "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×: "
#. Tool hint
#: edit/editcmd.c:1178 edit/editcmd.c:1179
msgid "Enter the order of replacement of your scanf format specifiers"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁÍÅÎÙ ÷ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÔÏÒÏ× ÆÏÒÍÁÔÁ scanf"
#. The following are check boxes
#: edit/editcmd.c:1184
msgid " Whole words only "
msgstr " ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ ÓÌÏ×Á "
#: edit/editcmd.c:1186
msgid " Case sensitive "
msgstr " õÞÉÔÙ×ÁÔØ ÒÅÇÉÓÔÒ "
#: edit/editcmd.c:1189
msgid " Regular expression "
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ "
#: edit/editcmd.c:1190 edit/editcmd.c:1191
msgid "See the regex man page for how to compose a regular expression"
msgstr ""
"ðÒÁ×ÉÌÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÏÐÉÓÁÎÙ ÎÁ ÓÔÒÁÎÉÞËÅ man regexp"
#: edit/editcmd.c:1197
msgid " Backwards "
msgstr " îÁÚÁÄ "
#. Tool hint
#: edit/editcmd.c:1199 edit/editcmd.c:1200
msgid "Warning: Searching backward can be slow"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÍ"
#: edit/editcmd.c:1213
msgid " Prompt on replace "
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ "
#. Tool hint
#: edit/editcmd.c:1215
msgid "Ask before making each replacement"
msgstr "÷ ËÁÖÄÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ"
#: edit/editcmd.c:1217
msgid " Replace all "
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ "
#: edit/editcmd.c:1220
msgid " Scanf expression "
msgstr " ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ scanf "
#. Tool hint
#: edit/editcmd.c:1222
msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page"
msgstr "ðÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÆÏÒÍÁÔÅ scanf(3)"
#. Tool hint
#: edit/editcmd.c:1227
msgid "Begin search, Enter"
msgstr "îÁÞÁÔØ ÐÏÉÓË, Enter"
#. Tool hint
#: edit/editcmd.c:1230
msgid "Abort this dialog, Esc"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ, Esc"
#. Buttons for the confirm replace dialog box.
#: edit/editcmd.c:1317
msgid "Replace"
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
#: edit/editcmd.c:1317
msgid "Skip"
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
#: edit/editcmd.c:1317
msgid "Replace all"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
#: edit/editcmd.c:1683
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr ""
" îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: edit/editcmd.c:1847
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
#: edit/editcmd.c:1875
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
#: edit/editcmd.c:1878 edit/editcmd.c:1947
msgid " Search string not found. "
msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. "
#. Confirm 'Quit' dialog box
#: edit/editcmd.c:1965 edit/editcmd.c:1968
msgid " Quit "
msgstr " ÷ÙÈÏÄ "
#: edit/editcmd.c:1965
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
#: edit/editcmd.c:1965
msgid "Cancel quit"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
#: edit/editcmd.c:1965 gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:1073 src/cmd.c:241
#: src/file.c:2315 src/file.c:2641 src/file.c:2831 src/hotlist.c:1027
#: src/main.c:838 src/screen.c:1983 src/subshell.c:697 src/subshell.c:723
#: src/tree.c:1195 src/view.c:410
msgid "&Yes"
msgstr "&äÁ"
#: edit/editcmd.c:1965 gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:1073 src/cmd.c:241
#: src/file.c:2315 src/file.c:2640 src/file.c:2831 src/hotlist.c:1027
#: src/main.c:838 src/screen.c:1983 src/subshell.c:697 src/subshell.c:723
#: src/tree.c:1195 src/view.c:410
msgid "&No"
msgstr "&îÅÔ"
#: edit/editcmd.c:1969
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Save with exit? "
msgstr ""
" ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
" óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
#: edit/editcmd.c:1969
msgid " &Cancel quit "
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
#: edit/editcmd.c:1969
msgid " &Yes "
msgstr " &äÁ "
#: edit/editcmd.c:1969
msgid " &No "
msgstr " &îÅÔ "
#: edit/editcmd.c:2138 edit/editcmd.c:2189
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
#: edit/editcmd.c:2138 edit/editcmd.c:2153 edit/editcmd.c:2189
#: edit/editcmd.c:2202
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ. "
#: edit/editcmd.c:2153 edit/editcmd.c:2202
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
#: edit/editcmd.c:2224 edit/editcmd.c:2226 src/view.c:1850
msgid " Goto line "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
#: edit/editcmd.c:2224 edit/editcmd.c:2226
msgid " Enter line: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
#: edit/editcmd.c:2246 edit/editcmd.c:2263
msgid " Save Block "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
#: edit/editcmd.c:2297
msgid " Insert File "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:2312
msgid " Insert file "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
#: edit/editcmd.c:2312
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
#. Not essential to translate
#: edit/editcmd.c:2332
msgid " Sort block "
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
#. Not essential to translate
#: edit/editcmd.c:2332 edit/editcmd.c:2386
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
#: edit/editcmd.c:2339
msgid " Run Sort "
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
#. Not essential to translate
#: edit/editcmd.c:2341
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
#: edit/editcmd.c:2352 edit/editcmd.c:2358
msgid " Sort "
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
#. Not essential to translate
#: edit/editcmd.c:2354
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
#. Not essential to translate
#: edit/editcmd.c:2360
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
#. Not essential to translate
#: edit/editcmd.c:2384 edit/editcmd.c:2414
msgid " Process block "
msgstr " ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË "
#. Not essential to translate
#: edit/editcmd.c:2416
msgid " Error trying to stat file "
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2486
msgid " Mail "
msgstr " ðÏÞÔÁ "
#: edit/editmenu.c:56
msgid " Word wrap "
msgstr ""
#. Not essential to translate
#: edit/editmenu.c:58
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:133
msgid "&Open/load... C-o"
msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ... C-o"
#: edit/editmenu.c:118
msgid "&New C-n"
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
#: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:136
msgid "&Save F2"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
#: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:137
msgid "save &As... F12"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
#: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:139
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
#: edit/editmenu.c:124
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
#: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:142
msgid "a&Bout... "
msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
#: edit/editmenu.c:128 edit/editmenu.c:144
msgid "&Quit F10"
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
#: edit/editmenu.c:134
msgid "&New C-x k"
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
#: edit/editmenu.c:140
msgid "copy to &File... "
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... "
#: edit/editmenu.c:149 edit/editmenu.c:165
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ F3"
#: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:167
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
#: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:169
msgid "&Copy F5"
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
#: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:170
msgid "&Move F6"
msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
#: edit/editmenu.c:155 edit/editmenu.c:171
msgid "&Delete F8"
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
#: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:173
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ C-u"
#: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:175
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:176
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:181 edit/editmenu.c:188
msgid "&Search... F7"
msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
#: edit/editmenu.c:182 edit/editmenu.c:189
msgid "search &Again F17"
msgstr "&éÓËÁÔØ ÄÁÌØÛÅ F17"
#: edit/editmenu.c:183 edit/editmenu.c:190
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
#: edit/editmenu.c:195 edit/editmenu.c:217
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
#: edit/editmenu.c:197 edit/editmenu.c:219
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
#: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:221
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
#: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:223
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:224
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
#: edit/editmenu.c:203
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:226
msgid "delete macr&O... "
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:228
msgid "insert &Date/time "
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
#: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:230
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
#: edit/editmenu.c:209
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
#: edit/editmenu.c:210 edit/editmenu.c:232
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ M-t"
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:233
msgid "'indent' &C Formatter F19"
msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ ó-ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ F19"
#: edit/editmenu.c:212
msgid "&Mail... "
msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ... "
#: edit/editmenu.c:225
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏ... C-x e, KEY"
#: edit/editmenu.c:231
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
#: edit/editmenu.c:240 edit/editmenu.c:249
msgid "&General... "
msgstr "&òÁÚÎÏÅ..."
#: edit/editmenu.c:241 edit/editmenu.c:250
msgid "&Save mode..."
msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
#: edit/editmenu.c:243 edit/editmenu.c:252 src/main.c:1308
msgid "&Layout..."
msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
#: edit/editmenu.c:262 edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:388 src/chmod.c:174
#: src/chown.c:131 src/main.c:1339
msgid " File "
msgstr " æÁÊÌ "
#: edit/editmenu.c:263 edit/editmenu.c:272 edit/editmenu.c:404
msgid " Edit "
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
#: edit/editmenu.c:264 edit/editmenu.c:273
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ðÏÉÓË "
#: edit/editmenu.c:265 edit/editmenu.c:274 edit/editmenu.c:438 src/main.c:1340
msgid " Command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
#: edit/editmenu.c:266 edit/editmenu.c:275 src/main.c:1341
msgid " Options "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
#: edit/editmenu.c:389
msgid "Open...\tC-o"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ...\tC-o"
#: edit/editmenu.c:390
msgid "New\tC-n"
msgstr "îÏ×ÙÊ\tC-n"
#: edit/editmenu.c:392
msgid "Save\tF2"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ\tF2"
#: edit/editmenu.c:393
msgid "Save as...\tF12"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË...\tF12"
#: edit/editmenu.c:395
msgid "Insert file...\tF15"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...\tF15"
#: edit/editmenu.c:396
msgid "Copy to file...\tC-f"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ...\tC-f"
#. Tool hint
#: edit/editmenu.c:399
msgid "Disk operations"
msgstr "äÉÓËÏ×ÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ"
#: edit/editmenu.c:405
msgid "Toggle mark\tF3"
msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ\tF3"
#: edit/editmenu.c:407
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:409
msgid "Copy block to cursor\tF5"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:410
msgid "Move block to cursor\tF6"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:411
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:413
msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:414
msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:415
msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:416
msgid "Selection history\tM-Ins"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:418
msgid "Undo\tC-BackSpace"
msgstr ""
#. Tool hint
#: edit/editmenu.c:421
msgid "Manipulating blocks of text"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:426
msgid " Srch/Replce "
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:427
msgid "Search...\tF7"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:428
msgid "Search again\tF17"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:429
msgid "Replace...\tF4"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:430
msgid "Replace again\tF14"
msgstr ""
#. Tool hint
#: edit/editmenu.c:433
msgid "Search for and replace text"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:439
msgid "Goto line...\tM-l"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:441
msgid "Start record macro\tC-r"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:442
msgid "Finish record macro...\tC-r"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:443
msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:444
msgid "Delete macro...\t"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:446
msgid "Insert date/time\tC-d"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:447
msgid "Format paragraph\tM-p"
msgstr ""
#. Tool hint
#: edit/editmenu.c:450
msgid "Macros and internal commands"
msgstr ""
#: edit/editoptions.c:37
msgid "None"
msgstr ""
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr ""
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Type writer wrap"
msgstr ""
#. 13
#: edit/editoptions.c:100
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#. 15
#: edit/editoptions.c:106
msgid "Key emulation"
msgstr ""
#. Not essential to translate
#: edit/editwidget.c:91
msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr ""
#: edit/editwidget.c:992 gnome/glayout.c:358 src/help.c:812 src/main.c:1670
#: src/screen.c:2194 src/screen.c:2228 src/tree.c:1451 src/view.c:1977
msgid "Help"
msgstr "ðÏÍÏÝØ"
#: edit/editwidget.c:994
msgid "Mark"
msgstr "âÌÏË"
#: edit/editwidget.c:995
msgid "Replac"
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
#: edit/editwidget.c:996 gnome/gdesktop.c:337 gnome/glayout.c:279
#: src/screen.c:2198 src/screen.c:2232 src/tree.c:1457
msgid "Copy"
msgstr "ëÏÐÉÑ"
#: edit/editwidget.c:997 gnome/gdesktop.c:342
msgid "Move"
msgstr ""
#: edit/editwidget.c:998 gnome/gview.c:291 gnome/gview.c:315 src/view.c:1990
msgid "Search"
msgstr "ðÏÉÓË"
#: edit/editwidget.c:999 gnome/gdesktop.c:970 gnome/glayout.c:282
#: src/screen.c:2201 src/screen.c:2235
msgid "Delete"
msgstr ""
#: edit/editwidget.c:1001 src/main.c:1672
msgid "PullDn"
msgstr "íÅÎÀMC"
#: edit/editwidget.c:1002 gnome/gview.c:286 src/help.c:824 src/main.c:1673
#: src/view.c:1979 src/view.c:1999
msgid "Quit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: src/fixhlp.c:173
msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
msgstr ""
#: src/fixhlp.c:178
msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
msgstr ""
#: src/fixhlp.c:181
msgid ""
"[Contents]\n"
" Topics:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/achown.c:72 src/boxes.c:139 src/boxes.c:274 src/boxes.c:371
#: src/boxes.c:458 src/boxes.c:637 src/boxes.c:758 src/boxes.c:811
#: src/chmod.c:115 src/chown.c:81 src/cmd.c:833 src/file.c:1948 src/find.c:158
#: src/hotlist.c:140 src/hotlist.c:810 src/hotlist.c:903 src/layout.c:365
#: src/learn.c:58 src/option.c:143 src/panelize.c:89 src/view.c:410
#: src/wtools.c:114 src/wtools.c:408 src/wtools.c:581 src/wtools.c:661
msgid "&Cancel"
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#: src/achown.c:73 src/chmod.c:116 src/chown.c:82
msgid "&Set"
msgstr ""
#: src/achown.c:74
msgid "S&kip"
msgstr ""
#: src/achown.c:75 src/chmod.c:120 src/chown.c:85
msgid "Set &all"
msgstr ""
#: src/achown.c:350 src/achown.c:357
msgid "owner"
msgstr ""
#: src/achown.c:352 src/achown.c:359
msgid "group"
msgstr ""
#: src/achown.c:354
msgid "other"
msgstr ""
#: src/achown.c:362
msgid "On"
msgstr ""
#: src/achown.c:364
msgid "Flag"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:316 src/achown.c:366
msgid "Mode"
msgstr ""
#: src/achown.c:371
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr ""
#: src/achown.c:379
msgid " Chown advanced command "
msgstr ""
#: src/achown.c:613 src/achown.c:629 src/achown.c:686 src/chmod.c:297
#: src/chmod.c:380
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/achown.c:618 src/achown.c:633 src/achown.c:690 src/chown.c:223
#: src/chown.c:340
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/achown.c:647 src/achown.c:651 src/chmod.c:329 src/chmod.c:333
#: src/chown.c:256 src/chown.c:260 src/panelize.c:301 src/user.c:625
msgid " Oops... "
msgstr " ïÊ... "
#: src/achown.c:648
msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
msgstr ""
#: src/achown.c:652
msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
msgstr ""
#: src/background.c:179
msgid "Background process:"
msgstr ""
#: src/background.c:284 src/file.c:2553
msgid " Background process error "
msgstr ""
#: src/background.c:289
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr ""
#: src/background.c:291
msgid " Unknown error in child "
msgstr ""
#: src/background.c:306
msgid " Background protocol error "
msgstr ""
#: src/background.c:307
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
#: src/boxes.c:65
msgid " Listing mode "
msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× "
#: src/boxes.c:70
msgid "&Full file list"
msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
#: src/boxes.c:70
msgid "&Brief file list"
msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
#: src/boxes.c:70
msgid "&Long file list"
msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
#: src/boxes.c:71
msgid "&User defined:"
msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
#: src/boxes.c:137
msgid "user &Mini status"
msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: gnome/gtools.c:130 src/boxes.c:138 src/boxes.c:273 src/boxes.c:373
#: src/boxes.c:460 src/boxes.c:639 src/boxes.c:759 src/boxes.c:813
#: src/boxes.c:924 src/file.c:1965 src/find.c:158 src/layout.c:364
#: src/option.c:142 src/wtools.c:302 src/wtools.c:583
msgid "&Ok"
msgstr "&äÁÌØÛÅ"
#: src/boxes.c:186
msgid "Listing mode"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/boxes.c:275
msgid "&Reverse"
msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
#: src/boxes.c:276
msgid "case sensi&tive"
msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
#: src/boxes.c:277
msgid "Sort order"
msgstr " ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ "
#: src/boxes.c:376
msgid " confirm &Exit "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
#: src/boxes.c:378
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
#: src/boxes.c:380
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
#: src/boxes.c:382
msgid " confirm &Delete "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
#: src/boxes.c:388
msgid " Confirmation "
msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
#: src/boxes.c:455
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
#: src/boxes.c:455
msgid "ISO 8859-1"
msgstr ""
#: src/boxes.c:455
msgid "7 bits"
msgstr "&7 ÂÉÔ"
#: src/boxes.c:462
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
#: src/boxes.c:470
msgid " Display bits "
msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
#: src/boxes.c:634
msgid "Always to memory"
msgstr ""
#: src/boxes.c:634
msgid "If size less than:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:644
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr ""
#: src/boxes.c:646
msgid "sec"
msgstr ""
#: src/boxes.c:650
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:654
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:661
msgid "Gzipped tar archive extract:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:667
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:673
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr ""
#: src/boxes.c:771
msgid "Quick cd"
msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#. want cd like completion
#: src/boxes.c:776
msgid "cd"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
#: src/boxes.c:831
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:833
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr ""
#: src/boxes.c:862
msgid "Running "
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
#: src/boxes.c:863 src/find.c:664
msgid "Stopped"
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
#: src/boxes.c:921
msgid "&Stop"
msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/boxes.c:922
msgid "&Resume"
msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
#: src/boxes.c:923
msgid "&Kill"
msgstr "&óÎÑÔØ"
#: src/boxes.c:962
msgid "Background Jobs"
msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
#: src/chmod.c:96
msgid "execute/search by others"
msgstr ""
#: src/chmod.c:97
msgid "write by others"
msgstr ""
#: src/chmod.c:98
msgid "read by others"
msgstr ""
#: src/chmod.c:99
msgid "execute/search by group"
msgstr ""
#: src/chmod.c:100
msgid "write by group"
msgstr ""
#: src/chmod.c:101
msgid "read by group"
msgstr ""
#: src/chmod.c:102
msgid "execute/search by owner"
msgstr ""
#: src/chmod.c:103
msgid "write by owner"
msgstr ""
#: src/chmod.c:104
msgid "read by owner"
msgstr ""
#: src/chmod.c:105
msgid "sticky bit"
msgstr ""
#: src/chmod.c:106
msgid "set group ID on execution"
msgstr ""
#: src/chmod.c:107
msgid "set user ID on execution"
msgstr ""
#: src/chmod.c:117
msgid "C&lear marked"
msgstr ""
#: src/chmod.c:118
msgid "S&et marked"
msgstr ""
#: src/chmod.c:119
msgid "&Marked all"
msgstr ""
#: src/chmod.c:160 src/screen.c:418
msgid "Name"
msgstr "éÍÑ"
#: src/chmod.c:162
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr ""
#: src/chmod.c:164
msgid "Owner name"
msgstr ""
#: src/chmod.c:166
msgid "Group name"
msgstr ""
#: src/chmod.c:170
msgid " Chmod command "
msgstr ""
#: src/chmod.c:172 src/chown.c:121
msgid " Permission "
msgstr ""
#: src/chmod.c:179
msgid "Use SPACE to change"
msgstr ""
#: src/chmod.c:181
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr ""
#: src/chmod.c:183
msgid "to move between options"
msgstr ""
#: src/chmod.c:185
msgid "and T or INS to mark"
msgstr ""
#: src/chmod.c:243
msgid "Chmod command"
msgstr ""
#: src/chmod.c:330
msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
msgstr ""
#: src/chown.c:83
msgid "Set &users"
msgstr ""
#: src/chown.c:84
msgid "Set &groups"
msgstr ""
#: src/chown.c:113
msgid " Name "
msgstr ""
#: src/chown.c:115
msgid " Owner name "
msgstr ""
#: src/chown.c:117 src/chown.c:129
msgid " Group name "
msgstr ""
#: src/chown.c:119
msgid " Size "
msgstr ""
#: src/chown.c:125
msgid " Chown command "
msgstr ""
#: src/chown.c:127
msgid " User name "
msgstr ""
#: src/chown.c:191
msgid "<Unknown user>"
msgstr ""
#. add fields for unknown names (numbers)
#: src/chown.c:192
msgid "<Unknown group>"
msgstr ""
#: src/chown.c:257
msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
msgstr ""
#: src/chown.c:261
msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
msgstr ""
#: src/cmd.c:190
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:240
msgid " CD "
msgstr ""
#: src/cmd.c:240
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr ""
#: src/cmd.c:278
msgid " Filtered view "
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
#: src/cmd.c:278
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
#: src/cmd.c:363
msgid " Mkdir "
msgstr ""
#: src/cmd.c:363
msgid " Enter directory name:"
msgstr ""
#: src/cmd.c:418
msgid " Filter "
msgstr " æÉÌØÔÒ "
#: src/cmd.c:418
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/cmd.c:502
msgid " Select "
msgstr ""
#: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581
msgid " Malformed regular expression "
msgstr ""
#: src/cmd.c:554
msgid " Unselect "
msgstr ""
#: src/cmd.c:623
msgid "Extension file edit"
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
#: src/cmd.c:624
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
#: src/cmd.c:625
msgid "&User"
msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
#: src/cmd.c:625 src/cmd.c:651
msgid "&System Wide"
msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
#: src/cmd.c:648
msgid "Menu file edit"
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
#: src/cmd.c:649
msgid " Which menu file will you edit? "
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
#: src/cmd.c:651
msgid "&Local"
msgstr "&ôÅËÕÝÉÊ"
#: src/cmd.c:651
msgid "&Home"
msgstr "&äÏÍÁÛÎÉÊ"
#: src/cmd.c:832
msgid " Compare directories "
msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
#: src/cmd.c:832
msgid " Select compare method: "
msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
#: src/cmd.c:833
msgid "&Quick"
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
#: src/cmd.c:833
msgid "&Size only"
msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
#: src/cmd.c:833
msgid "&Thorough"
msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
#: src/cmd.c:843
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
#: src/cmd.c:857
msgid " The command history is empty "
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
#: src/cmd.c:863
msgid " Command history "
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
#: src/cmd.c:905
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
" ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
#: src/cmd.c:942
msgid ""
"Type `exit' to return to the Midnight Commander\n"
"\r\n"
"\r"
msgstr ""
"÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander\n"
"\r\n"
"\r"
#: src/cmd.c:993
#, c-format
msgid ""
" Couldn't stat %s \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1002 src/cmd.c:1004
msgid " Link "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1003 src/cmd.c:1108
msgid " to:"
msgstr ""
#: src/cmd.c:1014
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1047
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1073
msgid " Symlink "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1073
msgid " points to:"
msgstr ""
#: src/cmd.c:1078
msgid " Edit symlink "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1084
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1108
msgid " Link symbolically "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1109
msgid " Relative symlink "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1120
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1223
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
#: src/cmd.c:1247
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
#: src/cmd.c:1254
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1260
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1270
msgid " Socket source routing setup "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1271
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1278
msgid " Host name "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1278
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1289
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
#: src/cmd.c:1290
msgid ""
" Enter the file system name where you want to run the\n"
" undelete file system on: (F1 for details)"
msgstr ""
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á, Ó×ÑÚÁÎÎÏÇÏ Ó ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÏÊ,\n"
" ÎÁ ËÏÔÏÒÏÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÁÊÌ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
#: src/cmd.c:1382
msgid "Show directory sizes"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: src/cmd.c:1382 src/panelize.c:459
msgid "Pipe close failed"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ËÁÎÁÌÁ"
#: src/cmd.c:1395
msgid "Cannot invoke du command."
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÚ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ 'du'."
#: src/cmd.c:1406
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
#: src/cmd.c:1411
msgid " Setup "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
#: src/command.c:173
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to '%s' \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/dialog.c:59
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/dir.c:56
msgid "&Unsorted"
msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/dir.c:57
msgid "&Name"
msgstr "&îÁÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ"
#: src/dir.c:58
msgid "&Extension"
msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
#: src/dir.c:59
msgid "&Modify time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
#: src/dir.c:60
msgid "&Access time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
#: src/dir.c:61
msgid "&Change time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
#: src/dir.c:62
msgid "&Size"
msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
#: src/dir.c:63
msgid "&Inode"
msgstr "îÏÍÅÒ &ÕÚÌÁ"
#. New sort orders
#: src/dir.c:66
msgid "&Type"
msgstr "&ôÉÐ"
#: src/dir.c:67
msgid "&Links"
msgstr "&óÓÙÌËÉ"
#: src/dir.c:68
msgid "N&GID"
msgstr ""
#: src/dir.c:69
msgid "N&UID"
msgstr ""
#: src/dir.c:70
msgid "&Owner"
msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
#: src/dir.c:71
msgid "&Group"
msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
#: src/dir.c:645
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/ext.c:139 src/user.c:507
#, c-format
msgid ""
" Can't create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/ext.c:152 src/user.c:534
msgid " Parameter "
msgstr ""
#: src/ext.c:295
msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
msgstr ""
#: src/ext.c:392
msgid " file error"
msgstr ""
#: src/ext.c:393
msgid "Format of the "
msgstr ""
#: src/ext.c:411
msgid " file error "
msgstr ""
#: src/ext.c:412
msgid "Format of the ~/"
msgstr ""
#: src/ext.c:412
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
#: src/ext.c:414
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
#: src/ext.c:416
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr ""
#: src/file.c:250 src/tree.c:1100
msgid " Copy "
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
#: src/file.c:250 src/tree.c:1133
msgid " Move "
msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
#: src/file.c:250 src/tree.c:1195
msgid " Delete "
msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
#: src/file.c:391 src/file.c:2554 src/file.c:2630 src/file.c:2831
msgid "&Abort"
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#: src/file.c:394 src/file.c:2554
msgid "&Skip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
#: src/file.c:482
msgid "Source"
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
#: src/file.c:496
msgid "Target"
msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
#: src/file.c:509
msgid "Deleting"
msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
#: gnome/glayout.c:353 gnome/gview.c:314 src/file.c:562
msgid "File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: src/file.c:576
msgid "Count"
msgstr ""
#: src/file.c:588
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: src/file.c:672
msgid " Invalid target mask "
msgstr ""
#: src/file.c:819
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:828
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:919
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:930 src/file.c:1047
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:944
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr ""
#: src/file.c:984
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:995 src/file.c:1263
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1004
#, c-format
msgid ""
" Cannnot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1020
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1034
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1074
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1091
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1112
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1126
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1152
msgid " Can't open target file "
msgstr ""
#: src/file.c:1157
msgid " Can't write to local target file "
msgstr ""
#: src/file.c:1195
msgid "(stalled)"
msgstr ""
#: src/file.c:1234
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1244
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1277
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1314
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1337
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ "
#. we found a cyclic symbolic link
#: src/file.c:1345
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
#: src/file.c:1395
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1414
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#. Source doesn't exist
#: src/file.c:1522
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1544
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr ""
#: src/file.c:1551
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr ""
#: src/file.c:1591
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1609
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1650
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1652
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1675
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1731
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1785 src/file.c:1818 src/file.c:1844
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:1880
msgid " Internal error: get_file \n"
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: get_file \n"
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
#: src/file.c:1922
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
#: src/file.c:1924
msgid "follow &Links"
msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
#: src/file.c:1933
msgid "to:"
msgstr "×:"
#: src/file.c:1934
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
#: src/file.c:1957
msgid "&Background"
msgstr "îÁ &ÆÏÎÅ"
# msgstr "îÁ &ÆÏÎÅ"
#: src/file.c:1966
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
#: src/file.c:1968
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
#: src/file.c:2115
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà `%s' \n"
" %s "
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
#: src/file.c:2155
msgid "1Copy"
msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/file.c:2155
msgid "1Move"
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: src/file.c:2155
msgid "1Delete"
msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
#.
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
#. * %o - operation from op_names1
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
#. * %s - source name (truncated)
#. * %d - number of marked files
#.
#: src/file.c:2165
#, c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr ""
#: src/file.c:2166
#, c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ %f (%d)%m"
#: src/file.c:2170
msgid "file"
msgstr "ÆÁÊÌ"
#: src/file.c:2170
msgid "files"
msgstr "ÆÁÊÌÙ"
#: src/file.c:2170
msgid "directory"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/file.c:2170
msgid "directories"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:2171
msgid "files/directories"
msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:2171
msgid " with source mask:"
msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
#: src/file.c:2300
msgid " Can't operate on \"..\"! "
msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
#: src/file.c:2350
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, Ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ "
#: src/file.c:2413 src/file.c:2483
msgid " Internal failure "
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
#: src/file.c:2413 src/file.c:2484
msgid " Unknown file operation "
msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
#: src/file.c:2429
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s "
#: src/file.c:2554
msgid "&Retry"
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
#: src/file.c:2592 src/file.c:2628
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "æÁÊÌ-ÐÒÉÅÍÎÉË \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
#: src/file.c:2631
msgid "if &Size differs"
msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
#: src/file.c:2633 src/file.c:2831
msgid "non&E"
msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
#: src/file.c:2634
msgid "&Update"
msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
#: src/file.c:2635
msgid "al&L"
msgstr "&÷ÓÅ"
#: src/file.c:2636
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
#: src/file.c:2638
msgid "&Reget"
msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
#: src/file.c:2639
msgid "ap&Pend"
msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
#: src/file.c:2642
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
#: src/file.c:2644
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
#: src/file.c:2646
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
#: src/file.c:2734
msgid " File exists "
msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
#: src/file.c:2734
msgid " Background process: File exists "
msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
#: src/file.c:2824
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2825
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2831
msgid "a&ll"
msgstr "&÷ÓÅ"
#: src/file.c:2839
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ "
#: src/file.c:2841
msgid "all the directories "
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:2842
msgid " Recursive Delete "
msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
#: src/file.c:2843
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
#: src/find.c:124
msgid "&Suspend"
msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/find.c:125
msgid "&Continue"
msgstr "&ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
#: src/find.c:126
msgid "&Chdir"
msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
#: src/find.c:127
msgid "&Again"
msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
#: src/find.c:128
msgid "&Quit"
msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
#: src/find.c:129 src/panelize.c:92
msgid "Pane&lize"
msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
#: src/find.c:130
msgid "&View - F3"
msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
#: src/find.c:131
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
#: src/find.c:157
msgid "Start at:"
msgstr " ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
#: src/find.c:157
msgid "Filename:"
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
#: src/find.c:157
msgid "Content: "
msgstr " óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ:"
#: src/find.c:158 src/main.c:1204 src/main.c:1225
msgid "&Tree"
msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
#: src/find.c:210
msgid "Find File"
msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ "
#: src/find.c:424
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "éÝÅÍ × %s"
#: src/find.c:462
msgid " Find/read "
msgstr " ðÏÉÓË/ÞÔÅÎÉÅ "
#: src/find.c:462
msgid " Problem reading from child "
msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÞÔÅÎÉÅÍ ×Ù×ÏÄÁ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
#: src/find.c:506
msgid "Finished"
msgstr "çÏÔÏ×Ï"
#: src/find.c:526 src/view.c:1469
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "éÝÅÍ × %s"
#: src/find.c:664 src/find.c:781
msgid "Searching"
msgstr "éÝÅÍ"
#: src/find.c:756
msgid "Find file"
msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ "
#: src/help.c:281
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
#: src/help.c:320
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr ""
#: src/help.c:574
msgid " Can't find node [Contents] in help file "
msgstr ""
#: src/help.c:749
msgid " Help "
msgstr ""
#: src/help.c:772 src/user.c:641
#, c-format
msgid ""
" Can't open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/help.c:777
#, c-format
msgid " Can't find node %s in help file "
msgstr ""
#: src/help.c:814
msgid "Index"
msgstr "óÏÄÅÒÖ"
#: src/help.c:816
msgid "Prev"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/hotlist.c:134
msgid "&Move"
msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:1431 src/panelize.c:91 src/wtools.c:405
msgid "&Remove"
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
#: src/hotlist.c:136 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:907
msgid "&Append"
msgstr "÷ &ëÏÎÅÃ"
#: src/hotlist.c:137 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:905
msgid "&Insert"
msgstr "÷ &îÁÞÁÌÏ"
#: src/hotlist.c:138
msgid "New &Entry"
msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
#: src/hotlist.c:139
msgid "New &Group"
msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
#: src/hotlist.c:141
msgid "&Up"
msgstr "&÷×ÅÒÈ"
#: src/hotlist.c:142
msgid "&Add current"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
#: src/hotlist.c:143
msgid "Change &To"
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
#: src/hotlist.c:203
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÒÁÚ×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
#: src/hotlist.c:620
msgid "Active VFS directories"
msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
#: src/hotlist.c:620
msgid "Directory hotlist"
msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
#: src/hotlist.c:639
msgid " Directory path "
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
msgid " Directory label "
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#: src/hotlist.c:663
msgid "Moving "
msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ "
#: src/hotlist.c:884
msgid "New hotlist entry"
msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
#: src/hotlist.c:884
msgid "Directory label"
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/hotlist.c:884
msgid "Directory path"
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/hotlist.c:964
msgid " New hotlist group "
msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
#: src/hotlist.c:964
msgid "Name of new group"
msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/hotlist.c:979
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
#: src/hotlist.c:984
msgid " Add to hotlist "
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
#: src/hotlist.c:1021
msgid " Remove: "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
#: src/hotlist.c:1025
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
" õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
#: src/hotlist.c:1369
msgid " Top level group "
msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: src/hotlist.c:1385
msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ÓÏÈÒÁÎÅÎ × ÆÁÊÌÅ ~/"
#: src/hotlist.c:1386
msgid "MC will load hotlist from ~/"
msgstr "MC ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÉÚ ~/"
#: src/hotlist.c:1387
msgid " and then delete [Hotlist] section there"
msgstr "Á ÚÁÔÅÍ ÕÄÁÌÉÔ ÔÁÍ ÓÅËÃÉÀ [Hotlist]"
#: src/hotlist.c:1388 src/hotlist.c:1407 src/hotlist.c:1430 src/hotlist.c:1455
msgid " Hotlist Load "
msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
#: src/hotlist.c:1404 src/hotlist.c:1452
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
#: src/hotlist.c:1405
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
#: src/hotlist.c:1419
msgid "You have ~/"
msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
#: src/hotlist.c:1419
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
#: src/hotlist.c:1420
msgid "Your ~/"
msgstr "÷ÁÛ ~/"
#: src/hotlist.c:1420
msgid " most probably was created\n"
msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
#: src/hotlist.c:1421
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
msgstr ""
"ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
"É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÊ × ~/"
#: src/hotlist.c:1422
msgid ""
" entries\n"
"\n"
msgstr " \n"
#: src/hotlist.c:1423
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1425
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1431
msgid "&Keep"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1431
msgid "&Merge"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1443
msgid " Entries from ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1453
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
#: src/info.c:78
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
#: src/info.c:110
msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
msgstr ""
#: src/info.c:116
msgid "No node information"
msgstr ""
#: src/info.c:121
msgid "Free space "
msgstr ""
#: src/info.c:123
msgid " (%d%%) of "
msgstr ""
#: src/info.c:127
msgid "No space information"
msgstr ""
#: src/info.c:131
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr ""
#: src/info.c:131
msgid "non-local vfs"
msgstr ""
#: src/info.c:137
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr ""
#: src/info.c:141
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr ""
#: src/info.c:146
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr ""
#: src/info.c:150
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr ""
#: src/info.c:154
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr ""
#: src/info.c:167
msgid "Size: "
msgstr ""
#: src/info.c:170
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr ""
#: src/info.c:176
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr ""
#: src/info.c:181
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr ""
#: src/info.c:185
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr ""
#: src/info.c:190
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr ""
#: src/info.c:196
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr ""
#: src/info.c:200
msgid "File: None"
msgstr ""
#: src/layout.c:153
msgid "&Vertical"
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
#: src/layout.c:154
msgid "&Horizontal"
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
#: src/layout.c:164
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
#: src/layout.c:165
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
#: src/layout.c:166
msgid "&Keybar visible"
msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
#: src/layout.c:167
msgid "command &Prompt"
msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/layout.c:168
msgid "show &Mini status"
msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
#: src/layout.c:169
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
#: src/layout.c:170
msgid "&Equal split"
msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
#: src/layout.c:171
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
#: src/layout.c:172
msgid "&File types"
msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
#: src/layout.c:366 src/learn.c:59 src/learn.c:178 src/option.c:144
msgid "&Save"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:374
msgid " Layout "
msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ "
#: src/layout.c:375
msgid " Panel split "
msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/layout.c:376
msgid " Highlight... "
msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
#: src/layout.c:377 src/option.c:155
msgid " Other options "
msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
#: src/layout.c:378
msgid "output lines"
msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
#: src/layout.c:445
msgid "Layout"
msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
#: src/layout.c:474 src/option.c:241
msgid "Other options"
msgstr "ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: src/layout.c:476
msgid "Highlight..."
msgstr "ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
#: src/layout.c:478
msgid "Panel split"
msgstr "òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ"
#: src/learn.c:73
msgid " Learn keys "
msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
#: src/learn.c:92
msgid " Teach me a key "
msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
#: src/learn.c:93
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
"É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
"\n"
"úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
"ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ 'OK'.\n"
"\n"
"åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
"ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
#: src/learn.c:121
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
#: src/learn.c:122
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
#: src/learn.c:169
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/learn.c:176
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÕÖÅ\n"
"ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. üÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
#: src/learn.c:178
msgid "&Discard"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/learn.c:182
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"úÄÏÒÏ×Ï! ÷ÁÛÁ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ× ÐÏÌÎÁÑ.\n"
"÷ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
#: src/learn.c:266
msgid "Learn keys"
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
#: src/learn.c:299
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
#: src/learn.c:301
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ OK. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
#: src/learn.c:303
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
#: src/main.c:684
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
" ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ ÷Ù \n"
" ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
" ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
#: src/main.c:759
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
#: src/main.c:809
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅÎ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
#: gnome/gcmd.c:92 gnome/gdesktop.c:1071 src/main.c:836 src/screen.c:1981
msgid " The Midnight Commander "
msgstr ""
#: gnome/gcmd.c:93 src/main.c:837
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
#: src/main.c:1201 src/main.c:1222
msgid "&Listing mode..."
msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
#: src/main.c:1202 src/main.c:1223
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
#: src/main.c:1203 src/main.c:1224
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
#: src/main.c:1206 src/main.c:1227
msgid "&Sort order..."
msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/main.c:1208 src/main.c:1229
msgid "&Filter..."
msgstr "&æÉÌØÔÒ"
#: src/main.c:1211 src/main.c:1232
msgid "&Network link..."
msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
#: src/main.c:1212 src/main.c:1233
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
#: src/main.c:1216 src/main.c:1237
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&äÉÓË... M-d"
#: src/main.c:1218 src/main.c:1239
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&ðÅÒÅÞÉÔÁÔØ C-r"
#: src/main.c:1243
msgid "&User menu F2"
msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
#: src/main.c:1244
msgid "&View F3"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
#: src/main.c:1245
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
#: src/main.c:1246
msgid "&Edit F4"
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
#: src/main.c:1247
msgid "&Copy F5"
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
#: src/main.c:1248
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
#: src/main.c:1250
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
#: src/main.c:1251
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
#: src/main.c:1252
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
#: src/main.c:1253
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
#: src/main.c:1254
msgid "&Advanced chown "
msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
#: src/main.c:1256
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
#: src/main.c:1257
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
#: src/main.c:1258
msgid "&Delete F8"
msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
#: src/main.c:1259
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
#: src/main.c:1261
msgid "select &Group M-+"
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
#: src/main.c:1262
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
#: src/main.c:1263
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
#: src/main.c:1265
msgid "e&Xit F10"
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
#. * the WTree widget port, sorry.
#.
#: src/main.c:1274
msgid "&Directory tree"
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: src/main.c:1275
msgid "&Find file M-?"
msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
#: src/main.c:1277
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
#: src/main.c:1278
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
#: src/main.c:1280
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
#: src/main.c:1281
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
#: src/main.c:1283
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: src/main.c:1286
msgid "command &History"
msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/main.c:1287
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
#: src/main.c:1289
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
#: src/main.c:1292
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
#: src/main.c:1296
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/main.c:1299
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
#: src/main.c:1301
msgid "&Extension file edit"
msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
#: src/main.c:1302
msgid "&Menu file edit"
msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
#: src/main.c:1307
msgid "&Configuration..."
msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
#: src/main.c:1309
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
#: src/main.c:1310
msgid "&Display bits..."
msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
#: src/main.c:1312
msgid "learn &Keys..."
msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
#: src/main.c:1315
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
#: src/main.c:1318
msgid "&Save setup"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: src/main.c:1334 src/main.c:1336
msgid " Left "
msgstr " ìÅ×ÁÑ "
#: src/main.c:1336
msgid " Above "
msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
#: src/main.c:1344 src/main.c:1346
msgid " Right "
msgstr " ðÒÁ×ÁÑ "
#: src/main.c:1346
msgid " Below "
msgstr " îÉÖÎÑÑ "
#: src/main.c:1407
msgid " Information "
msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
#: src/main.c:1408
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
#: src/main.c:1671 src/screen.c:2195 src/screen.c:2229
msgid "Menu"
msgstr "íÅÎÀ"
#: src/main.c:1885
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2231
#, c-format
msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
msgstr "Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ ÎÁ xterm\n"
#: src/main.c:2232
msgid " and the Linux console"
msgstr "É Linux-ËÏÎÓÏÌÉ"
#: src/main.c:2323
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
#: src/main.c:2570
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
#: src/main.c:2575
msgid ""
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2638
msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the background code]"
msgstr ""
#: src/main.c:2641
msgid "Create command file to set default directory upon exit."
msgstr ""
#: src/main.c:2643
msgid "Force color mode."
msgstr ""
#: src/main.c:2644
msgid "Specify colors (use --help-colors to get a list)."
msgstr ""
#: src/main.c:2646
msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the subshell."
msgstr ""
#: src/main.c:2648
msgid "Startup the internal editor."
msgstr ""
#: src/main.c:2649
msgid "Shows this help message."
msgstr ""
#: src/main.c:2650
msgid "Help on how to specify colors."
msgstr ""
#: src/main.c:2652
msgid "Log ftpfs commands to the file."
msgstr ""
#: src/main.c:2654
msgid "Prints out the configured paths."
msgstr ""
#: src/main.c:2656
msgid "Force black and white display."
msgstr ""
#: src/main.c:2657
msgid "Disable mouse support."
msgstr ""
#: src/main.c:2659
msgid "Force the concurrent subshell mode"
msgstr ""
#: src/main.c:2660
msgid "Disable the concurrent subshell mode."
msgstr ""
#: src/main.c:2661
msgid "Force subshell execution."
msgstr ""
#: src/main.c:2663
msgid "At exit, print the last working directory."
msgstr ""
#: src/main.c:2664
msgid "Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/termcap default."
msgstr ""
#: src/main.c:2665
msgid "Disables verbose operation (for slow terminals)."
msgstr ""
#: src/main.c:2667
msgid "Use simple symbols for line drawing."
msgstr ""
#: src/main.c:2672
msgid "Activate support for the TERMCAP variable."
msgstr ""
#: src/main.c:2674
msgid "Report versionand configuration options."
msgstr ""
#: src/main.c:2675
msgid "Start up into the viewer mode."
msgstr ""
#: src/main.c:2676
msgid "Force xterm mouse support and screen save/restore"
msgstr ""
#: src/main.c:2745
msgid "[this dir] [other dir]"
msgstr ""
#: src/main.c:2986
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
#: src/main.c:3074
msgid " Notice "
msgstr ""
#: src/main.c:3075
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
" ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
" ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
#: src/option.c:74
msgid "safe de&Lete"
msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
#: src/option.c:75
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
#: src/option.c:76
msgid "advanced cho&Wn"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
#: src/option.c:77
msgid "l&Ynx-like motion"
msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
#: src/option.c:79
msgid "Animation"
msgstr "áÎÉÍÁÃÉÑ"
#: src/option.c:81
msgid "ro&Tating dash"
msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
#: src/option.c:83
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/option.c:84
msgid "&Use internal view"
msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
#: src/option.c:85
msgid "use internal ed&It"
msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
#: src/option.c:86
msgid "auto m&Enus"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
#: src/option.c:87
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
#: src/option.c:88
msgid "shell &Patterns"
msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
#: src/option.c:89
msgid "&Verbose operation"
msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
#: src/option.c:90
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/option.c:91
msgid "mi&X all files"
msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/option.c:92
msgid "&Drop down menus"
msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
#: src/option.c:93
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
#: src/option.c:94
msgid "show &Hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#: src/option.c:95
msgid "show &Backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#: src/option.c:102
msgid "&Never"
msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
#: src/option.c:103
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
#: src/option.c:104
msgid "alwa&Ys"
msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
#: src/option.c:152
msgid " Configure options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
#: src/option.c:153
msgid " Panel options "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/option.c:154
msgid " Pause after run... "
msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
#: src/option.c:206
msgid "Configure options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
#: src/option.c:243
msgid "Pause after run..."
msgstr "ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÕÓËÁ..."
#: src/option.c:245
msgid "Panel options"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ"
#: src/panelize.c:90
msgid "&Add new"
msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: src/panelize.c:102
msgid " External panelize "
msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
#: gnome/glayout.c:326 src/panelize.c:197 src/panelize.c:459
msgid "External panelize"
msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
#: src/panelize.c:208
msgid "Command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:222 src/panelize.c:278 src/panelize.c:348 src/panelize.c:369
msgid "Other command"
msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:262
msgid " Add to external panelize "
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
#: src/panelize.c:263
msgid " Enter command label: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
#: src/panelize.c:302
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr " ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ ËÏÍÁÎÄÕ ÂÕÄÕÞÉ × ÎÅÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
#: src/panelize.c:351
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
#: src/panelize.c:352
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
#: src/panelize.c:353
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
#: src/panelize.c:404
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: src/screen.c:419 src/screen.c:422
msgid "Size"
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
#: src/screen.c:421
msgid "MTime"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
#: src/screen.c:423
msgid "Permission"
msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
#: src/screen.c:424
msgid "Perm"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: src/screen.c:425
msgid "|"
msgstr ""
#: src/screen.c:426
msgid "Nl"
msgstr "ëÓ"
#: src/screen.c:427
msgid "GID"
msgstr ""
#: src/screen.c:428
msgid "UID"
msgstr ""
#. Owner
#: gnome/gprop.c:335 src/screen.c:429
msgid "Owner"
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
#. Group
#: gnome/gprop.c:225 gnome/gprop.c:350 src/screen.c:430
msgid "Group"
msgstr "çÒÕÐÐÁ"
#: src/screen.c:431
msgid "ATime"
msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
#: src/screen.c:432
msgid "CTime"
msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
#: src/screen.c:436
msgid "Inode"
msgstr "õÚÅÌ"
#: src/screen.c:640
#, c-format
msgid " %s bytes in %d file%s"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1200 src/screen.c:667
msgid "<readlink failed>"
msgstr ""
#: src/screen.c:1289
msgid "Unknow tag on display format: "
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:1072 src/screen.c:1982
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:284 gnome/gscreen.c:369 src/screen.c:2196 src/screen.c:2230
msgid "View"
msgstr ""
#: src/screen.c:2197 src/screen.c:2231 src/view.c:1986
msgid "Edit"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/screen.c:2199 src/screen.c:2233 src/tree.c:1459
msgid "RenMov"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:281 src/screen.c:2200 src/screen.c:2234 src/tree.c:1463
msgid "Mkdir"
msgstr ""
#: src/subshell.c:283
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr ""
#: src/subshell.c:696
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr ""
#: src/subshell.c:722
msgid " There are stopped jobs."
msgstr ""
#: src/subshell.c:723
msgid " Quit anyway? "
msgstr ""
#: src/subshell.c:776
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:626
#, c-format
msgid ""
"Can't open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:639
#, c-format
msgid ""
"Can't write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:1098
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr ""
#: src/tree.c:1131
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr ""
#: src/tree.c:1138
#, c-format
msgid ""
" Can't stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/tree.c:1144
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr ""
#: src/tree.c:1194
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr ""
#: src/tree.c:1232
msgid "Static"
msgstr ""
#: src/tree.c:1232
msgid "Dynamc"
msgstr ""
#: src/tree.c:1313
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:301 src/tree.c:1453
msgid "Rescan"
msgstr ""
#: src/tree.c:1455
msgid "Forget"
msgstr "úÁÂÙÔØ"
#: src/tree.c:1468
msgid "Rmdir"
msgstr ""
#: src/user.c:263
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern defination \"%c\". "
msgstr ""
#: src/user.c:395
msgid " Debug "
msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
#: src/user.c:404
msgid " ERROR: "
msgstr " ïûéâëá: "
#: src/user.c:408
msgid " True: "
msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
#: src/user.c:410
msgid " False: "
msgstr " ìÏÖØ: "
#: src/user.c:607
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
#: src/user.c:608
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
"É ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
"c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
#: src/user.c:626
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÁ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ"
#. Create listbox
#: src/user.c:713
msgid " User menu "
msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
#: src/util.c:232
msgid "name_trunc: too big"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:374
msgid " Pipe failed "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ËÁÎÁÌÁ "
#: src/utilunix.c:378
msgid " Dup failed "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
#: src/view.c:407
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"æÁÊÌ: \n"
"\n"
" "
#: src/view.c:408
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
#: src/view.c:410
msgid " Save changes "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
#: src/view.c:452
msgid " Can't spawn child program "
msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
#: src/view.c:462
msgid " Empty output from child filter "
msgstr " õ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ×Ù×ÏÄ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ "
#: src/view.c:468
msgid " Could not open file "
msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:486
msgid " Can't open file \""
msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \""
#: src/view.c:494
msgid ""
" Can't stat file \n"
" "
msgstr ""
#: src/view.c:500
msgid " Can't view: not a regular file "
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:520
msgid " Can not fetch local copy "
msgstr " îÅ ÍÏÇÕ ÉÚ×ÌÅÞØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ "
#: src/view.c:703
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: gnome/gview.c:119 src/view.c:708
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:121 src/view.c:710
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:125 src/view.c:714
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr ""
#: src/view.c:719
msgid " [grow]"
msgstr ""
#: src/view.c:1559 src/view.c:1681
msgid " Search string not found "
msgstr ""
#: src/view.c:1720
msgid " Invalid regular expression "
msgstr ""
#: src/view.c:1848
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
#: src/view.c:1877
msgid " Enter regexp:"
msgstr ""
#: src/view.c:1909
msgid " Enter search string:"
msgstr ""
#: src/view.c:1980
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:308 src/view.c:1980
msgid "Hex"
msgstr ""
#: src/view.c:1981
msgid "Line"
msgstr "óÔÒÏËÁ"
#: src/view.c:1982
msgid "RxSrch"
msgstr "òÅÇ÷ÙÒ"
#: src/view.c:1985
msgid "EdText"
msgstr ""
#: src/view.c:1985
msgid "EdHex"
msgstr ""
#: src/view.c:1987
msgid "UnWrap"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:300 src/view.c:1987
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: src/view.c:1990
msgid "HxSrch"
msgstr ""
#: src/view.c:1993
msgid "Raw"
msgstr ""
#: src/view.c:1993
msgid "Parse"
msgstr ""
#: src/view.c:1997
msgid "Unform"
msgstr ""
#: src/view.c:1997
msgid "Format"
msgstr ""
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
#: src/win.c:216
msgid "Function key 1"
msgstr ""
#: src/win.c:217
msgid "Function key 2"
msgstr ""
#: src/win.c:218
msgid "Function key 3"
msgstr ""
#: src/win.c:219
msgid "Function key 4"
msgstr ""
#: src/win.c:220
msgid "Function key 5"
msgstr ""
#: src/win.c:221
msgid "Function key 6"
msgstr ""
#: src/win.c:222
msgid "Function key 7"
msgstr ""
#: src/win.c:223
msgid "Function key 8"
msgstr ""
#: src/win.c:224
msgid "Function key 9"
msgstr ""
#: src/win.c:225
msgid "Function key 10"
msgstr ""
#: src/win.c:226
msgid "Function key 11"
msgstr ""
#: src/win.c:227
msgid "Function key 12"
msgstr ""
#: src/win.c:228
msgid "Function key 13"
msgstr ""
#: src/win.c:229
msgid "Function key 14"
msgstr ""
#: src/win.c:230
msgid "Function key 15"
msgstr ""
#: src/win.c:231
msgid "Function key 16"
msgstr ""
#: src/win.c:232
msgid "Function key 17"
msgstr ""
#: src/win.c:233
msgid "Function key 18"
msgstr ""
#: src/win.c:234
msgid "Function key 19"
msgstr ""
#: src/win.c:235
msgid "Function key 20"
msgstr ""
#: src/win.c:236
msgid "Backspace key"
msgstr ""
#: src/win.c:237
msgid "End key"
msgstr ""
#: src/win.c:238
msgid "Up arrow key"
msgstr ""
#: src/win.c:239
msgid "Down arrow key"
msgstr ""
#: src/win.c:240
msgid "Left arrow key"
msgstr ""
#: src/win.c:241
msgid "Right arrow key"
msgstr ""
#: src/win.c:242
msgid "Home key"
msgstr ""
#: src/win.c:243
msgid "Page Down key"
msgstr ""
#: src/win.c:244
msgid "Page Up key"
msgstr ""
#: src/win.c:245
msgid "Insert key"
msgstr ""
#: src/win.c:246
msgid "Delete key"
msgstr ""
#: src/win.c:247
msgid "Completion/M-tab"
msgstr ""
#: src/win.c:248
msgid "+ on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:249
msgid "- on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:250
msgid "* on keypad"
msgstr ""
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
#: src/win.c:252
msgid "Left arrow keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:253
msgid "Right arrow keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:254
msgid "Up arrow keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:255
msgid "Down arrow keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:256
msgid "Home on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:257
msgid "End on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:258
msgid "Page Down keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:259
msgid "Page Up keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:260
msgid "Insert on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:261
msgid "Delete on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:262
msgid "Enter on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:263
msgid "Slash on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:264
msgid "NumLock on keypad"
msgstr ""
#: src/wtools.c:609
msgid "Password"
msgstr ""
#: src/wtools.c:663
msgid "Ok"
msgstr ""
#: gnome/gcmd.c:42
msgid " There is no other panel to compare contents to "
msgstr ""
#: gnome/gcmd.c:77
msgid "GNU Midnight Commander"
msgstr ""
#: gnome/gcmd.c:80
msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
msgstr ""
#. Not yet implemented the Link bits, so better to not show what we dont have
#: gnome/gdesktop.c:348
msgid "Link"
msgstr ""
#. We connect_object_after to the items so that we can destroy
#. * the menu at the proper time.
#.
#: gnome/gdesktop.c:963 gnome/gscreen.c:365
msgid "Properties"
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:1082
msgid "Open with..."
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:1083 gnome/gscreen.c:321
msgid "Enter extra arguments:"
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:1258
#, c-format
msgid " Could not open %s directory"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:276
msgid "New panel"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:276
msgid "Opens a new panel"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:277
msgid "Open Terminal"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:277
msgid "Opens a terminal"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:279
msgid "Copy files"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:280
msgid "Rename/Move"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:280
msgid "Rename or move files"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:281
msgid "Creates a new folder"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:282
msgid "Delete files from disk"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:284
msgid "View file"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:285
msgid "View raw"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:285
msgid "View the file without further processing"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:287
msgid "Select group"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:287
msgid "Selects a group of files"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:288
msgid "Unselect group"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:288
msgid "Un-selects a group of marked files"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:289
msgid "Reverse selection"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:289
msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:291
msgid "Close"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:291
msgid "Close this panel"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:292
msgid "Exit"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:292
msgid "Exit program"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:298
msgid "Display mode..."
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:298
msgid "Set the display mode for the panel"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:299
msgid "Sort order..."
msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: gnome/glayout.c:299
msgid "Changes the sort order of the files"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:300
msgid "Filter..."
msgstr "&æÉÌØÔÒ"
#: gnome/glayout.c:300
msgid "Set a filter for the files"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:301
msgid "Rescan the directory contents"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:304
msgid "Network link..."
msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
#: gnome/glayout.c:304
msgid "Connect to a remote machine"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:305
msgid "FTP link..."
msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
#: gnome/glayout.c:305
msgid "Connect to a remote machine with FTP"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:311
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:311
msgid "Confirmation settings"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:312 gnome/glayout.c:356
msgid "Options"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:312
msgid "Global option settings"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:315
msgid "Virtual FS"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:315
msgid "Virtual File System settings"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:318
msgid "Save setup"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: gnome/glayout.c:323
msgid "Find"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:323
msgid "Locate files on disk"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:324
msgid "Hotlist"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:324
msgid "List of favorite sites"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:325
msgid "Compare panels"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:325
msgid "Compare panel contents"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:328
msgid "Active VFS list"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:328
msgid "List of active virtual file systems"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:331
msgid "Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× (ÔÏÌØËÏ ext2fs)"
#: gnome/glayout.c:331
msgid "Recover deleted files"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:334
msgid "Background jobs"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:334
msgid "List of background operations"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:340
msgid "Arrange icons"
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÉËÏÎËÉ"
#: gnome/glayout.c:340
msgid "Arranges the icons on the desktop"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:346
msgid "About"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:346
msgid "Information on this program"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:354
msgid "Panel"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:355
msgid "Commands"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:357
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:54 gnome/gprop.c:71
msgid "Filename"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:63
msgid "Full name: "
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:193
msgid "File mode (permissions)"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:204
msgid "Current mode: "
msgstr ""
#. Headings
#: gnome/gprop.c:217
msgid "Read"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:218
msgid "Write"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:219
msgid "Exec"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:220
msgid "Special"
msgstr ""
#. Permissions
#: gnome/gprop.c:224
msgid "User"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:226
msgid "Other"
msgstr ""
#. Special
#: gnome/gprop.c:230
msgid "Set UID"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:231
msgid "Set GID"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:232
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:266 gnome/gprop.c:292
msgid "<Unknown>"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:428
msgid "General"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:439
msgid "Title"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:455
msgid "Icon"
msgstr ""
#: gnome/gprop.c:461
msgid "Select icon"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:320
msgid " Open with..."
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:367
msgid "Open"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:368
msgid "Open with"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:370
msgid "View unfiltered"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:372
msgid "Link..."
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:373
msgid "Symlink..."
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:374
msgid "Edit symlink..."
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:382
msgid "Copy..."
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:383
msgid "Rename/move.."
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:384
msgid "Delete..."
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1008
msgid "All files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1010
msgid "Archives and compressed files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1012
msgid "RPM/DEB files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1014
msgid "Text/Document files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1016
msgid "HTML and SGML files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1018
msgid "Postscript and PDF files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1020
msgid "Spreadsheet files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1022
msgid "Image files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1025
msgid "Video/animation files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1027
msgid "Audio files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1029
msgid "C program files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1031
msgid "C++ program files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1033
msgid "Objective-C program files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1035
msgid "Scheme program files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1037
msgid "Assembler program files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1039
msgid "Misc. program files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1041
msgid "Font files"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1166
msgid "Search: "
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1176
#, c-format
msgid " %s bytes in %d file%s"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1246
msgid "Filter"
msgstr ""
#: gnome/gtools.c:48
msgid "Error"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:284
msgid "Goto line"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:284
msgid "Jump to a specified line number"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:285
msgid "Monitor file"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:285
msgid "Monitor file growing"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:286
msgid "Terminate the viewer"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:291
msgid "String search"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:292
msgid "Regexp search"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:292
msgid "Regular expression search"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:294
msgid "Search again..."
msgstr ""
#: gnome/gview.c:294
msgid "Continue searching"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:300
msgid "Wrap the text"
msgstr ""
#: gnome/gview.c:306
msgid "Formatted"
msgstr ""
#: gnome/gwidget.c:88
msgid "ok"
msgstr ""
#: gnome/gwidget.c:90
msgid "cancel"
msgstr ""
#: gnome/gwidget.c:92
msgid "help"
msgstr ""
#: gnome/gwidget.c:94
msgid "yes"
msgstr ""
#: gnome/gwidget.c:96
msgid "no"
msgstr ""
#: gnome/gwidget.c:98
msgid "exit"
msgstr ""
#: gnome/gwidget.c:100
msgid "abort"
msgstr ""