mc/po/uk.po
Pablo Saratxaga 85ae74cee2 Fixed various po files headers and syntax errors
added gettext:no-c-format in file.c for the prompt % codes
2001-01-26 13:49:28 +00:00

6955 lines
144 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for Midnight Commander.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.51\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-26 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-08 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: edit/edit_key_translator.c:126
msgid " Emacs key: "
msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
msgid " Execute Macro "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
#: gtkedit/editcmd.c:762 gtkedit/editcmd.c:771
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
#: edit/edit_key_translator.c:149
msgid " Insert Literal "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
#: edit/edit_key_translator.c:149
msgid " Press any key: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ: "
#: gnome/gaction.c:33
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"Please check it to see if it points to a valid command."
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"ðÅÒÅצÒÔÅ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÞÉ ×ËÁÚÕ¤ ÃÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ צÒÎÕ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: gnome/gaction.c:40
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
"Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"äÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ, ÚÁÐÕÓÔ¦ÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ mime-×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ × ãÅÎÔÒ¦ ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ "
"GNOME, ÔÁ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÔÉÐÏ×Õ %s-ĦÀ ÄÌÑ \"%s\"."
#: gnome/gaction.c:46
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
"%s-action."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"äÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ, צÄËÒÉÊÔŠĦÁÌÏÇ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ ÆÁÊÌÕ ÔÁ ÚͦΦÔØ ÔÉÐÏ×Õ "
"%s-ĦÀ."
#: gnome/gaction.c:51
#, c-format
msgid ""
"Unable to %s\n"
"\"%s\"\n"
"with the command:\n"
"\"%s\"%s"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï %s\n"
"\"%s\"\n"
"ËÏÍÁÎÄÏÀ:\n"
"\"%s\"%s"
#: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155
msgid "open"
msgstr "צÄËÒÉÔÉ"
#: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212
msgid "edit"
msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
#: gnome/gaction.c:354
msgid "view"
msgstr "ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÔÉ"
#: gnome/gcmd.c:50
msgid " There is no other panel to compare contents to "
msgstr " îÅÍÁ¤ ¦ÎÛϧ ÐÁÎÅ̦ ÄÌÑ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ ×ͦÓÔÕ "
#: gnome/gcmd.c:86
msgid " Could not start a terminal "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ "
#: gnome/gcmd.c:101
msgid "The Midnight Commander Team"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÒÏÚÒÏÂÎÉË¦× Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:103
msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
msgstr "ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ ÐÏצÄÏÍÌÑÊÔÅ: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
#: gnome/gcmd.c:115 gnome/gmc-window.c:68
msgid "GNU Midnight Commander"
msgstr "GNU Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:118 gnome/gmc-window.c:71
msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
msgstr "òÅÄÁËÃ¦Ñ Midnight Commander ÄÌÑ GNOME."
#: gnome/gcmd.c:291
msgid "Sort By"
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ"
#. we define this up here so we can pass it in to our callback
#: gnome/gcmd.c:296
msgid "Ignore case sensitivity."
msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÒÅǦÓÔÒ."
#: gnome/gcmd.c:299
msgid "Sort files by "
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÚÁ"
#: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
msgid "Name"
msgstr "îÁÚ×Á"
#: gnome/gcmd.c:311
msgid "File Type"
msgstr "ôÉÐ"
#: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
#: src/screen.c:415
msgid "Size"
msgstr "òÏÚͦÒ"
#: gnome/gcmd.c:323
msgid "Time Last Accessed"
msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: gnome/gcmd.c:329
msgid "Time Last Modified"
msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÍÏÄÉÆÉËÁæ§"
#: gnome/gcmd.c:335
msgid "Time Last Changed"
msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
#: gnome/gcmd.c:349
msgid "Reverse the order."
msgstr "úͦÎÉÔÉ ÐÏÒÑÄÏË"
#: gnome/gcmd.c:396
msgid "Enter name."
msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ."
#: gnome/gcmd.c:402
msgid "Enter label for command:"
msgstr "÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ÄÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ:"
#: gnome/gcmd.c:507
msgid "Find all core files"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ×Ó¦ core-ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:350
msgid "Find rejects after patching"
msgstr ""
#: gnome/gcmd.c:555
msgid "Run Command"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
#. Frame 1
#: gnome/gcmd.c:560
msgid "Preset Commands"
msgstr "úÁÇÏÔÏ×ÁΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
#. add add/remove buttons in center
#: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183
msgid "Add"
msgstr "äÏÄÁÔÉ"
#: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184
msgid "Remove"
msgstr "÷ÉÌÕÞÉÔÉ"
#. Frame 2
#: gnome/gcmd.c:589
msgid "Run this Command"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: gnome/gcmd.c:596
msgid "Command: "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
#: gnome/gcmd.c:716
msgid "Set Filter"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
#: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771
#: gnome/gscreen.c:2449
msgid "Show all files"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/gcmd.c:728
msgid "."
msgstr "."
#: gnome/gcmd.c:744
msgid ""
"Enter a filter here for files in the panel view.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will show just png images"
msgstr ""
"÷×ÅĦÔØ Æ¦ÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÉÂÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÐÁÎÅÌØ.\n"
"\n"
"îÁÐÒÉËÌÁÄ:\n"
"*.png ×ÉÂÅÒÅ ×Ó¦ png ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: gnome/gcmd.c:746
msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
msgstr "÷×ÅĦÔØ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ Æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÐÁÎÅ̦."
#: gnome/gcmd.c:806
msgid " Open with..."
msgstr " ÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ... "
#: gnome/gcmd.c:807
msgid "Enter extra arguments:"
msgstr "÷×ÅĦÔØ ÄÏÄÁÔËÏצ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ:"
#: gnome/gcmd.c:877
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÕ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
#: gnome/gcmd.c:903
msgid "Select File"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌ"
#: gnome/gcmd.c:911
msgid ""
"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will select all png images"
msgstr ""
"÷×ÅĦÔØ Æ¦ÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÉÂÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÐÁÎÅÌØ.\n"
"\n"
"îÁÐÒÉËÌÁÄ:\n"
"*.png ×ÉÂÅÒÅ ×Ó¦ png ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: gnome/gcmd.c:913
msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
msgstr ""
#: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " ðÏÇÁÎÏ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
#: gnome/gcmd.c:1004
msgid "Creating a desktop link"
msgstr "ó×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
#: gnome/gcmd.c:1005
msgid "Enter the URL:"
msgstr "÷×ÅĦÔØ URL:"
#: gnome/gcustom-layout.c:34
msgid "Access Time"
msgstr "þÁÓ ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: gnome/gcustom-layout.c:35
msgid "Creation Time"
msgstr "þÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ"
#. Group
#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
#: src/screen.c:427
msgid "Group"
msgstr "çÒÕÐÁ"
#: gnome/gcustom-layout.c:37
msgid "Group ID"
msgstr "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÇÒÕÐÉ"
#: gnome/gcustom-layout.c:38
msgid "Inode Number"
msgstr "îÏÍÅÒ I-×ÕÚÌÁ"
#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
msgid "Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ"
#: gnome/gcustom-layout.c:40
msgid "Modification Time"
msgstr "þÁÓ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
#: gnome/gcustom-layout.c:42
msgid "Number of Hard Links"
msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÖÏÒÓÔËÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
#. Owner
#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942
#: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
msgid "Owner"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË"
#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
msgid "Permission"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: gnome/gcustom-layout.c:46
msgid "Size (short)"
msgstr "òÏÚÍ¦Ò (ËÏÒÏÔËÏ)"
#: gnome/gcustom-layout.c:47
msgid "Type"
msgstr "ôÉÐ"
#: gnome/gcustom-layout.c:48
msgid "User ID"
msgstr "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: gnome/gcustom-layout.c:142
msgid "Possible Columns"
msgstr "íÏÖÌÉצ ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ"
#: gnome/gcustom-layout.c:162
msgid "Displayed Columns"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁΦ ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ"
#: gnome/gcustom-layout.c:304
msgid "Custom View"
msgstr "îÅÔÉÐÏ׊צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: gnome/gdesktop.c:629 gnome/gmount.c:385
msgid "Warning"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
#: gnome/gdesktop.c:630
#, c-format
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:1347
msgid "While running the mount/umount command"
msgstr "ðÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ ËÏÍÁÎÄÉ mount/umount"
#: gnome/gdesktop.c:1416
msgid "While running the eject command"
msgstr "ðÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ ËÏÍÁÎÄÉ eject"
#: gnome/gdesktop.c:1600 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
msgid "Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2832
msgid ""
"Unable to locate the file:\n"
"background-properties-capplet\n"
"in your path.\n"
"\n"
"We are unable to set the background."
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:2861 gnome/glayout.c:366
msgid "_Terminal"
msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ"
#: gnome/gdesktop.c:2861 gnome/glayout.c:367
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ × ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2863 gnome/glayout.c:369
msgid "_Directory..."
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ..."
#: gnome/gdesktop.c:2863 gnome/glayout.c:370
msgid "Creates a new directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gdesktop.c:2864
msgid "URL L_ink..."
msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ URL..."
#: gnome/gdesktop.c:2864
msgid "Creates a new URL link"
msgstr "óÔ×ÏÒÀ¤ ÎÏ×Å ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ URL"
#: gnome/gdesktop.c:2865
msgid "_Launcher..."
msgstr "úÁÐÕÓËÁÞ..."
#: gnome/gdesktop.c:2865
msgid "Creates a new launcher"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÚÁÐÕÓËÁÞ"
#: gnome/gdesktop.c:2871
msgid "By _Name"
msgstr "úÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
#: gnome/gdesktop.c:2872
msgid "By File _Type"
msgstr "úÁ ÔÉÐÏÍ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gdesktop.c:2873
msgid "By _Size"
msgstr "úÁ ÒÏÚͦÒÏÍ"
#: gnome/gdesktop.c:2874
msgid "By Time Last _Accessed"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: gnome/gdesktop.c:2875
msgid "By Time Last _Modified"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
#: gnome/gdesktop.c:2876
msgid "By Time Last _Changed"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
#: gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:466
msgid "_Arrange Icons"
msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/gdesktop.c:2885
msgid "_Tidy Icons"
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:2886
msgid "Create _New Window"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
#: gnome/gdesktop.c:2888 gnome/glayout.c:468
msgid "Rescan _Desktop Directory"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2889 gnome/glayout.c:469
msgid "Rescan De_vices"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒϧ"
#: gnome/gdesktop.c:2890 gnome/glayout.c:470
msgid "Recreate Default _Icons"
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÔÉÐÏצ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/gdesktop.c:2892
msgid "Configure _Background Image"
msgstr "óËÏÎƦ­ÕÒÕ×ÁÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
#: gnome/gdesktop.c:2893
msgid "Des_ktop Properties"
msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
#. Icon position
#: gnome/gdesktop-prefs.c:242
msgid "Icon position"
msgstr "ðÏÚÉÃ¦Ñ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#. Snap and placement
#: gnome/gdesktop-prefs.c:258
msgid "Automatic icon placement"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:262
msgid "Snap icons to grid"
msgstr "ðÒɤÄÎÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÄÏ Ó¦ÔËÉ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:277
msgid "Use shaped icons"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁΦ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:281
msgid "Use shaped text"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:335
msgid "Desktop"
msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
#: gnome/gdesktop-init.c:146
msgid "Home directory"
msgstr "äÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gdesktop-init.c:158
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
#: gnome/gdialogs.c:60
msgid "To: "
msgstr "÷: "
#: gnome/gdialogs.c:61
msgid "Copying from: "
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ Ú: "
#: gnome/gdialogs.c:62
msgid "Deleting file: "
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ: "
#: gnome/gdialogs.c:371
msgid "Files Exist"
msgstr "æÁÊÌÉ ¦ÓÎÕÀÔØ"
#: gnome/gdialogs.c:386
msgid ""
"Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
"folder. Please select the action to be performed."
msgstr ""
"äÅÑ˦ ÆÁÊÌÉ, ÝÏ ×É ÐÒÏÂÕ¤ÔÅ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ×ÖÅ ¦ÓÎÕÀÔØ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ. "
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ÏÄÎÕ ¦Ú ÚÁÐÒÏÐÏÎÏ×ÁÎÉÈ Ä¦Ê."
#: gnome/gdialogs.c:399
msgid "Prompt me before overwriting any file."
msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁͦÝÅÎÎÑÍ ÂÕÄØ-ÑËÉÈ ÆÁÊ̦×."
#: gnome/gdialogs.c:406
msgid "Don't overwrite any files."
msgstr "îÅ ÚÁͦÝÁÔÉ Î¦ÑËÉÈ ÆÁÊ̦×."
#: gnome/gdialogs.c:422
msgid "Overwrite:"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ:"
#: gnome/gdialogs.c:429
msgid "Older files."
msgstr "óÔÁÒ¦ ÆÁÊÌÉ."
#: gnome/gdialogs.c:435
msgid "Files only if size differs."
msgstr "æÁÊÌÉ, ÝÏ ×¦ÄÒ¦ÚÎÑÀÔØÓÑ ÚÁ ÒÏÚͦÒÏÍ."
#: gnome/gdialogs.c:441
msgid "All files."
msgstr "÷Ó¦ ÆÁÊÌÉ:"
#: gnome/gdialogs.c:481
msgid "File Exists"
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤"
#: gnome/gdialogs.c:487
#, c-format
msgid "The target file already exists: %s"
msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤: %s"
#: gnome/gdialogs.c:494
msgid "Replace it?"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252
#: src/file.c:802 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/tree.c:1014
msgid "Copy"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ"
#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1142 gtkedit/gtkedit.c:1254
msgid "Move"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: gnome/gdialogs.c:583
msgid "Destination"
msgstr "í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:597
msgid "Find Destination Folder"
msgstr "ðÏÛÕË Í¦ÓÃÑ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:611
msgid "Copy as a background process"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ × ÐÒÏÃÅÓ¦ ÎÁ Ô̦"
#: gnome/gdialogs.c:629
msgid "Advanced Options"
msgstr "äÏÄÁÔËÏצ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
#: gnome/gdialogs.c:633
msgid "Preserve symlinks"
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:643
msgid "Follow links."
msgstr "òÏÚ¦ÍÅÎÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
#: gnome/gdialogs.c:649
msgid ""
"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
"copying the link."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ Ñ˦ ×ËÁÚÕÀÔØ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÚÁͦÓÔØ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
#: gnome/gdialogs.c:654
msgid "Preserve file attributes."
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ ÆÁÊ̦×."
#: gnome/gdialogs.c:660
msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÐÒÁ×Á ÔÁ UID/GID ÑËÝÏ ÍÏÖÌÉ×Ï"
#: gnome/gdialogs.c:666
msgid "Recursively copy subdirectories."
msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: gnome/gdialogs.c:673
msgid "If set, this will copy the directories recursively"
msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: gnome/gdialogs.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Directory not empty. Delete it recursively?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. óÔÅÒÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ?"
#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2248
msgid " Delete: "
msgstr " óÔÅÒÔÉ: "
#: gnome/gdialogs.c:794
msgid "Do the same for the rest"
msgstr "òÏÂÉÔÉ ÔÅ Ö ÓÁÍÅ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
#: gnome/gdialogs.c:877
msgid "Move Progress"
msgstr "ðÏÓÔÕÐ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
#: gnome/gdialogs.c:880
msgid "Copy Progress"
msgstr "ðÏÓÔÕÐ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:883
msgid "Delete Progress"
msgstr "ðÏÓÔÕÐ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:939
msgid "File "
msgstr ""
#: gnome/gdialogs.c:943
msgid "is "
msgstr ""
#: gnome/gdialogs.c:946
msgid "done."
msgstr ""
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1820
msgid "Password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#: gnome/gdialogs.c:1007
msgid "Password"
msgstr "ðÁÒÏÌØ"
#. Create the dialog
#: gnome/gdialogs.c:1039
msgid "Symbolic Link"
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÎÁ ÑËÉÊ ÂÕÄÅ ×ËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ):"
#: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
#: gnome/gdnd.c:53
msgid "_Move here"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÓÀÄÉ"
#: gnome/gdnd.c:54
msgid "_Copy here"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÓÀÄÉ"
#: gnome/gdnd.c:55
msgid "_Link here"
msgstr "ðÏÓÌÁÔÉÓØ ÓÀÄÉ"
#: gnome/gdnd.c:57
msgid "Cancel drag"
msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÔÑÇÕ×ÁÎÎÑ"
#. FIXME: this error message sucks
#: gnome/gdnd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not stat %s\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ %s\n"
"%s"
#: gnome/gicon.c:282
msgid "Default set of icons not found, check your installation"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:41
msgid "_Icon View"
msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
msgid "Switch view to an icon display"
msgstr "ðÏËÁÚ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
#: gnome/glayout.c:44
msgid "_Brief View"
msgstr "ëÏÒÏÔËÏ"
#: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
msgid "Switch view to show just file name and type"
msgstr "ðÏËÁÚ ÌÉÛÅ ÎÁÚ×É ÔÁ ÔÉÐ¦× ÆÁÊ̦×"
#: gnome/glayout.c:47
msgid "_Detailed View"
msgstr "äÅÔÁÌØÎÏ"
#: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
msgid "Switch view to show detailed file statistics"
msgstr "ðÏËÁÚ ÄÅÔÁÌØÎϧ ÆÁÊÌÏ×ϧ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ"
#: gnome/glayout.c:50
msgid "_Custom View"
msgstr "îÅÔÉÐÏ×Ï"
#: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
msgid "Switch view to show user-defined statistics"
msgstr "ðÏËÁÚ ×ÉÚÎÁÞÅÎϧ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ"
#: gnome/glayout.c:57
msgid "Icons"
msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/glayout.c:60
msgid "Brief"
msgstr "ëÏÒÏÔËÏ"
#: gnome/glayout.c:63
msgid "Detailed"
msgstr "äÅÔÁÌØÎÏ"
#: gnome/glayout.c:66
msgid "Custom"
msgstr "îÅÔÉÐÏ×Ï"
#: gnome/glayout.c:301
msgid "Enter command to run"
msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
#: gnome/glayout.c:319
msgid ""
"Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
"also terminate the GNOME desktop handler.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:331
msgid ""
"The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
"\n"
"If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
"you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
"\n"
"Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:371
msgid "_File..."
msgstr "æÁÊÌ..."
#: gnome/glayout.c:372
msgid "Creates a new file in this directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
#: gnome/glayout.c:393 gnome/gscreen.c:2118
msgid "_Copy..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ..."
#: gnome/glayout.c:393
msgid "Copy files"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/glayout.c:394 gnome/gscreen.c:2119
msgid "_Delete..."
msgstr "_óÔÅÒÔÉ..."
#: gnome/glayout.c:394
msgid "Delete files"
msgstr "óÔÅÒÔÉ ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/glayout.c:395 gnome/gscreen.c:2120
msgid "_Move..."
msgstr "_ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ..."
#: gnome/glayout.c:395
msgid "Rename or move files"
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/glayout.c:397
msgid "Show directory sizes"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: gnome/glayout.c:397
msgid "Shows the disk space used by each directory"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÄÉÓËÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏÇÏ ËÏÖÎÉÍ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
#: gnome/glayout.c:399
msgid "Close window"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ"
#: gnome/glayout.c:399
msgid "Closes this window"
msgstr "úÁËÒÉ×Á¤ ÊצËÎÏ"
#: gnome/glayout.c:406
msgid "Select _All"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×ÓÅ"
#: gnome/glayout.c:406
msgid "Select all files in the current Panel"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ × ÐÏÔÏÞÎ¦Ê ÐÁÎÅ̦"
#: gnome/glayout.c:408
msgid "_Select Files..."
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌÉ..."
#: gnome/glayout.c:408
msgid "Select a group of files"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÇÒÕÐÕ ÆÁÊ̦×"
#: gnome/glayout.c:409
msgid "_Invert Selection"
msgstr "¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ɦÒ"
#: gnome/glayout.c:409
msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂ¦Ò ÆÁÊ̦×"
#: gnome/glayout.c:412 gtkedit/editwidget.c:1143 src/view.c:2081
msgid "Search"
msgstr "ðÏÛÕË"
#: gnome/glayout.c:412
msgid "Search for a file in the current Panel"
msgstr "ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ × ÐÏÔÏÞÎ¦Ê ÐÁÎÅ̦"
#: gnome/glayout.c:415 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
msgid "_Rescan Directory"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/glayout.c:415
msgid "Rescan the directory contents"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: gnome/glayout.c:425
msgid "_Sort By..."
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ..."
#: gnome/glayout.c:425
msgid "Confirmation settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎØ "
#: gnome/glayout.c:426
msgid "_Filter View..."
msgstr "æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ..."
#: gnome/glayout.c:426
msgid "Global option settings"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:433
msgid "_Find File..."
msgstr "ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ..."
#: gnome/glayout.c:433
msgid "Locate files on disk"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ ÄÉÓËÕ"
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
#: gnome/glayout.c:436
msgid "_Edit mime types..."
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ MIME-ÔÉÐÉ..."
#: gnome/glayout.c:436
msgid "Edits the MIME type bindings"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ÄÏ MIME-ÔÉЦ×"
#: gnome/glayout.c:438
msgid "_Run Command..."
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: gnome/glayout.c:438
msgid "Runs a command"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: gnome/glayout.c:440
msgid "_Run Command in panel..."
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × ÐÁÎÅ̦..."
#: gnome/glayout.c:440
msgid "Run a command and put the results in a panel"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × ÐÁÎÅ̦"
#: gnome/glayout.c:450
msgid "_Background jobs..."
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦..."
#: gnome/glayout.c:450
msgid "List of background operations"
msgstr "óÐÉÓÏË ÏÐÅÒÁÃ¦Ê ÎÁ Ô̦"
#: gnome/glayout.c:453
msgid "Exit"
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
#: gnome/glayout.c:453
msgid "Terminates the file manager and the desktop"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ¦ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:488
msgid "_Settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: gnome/glayout.c:478 gnome/glayout.c:489
msgid "_Layout"
msgstr "óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ"
#: gnome/glayout.c:479 gnome/glayout.c:490
msgid "_Commands"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÉ"
#: gnome/glayout.c:480
msgid "_Desktop"
msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
#: gnome/glayout.c:481 gnome/glayout.c:491 gnome/gmc-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "äÏצÄËÁ"
#: gnome/glayout.c:630
msgid "File/New/Directory..."
msgstr "æÁÊÌ/îÏ×ÉÊ/ëÁÔÁÌÏÇ..."
#: gnome/gmain.c:563
msgid ""
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
"\n"
"As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
"File Manager will not stop you from doing it."
msgstr ""
"÷É ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔÅ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÆÁÊÌ¦× GNOME ÑË root. \n"
"\n"
"ñË root, ×É ÍÏÖÅÔÅ ×ÉÐÁÄËÏ×Ï ÐÏÛËÏÄÉÔÉ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ. \n"
"íÅÎÅÄÖÅÒ ÆÁÊÌ¦× GNOME ÎÅ ÚÍÏÖÅ ÚÁ×ÁÄÉÔÉ ×ÁÍ Õ ÃØÏÍÕ."
#: gnome/gmc-window.c:69
msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright ¿ 1998 The Free Software Foundation"
#: gnome/gmc-window.c:81
msgid "Open _new window"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
#: gnome/gmc-window.c:86
msgid "_Close this window"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ÃŠצËÎÏ"
#: gnome/gmc-window.c:88
msgid "E_xit"
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
#: gnome/gmc-window.c:95
msgid "_Listing view"
msgstr "ðÏËÁÚ ÓÐÉÓËÏÍ"
#: gnome/gmc-window.c:96
msgid "_Icon view"
msgstr "ðÏËÁÚ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/gmc-window.c:102
msgid "Display _tree view"
msgstr "ðÏËÁÚ ÄÅÒÅ×ÏÍ"
#: gnome/gmc-window.c:112
msgid "_About the Midnight Commander..."
msgstr "ðÒÏ Midnight Commander "
#: gnome/gmc-window.c:119
msgid "_File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: gnome/gmc-window.c:120
msgid "_View"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ"
#: gnome/gmount.c:218
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ /etc/fstab"
#: gnome/gmount.c:386
#, c-format
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
msgstr ""
#: gnome/gmount.c:444
#, c-format
msgid "CD-ROM %d"
msgstr "CD-ROM %d"
#: gnome/gmount.c:456
#, c-format
msgid "Floppy %d"
msgstr "æÌÏЦ %d"
#: gnome/gmount.c:462
#, c-format
msgid "Disk %d"
msgstr "äÉÓË %d"
#: gnome/gmount.c:467
#, c-format
msgid "NFS dir %s"
msgstr "NFS-ËÁÔÁÌÏÇ %s"
#: gnome/gmount.c:471
#, c-format
msgid "Device %d"
msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê %d"
#. we set the file part
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
msgid "Full Name: "
msgstr "ðÏ×ÎÁ ÎÁÚ×Á: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
msgid "File Name"
msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210
msgid "File Type: "
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
msgid "File Type: Symbolic Link"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
msgid "Target Name: INVALID LINK"
msgstr "îÁÚ×Á ÏÒÉǦÎÁÌÕ: îå÷¶òîå ðïóéìáîîñ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225
msgid "Target Name: "
msgstr "îÁÚ×Á ÏÒÉǦÎÁÌÕ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
msgid "File Type: Directory"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: ëÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232
msgid "File Type: Character Device"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: óÉÍ×ÏÌØÎÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234
msgid "File Type: Block Device"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: âÌÏËÏ×ÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236
msgid "File Type: Socket"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: óÏËÅÔ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
msgid "File Type: FIFO"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: FIFO"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
msgid "File Size: "
msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÆÁÊÌÕ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
msgid " bytes"
msgstr " ÂÁÊÔ¦×"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
msgid " KBytes ("
msgstr " ëâÁÊÔ¦× ("
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
msgid " bytes)"
msgstr " ÂÁÊÔ¦×)"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
msgid " MBytes ("
msgstr " íâÁÊÔ¦× ("
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266
msgid "File Size: N/A"
msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÆÁÊÌÕ: î/ä"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277
msgid "File Created on: "
msgstr "æÁÊÌ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299
msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286
msgid "Last Modified on: "
msgstr "æÁÊÌ ÚͦÎÅÎÏ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295
msgid "Last Accessed on: "
msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320
msgid "Caption:"
msgstr "ð¦ÄÐÉÓ:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499
msgid "Drop Action"
msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398
msgid "Use default Drop Action options"
msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287
#: src/screen.c:2395 src/screen.c:2425
msgid "View"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414
msgid "Use default View options"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449
msgid "Select an Icon"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ"
#. we do open first
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278
msgid "Open"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
msgid "Use default Open action"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ׊צÄËÒÉÔÔÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512
msgid "Use default Drop action"
msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514
msgid "Use default View action"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289
#: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2077
msgid "Edit"
msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533
msgid "Use default Edit action"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×Å ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521
msgid "Icon"
msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÁ"
#. We must be a file or a link to a file.
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621
msgid "File Actions"
msgstr "䦧 ÎÁÄ ÆÁÊÌÏÍ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626
msgid "Open action"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÔÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627
msgid "Needs terminal to run"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ × ÔÅÒͦÎÁ̦"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753
msgid "File Permissions"
msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259
msgid "Current mode: "
msgstr "ðÏÔÏÞΦ ÐÒÁ×Á: "
#. Headings
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272
msgid "Read"
msgstr "úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273
msgid "Write"
msgstr "úÁÐÉÓ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274
msgid "Exec"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275
msgid "Special"
msgstr "óÐÅæÁÌØΦ"
#. Permissions
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279
msgid "User"
msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281
msgid "Other"
msgstr "¶ÎÛ¦"
#. Special
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285
msgid "Set UID"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ UID"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286
msgid "Set GID"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ GID"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287
msgid "Sticky"
msgstr "úÁËÒ¦ÐÌÅÎÎÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917
#, c-format
msgid "<Unknown> (%d)"
msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931
msgid "File ownership"
msgstr "÷ÏÌÏĦÎÎÑ ÆÁÊÌÏÍ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100
msgid "Statistics"
msgstr "óÔÁÔÉÓÔÉËÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106
msgid "Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109
msgid "Permissions"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112
msgid " Properties"
msgstr " ÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
msgid "You entered an invalid username"
msgstr "÷É ××ÅÌÉ ÎÅצÒÎÅ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
msgid "You must rename your file to something"
msgstr "îÅÏÂȦÄÎÏ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ×ÁÛ ÆÁÊÌ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226
msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
msgstr ""
#: gnome/gnome-open-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\" with."
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÎÅÀ \"%s\"."
#: gnome/gnome-open-dialog.c:395
msgid "Select a file to run with"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÆÁÊÌ ÚÁÐÕÓËÕ"
#. the file tree
#: gnome/gnome-open-dialog.c:406
msgid "Applications"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/gnome-open-dialog.c:422
msgid "Program to run"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
#: gnome/gpopup2.c:280
msgid "Mount device"
msgstr "úÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
#: gnome/gpopup2.c:281
msgid "Unmount device"
msgstr "äÅÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
#: gnome/gpopup2.c:282
msgid "Eject device"
msgstr "÷ÉÔÑÇÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
#: gnome/gpopup2.c:283
msgid "Empty Trash"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
#: gnome/gpopup2.c:286
msgid "Open with..."
msgstr "÷ÉÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ..."
#: gnome/gpopup2.c:288
msgid "View Unfiltered"
msgstr "îÅƦÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
#: gnome/gpopup2.c:291
msgid "Copy..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ..."
#: gnome/gpopup2.c:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ × ÓͦÔÎÉË"
#: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1144 src/screen.c:2400
#: src/screen.c:2430
msgid "Delete"
msgstr "óÔÅÒÔÉ"
#: gnome/gpopup2.c:294
msgid "Move..."
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ..."
#: gnome/gpopup2.c:295
msgid "Hard Link..."
msgstr "öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
#: gnome/gpopup2.c:296
msgid "Symlink..."
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
#: gnome/gpopup2.c:297
msgid "Edit Symlink..."
msgstr "úͦÎÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
#: gnome/gpopup2.c:299
msgid "Properties..."
msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦..."
#: gnome/gprefs.c:92
msgid "Show backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§"
#: gnome/gprefs.c:96
msgid "Show hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/gprefs.c:100
msgid "Mix files and directories"
msgstr "óÕÍ¦Û ÆÁÊÌ¦× ÔÁ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: gnome/gprefs.c:104
msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÁÂÌÏÎÉ ÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁͦÓÔØ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÈ ×ÉÒÁÚ¦×"
#: gnome/gprefs.c:108
msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
msgstr "÷ÉÚÎÁÞÁÔÉ ÔÉÐÉ ÆÁÊÌ¦× Ú §È ×ͦÓÔÕ ÚÁͦÓÔØ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
#: gnome/gprefs.c:117
msgid "Confirm when deleting file"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gprefs.c:121
msgid "Confirm when overwriting files"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁͦÝÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gprefs.c:125
msgid "Confirm when executing files"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gprefs.c:129
msgid "Show progress while operations are being performed"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÓÔÕÐ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÏÐÅÒÁæÊ"
#: gnome/gprefs.c:138
msgid "VFS Timeout:"
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ÷æó:"
#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
msgid "Seconds"
msgstr "óÅËÕÎÄ"
#: gnome/gprefs.c:142
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
#: gnome/gprefs.c:146
msgid "Always use FTP proxy"
msgstr "úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ FTP-ÐÒÏËÓ¦"
#: gnome/gprefs.c:155
msgid "Fast directory reload"
msgstr "û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: gnome/gprefs.c:159
msgid "Compute totals before copying files"
msgstr "ðÏÒÁÈÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÐÅÒÅÄ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑÍ"
#: gnome/gprefs.c:163
msgid "FTP directory cache timeout :"
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ FTP:"
#: gnome/gprefs.c:167
msgid "Allow customization of icons in icon view"
msgstr ""
#: gnome/gprefs.c:176
msgid "File display"
msgstr ""
#: gnome/gprefs.c:180
msgid "Confirmation"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
#: gnome/gprefs.c:184
msgid "VFS"
msgstr "÷æó"
#: gnome/gprefs.c:188
msgid "Caching"
msgstr "ëÅÛÕ×ÁÎÎÑ"
#: gnome/gprefs.c:480
msgid "Preferences"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
msgid "Filename"
msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gprop.c:67
msgid "Full name: "
msgstr "ðÏ×ÎÁ ÎÁÚ×Á: "
#: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
msgid "Command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
#: gnome/gprop.c:119
msgid "Command:"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
#: gnome/gprop.c:129
msgid "Use terminal"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ"
#: gnome/gprop.c:248
msgid "File mode (permissions)"
msgstr "òÅÖÉÍ ÆÁÊÌÕ (ÐÒÁ×Á)"
#: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
msgid "<Unknown>"
msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
#: gnome/gprop.c:494
msgid "General"
msgstr "ïÓÎÏ×ÎÉÊ"
#: gnome/gprop.c:505
msgid "Title"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
#: gnome/gprop.c:535
msgid "Select icon"
msgstr "÷ÉÂÅÒÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ"
#: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
msgid "Reloads the current directory"
msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
msgid "New _Directory..."
msgstr "îÏ×ÉÊ _ËÁÔÁÌÏÇ..."
#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
msgid "Creates a new directory here"
msgstr "óÔ×ÏÒÀ¤ ÔÕÔ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:1437
msgid "Empty _Trash"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
#: gnome/gscreen.c:1437
msgid "Empties the Trash"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1653
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "ðÏÛÕË: %s"
#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s ÂÁÊÔ¦× × %d ÆÁÊ̦"
#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s ÂÁÊÔ¦× × %d ÆÁÊÌÁÈ"
#: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:689
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
#: gnome/gscreen.c:2118
msgid "Copy directory"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2119
msgid "Delete directory"
msgstr "óÔÅÒÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2120
msgid "Rename or move directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2278
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: gnome/gscreen.c:2278
msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2280
msgid "Up"
msgstr "÷ÇÏÒÕ"
#: gnome/gscreen.c:2280
msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
msgstr "ð¦ÄÎÑÔÉÓØ ÎÁ ÏÄÉÎ Ò¦×ÅÎØ × ¦¤ÒÁÒȦ§ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: gnome/gscreen.c:2282
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
#: gnome/gscreen.c:2282
msgid "Go to the next directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2285 src/tree.c:1010
msgid "Rescan"
msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ"
#: gnome/gscreen.c:2285
msgid "Rescan the current directory"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2288
msgid "Home"
msgstr "äÏͦ×ËÁ"
#: gnome/gscreen.c:2288
msgid "Go to your home directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ ×ÁÛ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2428
msgid "Location:"
msgstr "òÏÚͦÝÅÎÎÑ:"
#. 1
#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:393 gtkedit/editcmd.c:1242
#: gtkedit/editcmd.c:1327 gtkedit/editcmd.c:3022 gtkedit/editoptions.c:69
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
#: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:375 src/option.c:143
#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117
msgid "&Ok"
msgstr "çÁÒÁÚÄ"
#: gnome/gview.c:136
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:732
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "óÔÏ×ÐÞÉË %d"
#: gnome/gview.c:142 src/view.c:736
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
#: gnome/gview.c:306
msgid "_Goto line"
msgstr "_ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË"
#: gnome/gview.c:307
msgid "Jump to a specified line number"
msgstr "ðÅÒÅÓËÏÞÉÔÉ ÎÁ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÒÑÄÏË"
#: gnome/gview.c:309
msgid "_Monitor file"
msgstr "íÏΦÔÏÒÉÎÇ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gview.c:309
msgid "Monitor file growing"
msgstr "íÏΦÔÏÒÉÎÇ Ú¦ÌØÛÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gview.c:316
msgid "Regexp search"
msgstr "ðÏÛÕË ÚÁ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÍ ×ÉÒÁÚÏÍ"
#: gnome/gview.c:317
msgid "Regular expression search"
msgstr "ðÏÛÕË ÚÁ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÍ ×ÉÒÁÚÏÍ"
#: gnome/gview.c:326
msgid "_Wrap"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉ"
#: gnome/gview.c:327
msgid "Wrap the text"
msgstr "ú ÐÅÒÅÎÏÓÁÍÉ ÔÅËÓÔÕ"
#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
#: gnome/gview.c:330
msgid "_Parsed view"
msgstr "áÎÁ̦ÚÏ×ÁÎÉÊ"
#: gnome/gview.c:333
msgid "_Formatted"
msgstr "æÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ"
#: gnome/gview.c:335
msgid "_Hex"
msgstr "û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ"
#: gnome/gview.c:341
msgid "_Search"
msgstr "_ûÕËÁÔÉ"
#: gnome/gwidget.c:95
msgid "ok"
msgstr "ÇÁÒÁÚÄ"
#: gnome/gwidget.c:97
msgid "cancel"
msgstr "צÄͦÎÁ"
#: gnome/gwidget.c:99
msgid "help"
msgstr "ÄÏצÄËÁ"
#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2272
msgid "yes"
msgstr "ÔÁË"
#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2270
msgid "no"
msgstr "Φ"
#: gnome/gwidget.c:105
msgid "exit"
msgstr "×ÉȦÄ"
#: gnome/gwidget.c:107
msgid "abort"
msgstr "ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ"
#: gnome/gmc-client.c:26
msgid "Could not contact the file manager\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓØ Ú ÍÅÎÅÄÖÅÒÏÍ ÆÁÊ̦×\n"
#: gnome/gmc-client.c:45
msgid "Could not get the desktop\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì\n"
#: gnome/gmc-client.c:142
#, c-format
msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ ×ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÎÎÑ - \"%s\"\n"
#: gnome/gmc-client.c:206
msgid "Create window showing the specified directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ, ÝÏ ÐÏËÁÚÕ¤ ×ËÁÚÁÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ëáôáìïç"
#: gnome/gmc-client.c:208
msgid "Rescan the specified directory"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ×ËÁÚÁÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gmc-client.c:210
msgid "Rescan the desktop icons"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
#: gnome/gmc-client.c:212
msgid "Rescan the desktop device icons"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÐÒÉÓÔÒÏ§× ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
#: gnome/gmc-client.c:214
msgid "Arrange the desktop icons"
msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
#: gnome/gmc-client.c:215
msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
msgstr "ÎÁÚ×Á | ÔÉÐ | ÒÏÚÍ¦Ò | ÞÁÓÄ | ÞÁÓÍ | ÞÁÓÓ "
#: gnome/gmc-client.c:217
msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÁ ÎÅÄÏÓÑÖÎÉÈ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#. The file-name is printed after the ':'
#: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:320 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:339
#: gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 gtkedit/edit.c:388
#: gtkedit/edit.c:395 gtkedit/edit.c:401 gtkedit/editcmd.c:305
#: gtkedit/editcmd.c:311 gtkedit/editcmd.c:2038 gtkedit/editwidget.c:1024
#: src/dir.c:386 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
msgid " Error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ "
#: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ: "
#: gtkedit/edit.c:320
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
#: gtkedit/edit.c:325
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ: "
#: gtkedit/edit.c:339
msgid " Error reading file: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ: "
#: gtkedit/edit.c:388
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr ""
#: gtkedit/edit.c:395
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
#: gtkedit/edit.c:401
msgid " File is too large: "
msgstr " æÁÊÌ ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ: "
#: gtkedit/edit.c:402
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" ú¦ÌØÛ¦ÔØ ÚÎÁÞÅÎÎÑ edit.h:MAXBUF ÔÁ ÐÅÒÅËÏÍЦÌÀÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
#: gtkedit/edit.c:2594
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ × mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
#: gtkedit/edit.c:2792 gtkedit/editcmd.c:2940
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ÏÔÒÉÍÁÎÎÑ ÁÔÒÉÂÕÔ¦× ÆÁÊÌÕ:"
#: gtkedit/editcmd.c:168 src/cmd.c:1206 src/tree.c:654 src/view.c:1821
#, fuzzy
msgid "mc.hlp"
msgstr "ÄÏצÄËÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:305
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ËÁÎÁÌ: "
#: gtkedit/editcmd.c:311
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
#: gtkedit/editcmd.c:386
msgid "Quick save "
msgstr "û×ÉÄËÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:387
msgid "Safe save "
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:388
msgid "Do backups -->"
msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
#. 0
#: gtkedit/editcmd.c:391 gtkedit/editcmd.c:1190 gtkedit/editcmd.c:1240
#: gtkedit/editcmd.c:1325 gtkedit/editcmd.c:3020 gtkedit/editoptions.c:66
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:861 src/filegui.c:822
#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898
#: src/layout.c:376 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
#: src/view.c:407 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
#: vfs/smbfs.c:117
msgid "&Cancel"
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:397
msgid "Extension:"
msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
#: gtkedit/editcmd.c:403
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÒÅÖÉÍÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:527
msgid " Save As "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:541 gtkedit/editcmd.c:864 gtkedit/editcmd.c:889
#: gtkedit/editcmd.c:1040 gtkedit/editcmd.c:1138 src/ext.c:315 src/file.c:619
#: src/help.c:318 src/main.c:714 src/screen.c:1448 src/screen.c:2125
#: src/screen.c:2175 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/utilunix.c:382
#: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172
msgid " Warning "
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:542
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:544
msgid "Overwrite"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:544 gtkedit/editcmd.c:611 gtkedit/editcmd.c:838
#: gtkedit/editcmd.c:864 gtkedit/editcmd.c:889 gtkedit/editcmd.c:1040
#: gtkedit/editcmd.c:1678
msgid "Cancel"
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:563
msgid " Save as "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
#: gtkedit/editcmd.c:563 gtkedit/editcmd.c:2782
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
#. This heads the delete macro error dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:681 gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:714
msgid " Delete macro "
msgstr " óÔÅÒÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:683
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:691 gtkedit/editcmd.c:752 gtkedit/editcmd.c:820
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
#: gtkedit/editcmd.c:715
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:731
msgid " Macro "
msgstr " íÁËÒÏÓ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:733
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:752
msgid " Save macro "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: gtkedit/editcmd.c:762 gtkedit/editcmd.c:769
msgid " Delete Macro "
msgstr " óÔÅÒÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:819
msgid " Load macro "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: gtkedit/editcmd.c:833 gtkedit/editcmd.c:835
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒĦÔØ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ : "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: gtkedit/editcmd.c:838
msgid " Save file "
msgstr " úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:838 gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1249
#: src/view.c:2073
msgid "Save"
msgstr "úÁÐÉÓ"
#: gtkedit/editcmd.c:864 gtkedit/editcmd.c:889
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
" ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÃÉÈ ÚͦÎ. "
#: gtkedit/editcmd.c:864 gtkedit/editcmd.c:889 gtkedit/editcmd.c:1040
msgid "Continue"
msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:895
msgid " Load "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:1040 gtkedit/editcmd.c:1138
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ×¦ÄËÁÔ Ã¦¤§ Ħ§. "
#: gtkedit/editcmd.c:1138
msgid " Continue "
msgstr " ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ "
#: gtkedit/editcmd.c:1138
msgid " Cancel "
msgstr " ÷¦ÄͦÎÁ "
#: gtkedit/editcmd.c:1192
msgid "o&Ne"
msgstr "ïÄÉÎ"
#: gtkedit/editcmd.c:1194 src/filegui.c:597
msgid "al&L"
msgstr "÷Ó¦"
#: gtkedit/editcmd.c:1196 src/file.c:2194 src/filegui.c:267
msgid "&Skip"
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:1198
msgid "&Replace"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:1204 gtkedit/editcmd.c:1678
msgid " Replace with: "
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
#: gtkedit/editcmd.c:1208
msgid " Confirm replace "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÚÁͦÎÉ "
#: gtkedit/editcmd.c:1244 gtkedit/editcmd.c:1329
msgid "scanf &Expression"
msgstr "÷ÉÒÁÚ scanf"
#: gtkedit/editcmd.c:1246
msgid "replace &All"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:1248
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
#: gtkedit/editcmd.c:1250 gtkedit/editcmd.c:1331
msgid "&Backwards"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: gtkedit/editcmd.c:1252 gtkedit/editcmd.c:1333
msgid "&Regular expression"
msgstr "òÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
#: gtkedit/editcmd.c:1254 gtkedit/editcmd.c:1335
msgid "&Whole words only"
msgstr "ìÉÛÅ ÓÌÏ×Á"
#: gtkedit/editcmd.c:1256 gtkedit/editcmd.c:1337
msgid "case &Sensitive"
msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
#: gtkedit/editcmd.c:1260
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
#: gtkedit/editcmd.c:1264
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÑÄÏË ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
#: gtkedit/editcmd.c:1268 gtkedit/editcmd.c:1341 src/view.c:1992
msgid " Enter search string:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÑÄÏË ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
#. Heads the 'Replace' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1287 gtkedit/editcmd.c:1591 gtkedit/editcmd.c:1678
#: gtkedit/editcmd.c:2221 gtkedit/editcmd.c:2252 gtkedit/editcmd.c:2254
msgid " Replace "
msgstr " úÁͦÎÁ "
#. Heads the 'Search' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1355 gtkedit/editcmd.c:1585 gtkedit/editcmd.c:2320
#: gtkedit/editcmd.c:2322 gtkedit/editcmd.c:2350 src/view.c:1518
#: src/view.c:1615 src/view.c:1738 src/view.c:1956 src/view.c:1992
msgid " Search "
msgstr " ðÏÛÕË "
#. An input line comes after the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:1409
msgid " Enter search text : "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ : "
#: gtkedit/editcmd.c:1416
msgid " Enter replace text : "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ : "
#: gtkedit/editcmd.c:1419 gtkedit/editcmd.c:1420
#, c-format
msgid ""
"You can enter regexp substrings with %s\n"
"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
msgstr ""
"÷É ÍÏÖÅÔÅ ××ÅÓÔÉ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ Ú %s\n"
"(ÎÅ \\1, \\2 ÑË × sed), ÐÏÔ¦Í ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ \"÷×ÅÓÔÉ...ÐÏÒÑÄÏË\""
#: gtkedit/editcmd.c:1422
msgid " Enter argument (or substring) order : "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× (ÞÉ Ð¦ÄÒÑÄ˦×): "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1426 gtkedit/editcmd.c:1427
msgid ""
"Enter the order of replacement of your scanf\n"
"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
msgstr ""
"÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁͦÎÉ ×ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉƦËÁÔÏÒ¦× ÆÏÒÍÁÔÕ scanf\n"
"ÞÉ Ð¦ÄÒÑÄË¦× regexp, ÎÁÐÒÉËÌÁÄ 3,1,2"
#. The following are check boxes
#: gtkedit/editcmd.c:1432
msgid " Whole words only "
msgstr " ìÉÛÅ ÓÌÏ×Á "
#: gtkedit/editcmd.c:1434
msgid " Case sensitive "
msgstr " þÕÔÌÉצÓÔØ ÄÏ ÒÅ­¦ÓÔÒÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:1437
msgid " Regular expression "
msgstr " òÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
#: gtkedit/editcmd.c:1438 gtkedit/editcmd.c:1439
msgid ""
"See the regex man page for how\n"
"to compose a regular expression"
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:1447
msgid " Backwards "
msgstr " îÁÚÁÄ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1449 gtkedit/editcmd.c:1450
msgid "Warning: Searching backward can be slow"
msgstr "õ×ÁÇÁ: ðÏÛÕË ÎÁÚÁÄ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÏצÌØÎÉÍ"
#: gtkedit/editcmd.c:1471
msgid " Prompt on replace "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁͦÎÕ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1473
msgid "Ask before making each replacement"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÄ ÚÁͦÎÏÀ"
#: gtkedit/editcmd.c:1475
msgid " Replace all "
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1477
msgid "Replace repeatedly"
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:1481
msgid " Bookmarks "
msgstr " úÁËÌÁÄËÉ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1483 gtkedit/editcmd.c:1484
msgid "Create bookmarks at all lines found"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÚÁËÌÁÄËÉ ÎÁ ×Ó¦È ÚÎÁÊÄÅÎÉÈ ÒÑÄËÁÈ"
#: gtkedit/editcmd.c:1487
msgid " Scanf expression "
msgstr " ÷ÉÒÁÚ scanf "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1489
msgid ""
"Allows entering of a C format string,\n"
"see the scanf man page"
msgstr ""
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1514
msgid "Begin search, Enter"
msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÐÏÛÕË, Enter"
#: gtkedit/editcmd.c:1515
msgid "Abort this dialog, Esc"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ Ä¦À, Esc"
#: gtkedit/editcmd.c:1678
msgid "Replace"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:1678
msgid "Skip"
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:1678
msgid "Replace all"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:1678
msgid "Replace one"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÒÁÚ"
#: gtkedit/editcmd.c:2038
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr ""
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: gtkedit/editcmd.c:2223
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:2251
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld ÚÁͦΠÚÒÏÂÌÅÎÏ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2254 gtkedit/editcmd.c:2322 gtkedit/editcmd.c:2350
msgid " Search string not found. "
msgstr " òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ. "
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
#: gtkedit/editcmd.c:2319
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr ""
#. Confirm 'Quit' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:2375 gtkedit/editcmd.c:2390 gtkedit/editcmd.c:2393
msgid " Quit "
msgstr " ÷ÉÈ¦Ä "
#: gtkedit/editcmd.c:2376 gtkedit/editcmd.c:2394
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Save with exit? "
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
" úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÅÒÅÄ ×ÉÈÏÄÏÍ? "
#: gtkedit/editcmd.c:2390
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÅÒÅÄ ×ÉÈÏÄÏÍ? "
#: gtkedit/editcmd.c:2390
msgid "Cancel quit"
msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:2390 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1022 src/main.c:869 src/screen.c:2162
#: src/subshell.c:707 src/subshell.c:733 src/tree.c:745 src/view.c:407
msgid "&Yes"
msgstr "ôÁË"
#: gtkedit/editcmd.c:2390 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1022 src/main.c:869 src/screen.c:2162
#: src/subshell.c:707 src/subshell.c:733 src/tree.c:745 src/view.c:407
msgid "&No"
msgstr "î¦"
#: gtkedit/editcmd.c:2394
msgid " &Cancel quit "
msgstr " îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ "
#: gtkedit/editcmd.c:2394
msgid " &Yes "
msgstr " ôÁË "
#: gtkedit/editcmd.c:2394
msgid " &No "
msgstr " î¦ "
#: gtkedit/editcmd.c:2626 gtkedit/editcmd.c:2701
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:2626 gtkedit/editcmd.c:2648 gtkedit/editcmd.c:2701
#: gtkedit/editcmd.c:2714
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2648 gtkedit/editcmd.c:2714
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÎÎÑ Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:2736 gtkedit/editcmd.c:2740 gtkedit/editcmd.c:2745
#: gtkedit/editcmd.c:2748 src/view.c:1903
msgid " Goto line "
msgstr " ðÅÒÅÈ¦Ä ÎÁ ÒÑÄÏË "
#: gtkedit/editcmd.c:2736 gtkedit/editcmd.c:2740 gtkedit/editcmd.c:2745
#: gtkedit/editcmd.c:2748
msgid " Enter line: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
#: gtkedit/editcmd.c:2769 gtkedit/editcmd.c:2782
msgid " Save Block "
msgstr " úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÂÌÏËÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:2794
msgid " Insert File "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÌÑÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:2807
msgid " Insert file "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
#: gtkedit/editcmd.c:2807
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2826
msgid " Sort block "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:2826 gtkedit/editcmd.c:2910
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " îÅÏÂȦÄÎÏ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×ÉĦÌÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2833
msgid " Run Sort "
msgstr " ðÏÞÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:2834
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ sort ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒÏÐÕÓËÁÍÉ: "
#: gtkedit/editcmd.c:2845 gtkedit/editcmd.c:2850
msgid " Sort "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:2846
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort"
#: gtkedit/editcmd.c:2851
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:2884
msgid "Error create script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÕ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2890
msgid "Error read script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÕ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2897
msgid "Error close script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÕ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2902
msgid "Script created:"
msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2909
msgid "Process block"
msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
#: gtkedit/editcmd.c:3015
msgid " Mail "
msgstr " ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:3026
msgid " Copies to"
msgstr " ëÏЦ§ ÄÏ"
#: gtkedit/editcmd.c:3030
msgid " Subject"
msgstr " úÁÇÏÌÏ×ÏË"
#: gtkedit/editcmd.c:3034
msgid " To"
msgstr " äÏ"
#: gtkedit/editcmd.c:3036
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <ÚÁÇÏÌÏ×ÏË> -c <ËÏЦ§> <ÄÏ>"
#: gtkedit/editmenu.c:62
msgid " Word wrap "
msgstr " æÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ ÒÑÄËÁ "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editmenu.c:64
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÄÏ×ÖÉÎÕ ÒÑÄËÁ, 0 - ×ÉÍËÎÕÔÉ: "
#: gtkedit/editmenu.c:75
msgid " About "
msgstr " ðÒÏ "
#: gtkedit/editmenu.c:76
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright ¿ 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
"ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
" óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
msgid "&Open/load... C-o"
msgstr "&úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ... C-o"
#: gtkedit/editmenu.c:129
msgid "&New C-n"
msgstr "&îÏ×ÉÊ C-n"
#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
msgid "&Save F2"
msgstr "ú&ÂÅÒÅÔÉ F2"
#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
msgid "save &As... F12"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
#: gtkedit/editmenu.c:135
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
msgid "&User menu... F11"
msgstr "íÅÎÀ &ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
msgid "a&Bout... "
msgstr "&ðÒÏ... "
#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
msgid "&Quit F10"
msgstr "&÷ÉÊÔÉ F10"
#: gtkedit/editmenu.c:148
msgid "&New C-x k"
msgstr "îÏ×ÉÊ C-x k"
#: gtkedit/editmenu.c:154
msgid "copy to &File... "
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... "
#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "÷¦ÄͦÞÁÔÉ &ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ S-F3"
#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
msgid "&Copy F5"
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
msgid "&Move F6"
msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ F6"
#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
msgid "&Delete F8"
msgstr "&óÔÅÒÔÉ F8"
#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
msgid "&Undo C-u"
msgstr "÷¦Ä&ËÁÔ C-u"
#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË C-PgUp"
#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "îÁ &˦ÎÅÃØ C-PgDn"
#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
msgid "&Search... F7"
msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
msgid "search &Again F17"
msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ×¦ÄÐÏצÄÎϧ ÄÕÖËÉ M-b"
#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&ðÏÎÏ×ÉÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
#: gtkedit/editmenu.c:223
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KÌÁצÛÁ"
#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
msgid "delete macr&O... "
msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ... "
#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
msgid "insert &Date/time "
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ "
#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "÷¦ÄÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÐÁÒÁÇÒÁÆ M-p"
#: gtkedit/editmenu.c:229
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ \"ispell\" C-p"
#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "úÏ×ΦÛÎ¦Ê æÏÒÍÁÔÕ×ÁÌØÎÉË F19"
#: gtkedit/editmenu.c:232
msgid "&Mail... "
msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ... "
#: gtkedit/editmenu.c:246
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, ëìá÷¶ûá"
#: gtkedit/editmenu.c:252
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ \"ispell\" C-p"
#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
msgid "&General... "
msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
msgid "&Save mode..."
msgstr "&òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1369
msgid "&Layout..."
msgstr "&óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ..."
#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
#: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
msgid " File "
msgstr " æÁÊÌ "
#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
msgid " Edit "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
msgid " Command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
msgid " Options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: gtkedit/editmenu.c:410
msgid "Open...\tC-o"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ...\tC-o"
#: gtkedit/editmenu.c:411
msgid "New\tC-n"
msgstr "îÏ×ÉÊ\tC-n"
#: gtkedit/editmenu.c:413
msgid "Save\tF2"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ\tF2"
#: gtkedit/editmenu.c:414
msgid "Save as...\tF12"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË...\tF12"
#: gtkedit/editmenu.c:416
msgid "Insert file...\tF15"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ...\tF15"
#: gtkedit/editmenu.c:417
msgid "Copy to file...\tC-f"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ...\tC-f"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:420
msgid "Disk operations and file indexing/searching"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:426
msgid "Toggle mark\tF3"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:427
msgid "Toggle mark columns\tC-b"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:429
msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:430
msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:431
msgid "Next book mark\tC-M-Down"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:432
msgid "Flush book marks"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:434
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:436
msgid "Copy block to cursor\tF5"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË\tF5"
#: gtkedit/editmenu.c:437
msgid "Move block to cursor\tF6"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË\tF6"
#: gtkedit/editmenu.c:438
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
msgstr "óÔÅÒÔÉ ÂÌÏË\tF8/C-Del"
#: gtkedit/editmenu.c:440
msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ\tC-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:441
msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ\tS-Del"
#: gtkedit/editmenu.c:442
msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÂÌÏË Ú ÂÕÆÅÒÕ ÏÂͦÎÕ\tS-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:443
msgid "Selection history\tM-Ins"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:445
msgid "Undo\tC-BackSpace"
msgstr ""
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:448
msgid "Manipulating blocks of text"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:453
msgid " Srch/Replce "
msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:454
msgid "Search...\tF7"
msgstr "ûÕËÁÔÉ...\tF7"
#: gtkedit/editmenu.c:455
msgid "Search again\tF17"
msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF17"
#: gtkedit/editmenu.c:456
msgid "Replace...\tF4"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ...\tF4"
#: gtkedit/editmenu.c:457
msgid "Replace again\tF14"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF14"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:460
msgid "Search for and replace text"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÁ ÚÁͦÎÉÔÉ ÔÅËÓÔ"
#: gtkedit/editmenu.c:466
msgid "Goto line...\tM-l"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË...\tM-l"
#: gtkedit/editmenu.c:467
msgid "Goto matching bracket\tM-b"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ צÄÐÏצÄÎÕ ÄÕÖËÕ\tM-b"
#: gtkedit/editmenu.c:469
msgid "Start record macro\tC-r"
msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ\tC-r"
#: gtkedit/editmenu.c:470
msgid "Finish record macro...\tC-r"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ...\tC-r"
#: gtkedit/editmenu.c:471
msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...\tC-a, ëÌÁצÛÁ"
#: gtkedit/editmenu.c:472
msgid "Delete macro...\t"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ..\t"
#: gtkedit/editmenu.c:474
msgid "Insert date/time\tC-d"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÄÁÔÕ/ÞÁÓ\tC-d"
#: gtkedit/editmenu.c:475
msgid "Format paragraph\tM-p"
msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ ÐÁÒÁÇÒÁÆ\tM-p"
#: gtkedit/editmenu.c:477
msgid "Refresh display\tC-l"
msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ\tC-l"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:480
msgid "Macros and internal commands"
msgstr "íÁËÒÏÓÉ ÔÁ ×ÎÕÔÒ¦ÛΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "¶ÎÔÕ¦ÔÉ×ÎÁ"
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "îÅÍÁ¤"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr ""
#. 2
#: gtkedit/editoptions.c:72
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "ðÏÚÉÃ¦Ñ ÏÂÒÉ×Õ ÒÑÄ˦×: "
#. 4
#: gtkedit/editoptions.c:78
msgid "Tab spacing : "
msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
#: gtkedit/editoptions.c:86
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "&÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
#. 7
#: gtkedit/editoptions.c:92
msgid "confir&M before saving"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁÐÉÓ"
#. 8
#: gtkedit/editoptions.c:95
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "&úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÔÁÂÕÌÑæ§ ÐÒÏÐÕÓËÁÍÉ"
#. 9
#: gtkedit/editoptions.c:98
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&á×ÔÏ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ ÒÑÄ˦×"
#. 10
#: gtkedit/editoptions.c:101
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr ""
#. 11
#: gtkedit/editoptions.c:104
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
#. 13
#: gtkedit/editoptions.c:110
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#. 15
#: gtkedit/editoptions.c:116
msgid "Key emulation"
msgstr "åÍÕÌÑÃ¦Ñ ËÌÁצÛ"
#: gtkedit/editoptions.c:157
msgid " Editor options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editwidget.c:324
msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
#: gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806
#: src/main.c:1735 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008
#: src/view.c:2066
msgid "Help"
msgstr "äÏצÄËÁ"
#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1250
msgid "Mark"
msgstr "÷ɦÒ"
#: gtkedit/editwidget.c:1140
msgid "Replac"
msgstr "úÁͦÎÁ"
#: gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1737
msgid "PullDn"
msgstr "íÅÎÀMC"
#. gtk_edit_menu
#: gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818
#: src/main.c:1738 src/view.c:2068 src/view.c:2090
msgid "Quit"
msgstr "÷ÉȦÄ"
#: gtkedit/gtkedit.c:67
msgid "&Dismiss"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
#: gtkedit/gtkedit.c:68
msgid " Enter file name: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
#: gtkedit/gtkedit.c:113
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:804
msgid ""
"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1248
msgid "Interactive help browser"
msgstr "¶ÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÁ ÄÏצÄËÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1249
msgid "Save to current file name"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÀ ÎÁÚ×ÏÀ ÆÁÊÌÕ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1250
msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1251
msgid "Replc"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1251
msgid "Find and replace strings/regular expressions"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÁ ÚÁͦÎÉÔÉ ÒÑÄÏË ÞÉ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1252
msgid "Copy highlighted block to cursor position"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅÎÉÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1254
msgid "Move highlighted block to cursor position"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ×ÉĦÌÅÎÉÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1255
msgid "Find"
msgstr "úÎÁÊÔÉ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1255
msgid "Find strings/regular expressions"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÒÑÄÏË ÞÉ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1256
msgid "Dlete"
msgstr "óÔÅÒÔÉ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1256
msgid "Delete highlighted text"
msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉĦÌÉÎÉÊ ÔÅËÓÔ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1736 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424
msgid "Menu"
msgstr "íÅÎÀ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1257
msgid "Pull down menu"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1258
msgid "Exit editor"
msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1292
msgid "Clear the edit buffer"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÂÕÆÅÒ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1297
msgid "Insert File"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1297
msgid "Insert text from a file"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1299
msgid "Copy to file"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1299
msgid "copy a block to a file"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÆÁÊÌ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1339
msgid "Search/Replace"
msgstr "ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ"
#: gtkedit/syntax.c:1074 gtkedit/syntax.c:1083 gtkedit/syntax.c:1092
#: gtkedit/syntax.c:1101
msgid " Spelling Message "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1074
msgid ""
" Fail trying to open ispell program. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1083
msgid ""
" Fail trying to open ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1092
msgid ""
" Fail trying to read ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1101
msgid ""
" Error reading from ispell. \n"
" Ispell is being restarted. "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
msgid " Load Syntax Rules "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
msgid ""
" Your syntax rule file is outdated \n"
" A new rule file is being installed. \n"
" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1518 gtkedit/syntax.c:1525
msgid " Load syntax file "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ "
#: gtkedit/syntax.c:1518
msgid " File access error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ "
#: gtkedit/syntax.c:1524
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s × ÒÑÄËÕ %d "
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
msgid "&Set"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ"
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
msgid "Set &all"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦"
#: src/achown.c:362 src/achown.c:369
msgid "owner"
msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
#: src/achown.c:364 src/achown.c:371
msgid "group"
msgstr "ÇÒÕÐÁ"
#: src/achown.c:366
msgid "other"
msgstr "¦ÎÛ¦"
#: src/achown.c:374
msgid "On"
msgstr ""
#: src/achown.c:376
msgid "Flag"
msgstr ""
#: src/achown.c:383
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d Ú %d"
#: src/achown.c:391
msgid " Chown advanced command "
msgstr ""
#: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
#: src/chmod.c:370
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
#: src/chown.c:345
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:671
msgid " Oops... "
msgstr " ïÊ... "
#: src/achown.c:667
msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
msgstr ""
#: src/achown.c:671
msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
msgstr ""
#: src/background.c:181
msgid "Background process:"
msgstr "ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦:"
#: src/background.c:277 src/file.c:2193
msgid " Background process error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÃÅÓÕ ÎÁ Ô̦ "
#: src/background.c:280
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " úÂ¦Ê ÓÐÁÄËϤÍÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
#: src/background.c:282
msgid " Unknown error in child "
msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ × ÎÁÝÁÄËÕ "
#: src/background.c:297
msgid " Background protocol error "
msgstr ""
#: src/background.c:298
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
#: src/boxes.c:63
msgid " Listing mode "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÐÉÓËÕ "
#: src/boxes.c:68
msgid "&Full file list"
msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
#: src/boxes.c:69
msgid "&Brief file list"
msgstr "&ëÏÒÏÔËÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
#: src/boxes.c:70
msgid "&Long file list"
msgstr "&äÏ×ÇÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
#: src/boxes.c:71
msgid "&User defined:"
msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
#: src/boxes.c:72
msgid "&Icon view"
msgstr ""
#: src/boxes.c:137
msgid "user &Mini status"
msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ ÒÑÄÏË &ÓÔÁÔÕÓÕ"
#: src/boxes.c:186
msgid "Listing mode"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÐÉÓËÕ"
#: src/boxes.c:280
msgid "&Reverse"
msgstr "&ðÅÒÅ×ÅÒÎÕÔÉÊ"
#: src/boxes.c:281
msgid "case sensi&tive"
msgstr "&÷ÒÁÈÕ×ÁÔÉ ÒÅǦÓÔÒ"
#: src/boxes.c:282
msgid "Sort order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×É&ÈÏÄÕ "
#: src/boxes.c:383
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ &×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:385
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ &ÚÁͦÝÅÎÎÑ "
#: src/boxes.c:387
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×É&ÄÁÌÅÎÎÑ "
#: src/boxes.c:393
msgid " Confirmation "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
#: src/boxes.c:461
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
#: src/boxes.c:461
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:461
msgid "7 bits"
msgstr "7 ¦Ԧ×"
#: src/boxes.c:468
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
#: src/boxes.c:476
msgid " Display bits "
msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦× "
#: src/boxes.c:651
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ FTP"
#: src/boxes.c:653
msgid "sec"
msgstr "Ó"
#: src/boxes.c:657
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:661
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:668
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:674
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
#: src/boxes.c:740
msgid "Quick cd"
msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#. want cd like completion
#: src/boxes.c:745
msgid "cd"
msgstr "ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/boxes.c:796
msgid "Symbolic link"
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:833
msgid "Running "
msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ "
#: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
msgid "Stopped"
msgstr "úÕÐÉÎÅÎÏ"
#: src/boxes.c:895
msgid "&Stop"
msgstr "úÕ&ÐÉÎÉÔÉ"
#: src/boxes.c:896
msgid "&Resume"
msgstr "&ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: src/boxes.c:897
msgid "&Kill"
msgstr "&úÎÉÝÉÔÉ"
#: src/boxes.c:936
msgid "Background Jobs"
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
#: src/chmod.c:95
msgid "execute/search by others"
msgstr ""
#: src/chmod.c:96
msgid "write by others"
msgstr ""
#: src/chmod.c:97
msgid "read by others"
msgstr ""
#: src/chmod.c:98
msgid "execute/search by group"
msgstr ""
#: src/chmod.c:99
msgid "write by group"
msgstr ""
#: src/chmod.c:100
msgid "read by group"
msgstr ""
#: src/chmod.c:101
msgid "execute/search by owner"
msgstr ""
#: src/chmod.c:102
msgid "write by owner"
msgstr ""
#: src/chmod.c:103
msgid "read by owner"
msgstr ""
#: src/chmod.c:104
msgid "sticky bit"
msgstr ""
#: src/chmod.c:105
msgid "set group ID on execution"
msgstr ""
#: src/chmod.c:106
msgid "set user ID on execution"
msgstr ""
#: src/chmod.c:116
msgid "C&lear marked"
msgstr ""
#: src/chmod.c:117
msgid "S&et marked"
msgstr ""
#: src/chmod.c:118
msgid "&Marked all"
msgstr ""
#: src/chmod.c:152
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr ""
#: src/chmod.c:154
msgid "Owner name"
msgstr "îÁÚ×Á ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/chmod.c:156
msgid "Group name"
msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
#: src/chmod.c:160
msgid " Chmod command "
msgstr " úͦÎÁ ÐÒÁ× "
#: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
msgid " Permission "
msgstr " ðÒÁ×Á "
#: src/chmod.c:169
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ðòïðõóë ÄÌÑ"
#: src/chmod.c:171
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "ÚͦÎÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ, óôò¶ìëé"
#: src/chmod.c:173
msgid "to move between options"
msgstr "ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ T"
#: src/chmod.c:175
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "ÞÉ INS ÄÌÑ ×ÉÂÏÒÕ"
#: src/chmod.c:233
msgid "Chmod command"
msgstr ""
#: src/chmod.c:321
msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
msgstr ""
#: src/chmod.c:325
msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
msgstr ""
#: src/chown.c:81
msgid "Set &users"
msgstr ""
#: src/chown.c:82
msgid "Set &groups"
msgstr ""
#: src/chown.c:112
msgid " Name "
msgstr ""
#: src/chown.c:114
msgid " Owner name "
msgstr " îÁÚ×Á ×ÌÁÓÎÉËÁ "
#: src/chown.c:116 src/chown.c:128
msgid " Group name "
msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
#: src/chown.c:118
msgid " Size "
msgstr " òÏÚÍ¦Ò "
#: src/chown.c:124
msgid " Chown command "
msgstr ""
#: src/chown.c:126
msgid " User name "
msgstr " îÁÚ×Á ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
#: src/chown.c:192
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ>"
#. add fields for unknown names (numbers)
#: src/chown.c:193
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<îÅצÄÏÍÁ ÇÒÕÐÁ>"
#: src/chown.c:261
msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
msgstr ""
#: src/chown.c:265
msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
msgstr ""
#: src/cmd.c:198
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:248
msgid " CD "
msgstr " CD "
#: src/cmd.c:248
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
#: src/cmd.c:254 src/cmd.c:715 src/cmd.c:734
msgid "Could not change directory"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/cmd.c:283
msgid " View file "
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
#: src/cmd.c:283
msgid " Filename:"
msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
#: src/cmd.c:300
msgid " Filtered view "
msgstr " æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ "
#: src/cmd.c:300
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ-ƦÌØÔÒ ÔÁ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ:"
#: src/cmd.c:388
msgid "Create a new Directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/cmd.c:388
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
#: src/cmd.c:449
msgid " Filter "
msgstr " æ¦ÌØÔÒ "
#: src/cmd.c:449
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " ÷ËÁÖ¦ÔØ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ Æ¦ÌØÔÒÁæ§ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
#: src/cmd.c:515
msgid " Select "
msgstr ""
#: src/cmd.c:567
msgid " Unselect "
msgstr ""
#: src/cmd.c:640
msgid "Extension file edit"
msgstr ""
#: src/cmd.c:641
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr ""
#: src/cmd.c:642
msgid "&User"
msgstr ""
#: src/cmd.c:642 src/cmd.c:670
msgid "&System Wide"
msgstr ""
#: src/cmd.c:667
msgid " Menu edit "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÍÅÎÀ "
#: src/cmd.c:668
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
#: src/cmd.c:670
msgid "&Local"
msgstr "ìÏËÁÌØÎÉÊ"
#: src/cmd.c:670
msgid "&Home"
msgstr "äÏÍÁÛΦÊ"
#: src/cmd.c:860
msgid " Compare directories "
msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇ¦× "
#: src/cmd.c:860
msgid " Select compare method: "
msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
#: src/cmd.c:861
msgid "&Quick"
msgstr "û×ÉÄËÉÊ"
#: src/cmd.c:861
msgid "&Size only"
msgstr "ìÉÛÅ ÒÏÚͦÒ"
#: src/cmd.c:861
msgid "&Thorough"
msgstr "äÏËÌÁÄÎÉÊ"
#: src/cmd.c:871
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr ""
#: src/cmd.c:885
msgid " The command history is empty "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ ÐÏÒÏÖÎÑ "
#: src/cmd.c:891
msgid " Command history "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
#: src/cmd.c:933
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
#: src/cmd.c:972
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ × Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1027
#, c-format
msgid ""
" Couldn't stat %s \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ %s \n"
" %s "
#: src/cmd.c:1036 src/cmd.c:1038
msgid " Link "
msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/cmd.c:1037 src/cmd.c:1176 src/file.c:1708
msgid " to:"
msgstr " ×:"
#: src/cmd.c:1048
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:1081
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:1135
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
#: src/cmd.c:1140
msgid " Edit symlink "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/cmd.c:1145
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1149
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1176
msgid " Link symbolically "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1177
msgid " Relative symlink "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1188
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1263
msgid "Using default locale"
msgstr ""
#: src/cmd.c:1265
#, c-format
msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
msgstr ""
#: src/cmd.c:1351
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
#: src/cmd.c:1378
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ %s "
#: src/cmd.c:1385 src/widget.c:1162
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " ú×'ÑÚÏË ¦Ú צÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1391 src/widget.c:1163
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-Ú×'ÑÚÏË ¦Ú ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1397 src/widget.c:1164
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB-Ú×'ÑÚÏË ¦Ú ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1407
msgid " Socket source routing setup "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1408
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1416
msgid " Host name "
msgstr " îÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ "
#: src/cmd.c:1416
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP-ÁÄÒÅÓÉ "
#: src/cmd.c:1427
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2"
#: src/cmd.c:1428
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
#: src/cmd.c:1478
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × ~/"
#: src/cmd.c:1483
msgid " Setup "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
#: src/command.c:170
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to '%s' \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/command.c:198
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr ""
#: src/dialog.c:56
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/dir.c:61
msgid "&Unsorted"
msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
#: src/dir.c:62
msgid "&Name"
msgstr "úÁ &ÎÁÚ×ÏÀ"
#: src/dir.c:63
msgid "&Extension"
msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
#: src/dir.c:64
msgid "&Modify time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÍÏÄÉƦËÁæ§"
#: src/dir.c:65
msgid "&Access time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: src/dir.c:66
msgid "&Change time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
#: src/dir.c:67
msgid "&Size"
msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
#: src/dir.c:68
msgid "&Inode"
msgstr "úÁ i-&×ÕÚÌÏÍ"
#. New sort orders
#: src/dir.c:71
msgid "&Type"
msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
#: src/dir.c:72
msgid "&Links"
msgstr ""
#: src/dir.c:73
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:74
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:75
msgid "&Owner"
msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
#: src/dir.c:76
msgid "&Group"
msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
#: src/dir.c:386
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr ""
#: src/dir.c:657
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/ext.c:143 src/user.c:544
#, c-format
msgid ""
" Can't generate unique filename \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÕΦËÁÌØÎÕ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ \n"
" %s "
#: src/ext.c:150 src/user.c:556
#, c-format
msgid ""
" Can't create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
" %s "
#: src/ext.c:165 src/user.c:578
msgid " Parameter "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
#: src/ext.c:315
msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
msgstr ""
#: src/ext.c:414
msgid " file error"
msgstr ""
#: src/ext.c:415
msgid "Format of the "
msgstr ""
#: src/ext.c:417
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package or in case you don't\n"
"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
msgstr ""
#: src/ext.c:432
msgid " file error "
msgstr ""
#: src/ext.c:433
msgid "Format of the ~/"
msgstr ""
#: src/ext.c:433
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
#: src/ext.c:435
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
#: src/ext.c:437
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr ""
#: src/textconf.c:12
msgid "Edition: "
msgstr "òÅÄÁËæÑ: "
#: src/textconf.c:13
msgid "text mode"
msgstr "ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ"
#: src/textconf.c:15
msgid " with X11 support to read modifiers"
msgstr ""
#: src/textconf.c:20
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
#: src/textconf.c:22
msgid ", ftpfs"
msgstr ", ftpfs"
#: src/textconf.c:24
msgid " (proxies: hsc proxy)"
msgstr " (ÐÒÏËÓ¦: hsc-ÐÒÏËÓ¦)"
#: src/textconf.c:26
msgid ", mcfs"
msgstr ", mcfs"
#: src/textconf.c:28
msgid " (with termnet support)"
msgstr " (Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ termnet)"
#: src/textconf.c:31
msgid ", smbfs"
msgstr ", smbfs"
#: src/textconf.c:35
msgid ", undelfs"
msgstr ", undelfs"
#: src/textconf.c:41
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "ú ×ÌÁÄÎÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
#: src/textconf.c:44
msgid "Using "
msgstr ""
#: src/textconf.c:47
msgid "system-installed "
msgstr ""
#: src/textconf.c:49
msgid "S-lang library with "
msgstr ""
#: src/textconf.c:52
msgid "terminfo"
msgstr ""
#: src/textconf.c:55
msgid "termcap"
msgstr ""
#: src/textconf.c:57
msgid "an unknown terminal"
msgstr ""
#: src/textconf.c:60
msgid " database"
msgstr ""
#: src/textconf.c:63
msgid "the ncurses library"
msgstr ""
#: src/textconf.c:65
msgid "some unknown curses library"
msgstr ""
#: src/textconf.c:70
msgid "With subshell support: "
msgstr ""
#: src/textconf.c:72
msgid "optional"
msgstr ""
#: src/textconf.c:74
msgid "as default"
msgstr ""
#: src/textconf.c:80
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÏÐÅÒÁÃ¦Ê ÎÁ Ô̦\n"
#: src/textconf.c:84
msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n"
msgstr ""
#: src/textconf.c:86
msgid "with mouse support on xterm.\n"
msgstr ""
#: src/file.c:154 src/tree.c:639
msgid " Copy "
msgstr " ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ "
#: src/file.c:155 src/tree.c:677
msgid " Move "
msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ "
#: src/file.c:156 src/tree.c:745
msgid " Delete "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
#: src/file.c:244
msgid " Invalid target mask "
msgstr ""
#: src/file.c:342
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/file.c:384
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:394
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
#: src/file.c:442
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:509
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:518
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:531
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr ""
#: src/file.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:583 src/file.c:812
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:592 src/file.c:831
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:609
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:619
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr ""
#: src/file.c:625
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:651
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:665
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:696
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:726
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:745
msgid "(stalled)"
msgstr ""
#: src/file.c:783
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:792
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:802
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
#: src/file.c:803
msgid "&Delete"
msgstr "&óÔÅÒÔÉ"
#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1430
msgid "&Keep"
msgstr "&ìÉÛÉÔÉ"
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:899
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
#. we found a cyclic symbolic link
#: src/file.c:907
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
" `%s' "
#: src/file.c:964
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:987
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#. Source doesn't exist
#: src/file.c:1100
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1122
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr ""
#: src/file.c:1129
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
#: src/file.c:1172
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1192
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1246
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr ""
#: src/file.c:1265
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1267
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1294
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1357
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔÅÒÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1559
msgid " Internal error: get_file \n"
msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: get_file \n"
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
#: src/file.c:1680
msgid "1Copy"
msgstr "1óËÏЦÀ×ÁÔÉ"
#: src/file.c:1680
msgid "1Move"
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: src/file.c:1680
msgid "1Delete"
msgstr "1óÔÅÒÔÉ"
#.
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
#. * %o - operation from op_names1
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
#. * %s - source name (truncated)
#. * %d - number of marked files
#. * %e - "to:" or question mark for delete
#. *
#: src/file.c:1696
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1698
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ) %m"
#: src/file.c:1701
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%e"
msgstr "%o %f \"%s\"%e"
#: src/file.c:1703
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%e"
msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ) %e"
#: src/file.c:1707 vfs/fish.c:509
msgid "file"
msgstr "ÆÁÊÌ"
#: src/file.c:1707
msgid "files"
msgstr "ÆÁÊÌÉ"
#: src/file.c:1707
msgid "directory"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/file.c:1707
msgid "directories"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1708
msgid "files/directories"
msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1708
msgid " with source mask:"
msgstr " Ú ×ÉȦÄÎÏÀ ÍÁÓËÏÀ:"
#: src/file.c:1860
msgid " Can't operate on \"..\"! "
msgstr ""
#: src/file.c:1879 src/screen.c:2115
msgid "Yes"
msgstr "ôÁË"
#: src/file.c:1879 src/screen.c:2115
msgid "No"
msgstr "î¦"
#: src/file.c:1932
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr ""
#: src/file.c:2018 src/file.c:2102
msgid " Internal failure "
msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎ¦Ê ÚÂ¦Ê "
#: src/file.c:2018 src/file.c:2102
msgid " Unknown file operation "
msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÏÐÅÒÁÃ¦Ñ "
#: src/file.c:2033
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÍÕÓÉÔØ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
" %s "
#: src/file.c:2194
msgid "&Retry"
msgstr "&ðÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
#: src/file.c:2194 src/file.c:2255 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
msgid "&Abort"
msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
#: src/file.c:2246
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
" óÔÅÒÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2247
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
" óÔÅÒÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2254
msgid "a&ll"
msgstr "&×Ó¦"
#: src/file.c:2254 src/filegui.c:595
msgid "non&E"
msgstr ""
#: src/file.c:2264
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr ""
#: src/file.c:2266
msgid "all the directories "
msgstr "×Ó¦ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
#: src/file.c:2268
msgid " Recursive Delete "
msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ÓÔÉÒÁÎÎÑ "
#: src/file.c:2269
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ÓÔÉÒÁÎÎÑ "
#: src/filegui.c:424
msgid "File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: src/filegui.c:447
msgid "Count"
msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
#: src/filegui.c:468
msgid "Bytes"
msgstr "âÁÊÔÉ"
#: src/filegui.c:505
msgid "Source"
msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
#: src/filegui.c:528
msgid "Target"
msgstr "ã¦ÌØ"
#: src/filegui.c:550
msgid "Deleting"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: src/filegui.c:590
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
#: src/filegui.c:593
msgid "if &Size differs"
msgstr ""
#: src/filegui.c:596
msgid "&Update"
msgstr "ðÏÎÏ×ÉÔÉ"
#: src/filegui.c:598
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr ""
#: src/filegui.c:600
msgid "&Reget"
msgstr ""
#: src/filegui.c:601
msgid "ap&Pend"
msgstr "äÏÄÁÔÉ"
#: src/filegui.c:604
msgid "Overwrite this target?"
msgstr ""
#: src/filegui.c:606
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr ""
#: src/filegui.c:608
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr ""
#: src/filegui.c:692
msgid " File exists "
msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
#: src/filegui.c:693
msgid " Background process: File exists "
msgstr " ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
#: src/filegui.c:805
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
#. &op_preserve
#: src/filegui.c:807
msgid "follow &Links"
msgstr ""
#. &file_mask_op_follow_links
#: src/filegui.c:809
msgid "to:"
msgstr ""
#: src/filegui.c:810
msgid "&Using shell patterns"
msgstr ""
#: src/filegui.c:831
msgid "&Background"
msgstr "îÁ &Ô̦"
#: src/filegui.c:840
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr ""
#. &file_mask_stable_symlinks
#: src/filegui.c:842
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr ""
#: src/filegui.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/find.c:130
msgid "&Suspend"
msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
#: src/find.c:131
msgid "Con&tinue"
msgstr "&ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: src/find.c:132
msgid "&Chdir"
msgstr "&Chdir"
#: src/find.c:133
msgid "&Again"
msgstr "&úÎÏ×Õ"
#: src/find.c:134
msgid "&Quit"
msgstr "&÷ÉÊÔÉ"
#: src/find.c:135 src/panelize.c:89
msgid "Pane&lize"
msgstr "ðÁÎÅ&̦ÚÕ×ÁÔÉ"
#: src/find.c:136
msgid "&View - F3"
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
#: src/find.c:137
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
#: src/find.c:170
msgid "Start at:"
msgstr "ðÏÞÉÎÁÔÉ Ú:"
#: src/find.c:170
msgid "Filename:"
msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
#: src/find.c:170
msgid "Content: "
msgstr "÷ͦÓÔ: "
#: src/find.c:171 src/main.c:1251 src/main.c:1275
msgid "&Tree"
msgstr "&äÅÒÅ×Ï"
#: src/find.c:223
msgid "Find File"
msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌÕ"
#: src/find.c:452
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "ðÏÛÕË × %s"
#: src/find.c:490
msgid " Find/read "
msgstr ""
#: src/find.c:490
msgid " Problem reading from child "
msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ Ú ÎÁÝÁÄËÁ "
#: src/find.c:537
msgid "Finished"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
#: src/find.c:561 src/view.c:1518
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "ðÏÛÕË %s"
#: src/find.c:717 src/find.c:757
msgid "Suspend"
msgstr "úÕÐÉÎÉÔÉ"
#: src/find.c:717
msgid "Restart"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÉ"
#: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
msgid "Searching"
msgstr "ðÏÛÕË"
#: src/find.c:750 src/find.c:1031
msgid "Find file"
msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌÕ"
#. The buttons
#: src/find.c:755
msgid "Change to this directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÃÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/find.c:756
msgid "Search again"
msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ"
#: src/find.c:761
msgid "View this file"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
#: src/find.c:762
msgid "Edit this file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
#: src/find.c:763
msgid "Send the results to a Panel"
msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
#: src/help.c:279
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
" ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÕ ÄÏצÄËÉ\n"
""
#: src/help.c:318
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr ""
#: src/help.c:572
msgid " Can't find node [Contents] in help file "
msgstr ""
#: src/help.c:741
msgid " Help "
msgstr " äÏצÄËÁ "
#: src/help.c:766 src/user.c:689
#, c-format
msgid ""
" Can't open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
" %s "
#: src/help.c:771
#, c-format
msgid " Can't find node %s in help file "
msgstr ""
#: src/help.c:808
msgid "Index"
msgstr "ðÏËÁÖÞÉË"
#: src/help.c:810
msgid "Prev"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:132
msgid "&Move"
msgstr "ðÅÒÅ&ÓÕÎÕÔÉ"
#: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1430 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
msgid "&Remove"
msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ"
#: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:805 src/hotlist.c:902
msgid "&Append"
msgstr "&äÏÄÁÔÉ"
#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:803 src/hotlist.c:900
msgid "&Insert"
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ"
#: src/hotlist.c:136
msgid "New &Entry"
msgstr "îÏ×ÉÊ &ÅÌÅÍÅÎÔ"
#: src/hotlist.c:137
msgid "New &Group"
msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
#: src/hotlist.c:139
msgid "&Up"
msgstr "÷ÇÏÒ&Õ"
#: src/hotlist.c:140
msgid "&Add current"
msgstr "&äÏÄÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
#: src/hotlist.c:141
msgid "Change &To"
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ×"
#: src/hotlist.c:188
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÓÐÉÓÏË"
#: src/hotlist.c:607
msgid "Active VFS directories"
msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
#: src/hotlist.c:607
msgid "Directory hotlist"
msgstr "ð¦ÄÒÕÞΦ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/hotlist.c:626
msgid " Directory path "
msgstr " ëÁÔÁÌÏÇ "
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:629 src/hotlist.c:676
msgid " Directory label "
msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ "
#: src/hotlist.c:650
msgid "Moving "
msgstr "ðÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ "
#: src/hotlist.c:879
msgid "New hotlist entry"
msgstr "îÏ×ÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ"
#: src/hotlist.c:879
msgid "Directory label"
msgstr "ðÏÚÎÁÞËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/hotlist.c:879
msgid "Directory path"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
#: src/hotlist.c:960
msgid " New hotlist group "
msgstr " óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ "
#: src/hotlist.c:960
msgid "Name of new group"
msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
#: src/hotlist.c:975
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "ðÏÚÎÁÞËÁ ÄÏ \"%s\":"
#: src/hotlist.c:979
msgid " Add to hotlist "
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
#: src/hotlist.c:1016
msgid " Remove: "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
#: src/hotlist.c:1020
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ §§?"
#: src/hotlist.c:1365
msgid " Top level group "
msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
#: src/hotlist.c:1381
msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
msgstr "óÐÉÓÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ÆÁÊ̦ ~/"
#: src/hotlist.c:1383
msgid "MC will load hotlist from ~/"
msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ÓÐÉÓÏË Ú ~/"
#: src/hotlist.c:1385
msgid "and then delete [Hotlist] section there"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1387 src/hotlist.c:1406 src/hotlist.c:1429 src/hotlist.c:1454
msgid " Hotlist Load "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÓÐÉÓËÕ "
#: src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1451
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ~/"
#: src/hotlist.c:1404
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1418
msgid "You have ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1418
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1419
msgid "Your ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1419
msgid " most probably was created\n"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1420
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1421
msgid ""
" entries\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1422
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1424
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1430
msgid "&Merge"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1442
msgid " Entries from ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1452
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
#: src/info.c:83
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:109
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/info.c:122
msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
msgstr "÷¦ÌØÎÏ %d (%d%%) ×ÕÚÌ¦× Ú %d"
#: src/info.c:128
msgid "No node information"
msgstr ""
#: src/info.c:133
msgid "Free space "
msgstr "÷¦ÌØÎÏ"
#: src/info.c:135
msgid " (%d%%) of "
msgstr " (%d%%) Ú "
#: src/info.c:139
msgid "No space information"
msgstr ""
#: src/info.c:143
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "ôÉÐ: %s "
#: src/info.c:143
msgid "non-local vfs"
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
#: src/info.c:149
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
#: src/info.c:153
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "æÁÊÌÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
#: src/info.c:158
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "äÏÓÔÕÐ: %s"
#: src/info.c:162
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "íÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ: %s"
#: src/info.c:166
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ: %s"
#: src/info.c:179
msgid "Size: "
msgstr "òÏÚͦÒ: "
#: src/info.c:182
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
#: src/info.c:188
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
#: src/info.c:193
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
#: src/info.c:197
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
#: src/info.c:202
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "òÏÚͦÝÅÎÎÑ: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:212
msgid "File: None"
msgstr "æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
#: src/layout.c:159
msgid "&Vertical"
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
#: src/layout.c:160
msgid "&Horizontal"
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
#: src/layout.c:170
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "ðÁÎÅÌØ ÐÏÒÁÄ &Xterm"
#: src/layout.c:171
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "ðÁÎÅÌØ &ÐÏÒÁÄ"
#: src/layout.c:172
msgid "&Keybar visible"
msgstr "ðÁÎÅÌØ &ËÌÁצÛ"
#: src/layout.c:173
msgid "command &Prompt"
msgstr "òÑÄÏË &××ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/layout.c:174
msgid "show &Mini status"
msgstr "òÑÄÏË &ÓÔÁÎÕ"
#: src/layout.c:175
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "ðÁÎÅÌØ &ÍÅÎÀ"
#: src/layout.c:176
msgid "&Equal split"
msgstr "&ò¦×ÎÅ ÒÏÚĦÌÅÎÎÑ"
#: src/layout.c:177
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "&ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: src/layout.c:178
msgid "&File types"
msgstr "&ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×"
#: src/layout.c:377 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
msgid "&Save"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:385
msgid " Layout "
msgstr " óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ "
#: src/layout.c:386
msgid " Panel split "
msgstr " òÏÚĦÌÅÎÎÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/layout.c:387
msgid " Highlight... "
msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ "
#: src/layout.c:388 src/option.c:156
msgid " Other options "
msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: src/layout.c:389
msgid "output lines"
msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
#: src/layout.c:456
msgid "Layout"
msgstr "óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/learn.c:74
msgid " Learn keys "
msgstr " òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁ×¦Û "
#: src/learn.c:93
msgid " Teach me a key "
msgstr " òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצۦ "
#: src/learn.c:94
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
"¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÄÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚÎÉËÎÅ.\n"
"\n"
"ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓØ,\n"
"ÝÏ ÓÐÒÁ×Á ×¦Ä §§ ÎÁÚ×É Ú'Ñ×ÉÌÁÓØ ÐÏÚÎÁÞËÁ .\n"
"\n"
"ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ÒÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
"ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÅÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
#: src/learn.c:122
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
#: src/learn.c:123
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
#: src/learn.c:170
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/learn.c:177
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"óÈÏÖÅ, ÝÏ ÕÓ¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÔÅÐÅÒ\n"
"ÐÒÁÃÀÀÔØ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ãÅ ÞÕÄÏ×Ï."
#: src/learn.c:179
msgid "&Discard"
msgstr "÷¦ÄÍÏ×Á"
#: src/learn.c:183
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"þÕÄÏ×Ï! õ ×ÁÓ ¤ ÐÏ×ÎÁ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓ¦× ÔÅÒͦÎÁ̦×!\n"
"÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ ÄÏÂÒÅ."
#: src/learn.c:267
msgid "Learn keys"
msgstr "òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצÛ"
#: src/learn.c:300
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÎÁÔÉÓÎÅÎØ ÚÎÁÊĦÔØ,"
#: src/learn.c:302
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "Ô¦, ÝÏ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏÚÎÁÞËÉ . äÌÑ ÒÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצۦ"
#: src/learn.c:304
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "×ÉÂÅÒ¦ÔØ §§ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ Tab ÞÉ ÍÉÛÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÐÕÓË."
#: src/main.c:715
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ÐÒÏ ÑËÉÊ ÐÏצÄÏÍÉ× \n"
" ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ËÏÍÁÎÄ. íÏÖÅ, ×É ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ \n"
" ËÁÔÁÌÏÇ ÞÉ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÚÁ \n"
" ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
#: src/main.c:790
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
#: src/main.c:840
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ×ÉËÏÎÕ¤ ËÏÍÁÎÄÕ "
#: src/main.c:867 src/screen.c:2113 src/screen.c:2160
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:868
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
#: src/main.c:1236
msgid " Listing format edit "
msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ "
#: src/main.c:1236
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr ""
#: src/main.c:1248 src/main.c:1272
msgid "&Listing mode..."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ &ÓÐÉÓËÕ..."
#: src/main.c:1249 src/main.c:1273
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
#: src/main.c:1250 src/main.c:1274
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
#: src/main.c:1253 src/main.c:1277
msgid "&Sort order..."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ..."
#: src/main.c:1255 src/main.c:1279
msgid "&Filter..."
msgstr "&æ¦ÌØÔÒ..."
#: src/main.c:1258 src/main.c:1282
msgid "&Network link..."
msgstr "&íÅÒÅÖÅ×ÉÊ Ú×'ÑÚÏË..."
#: src/main.c:1259 src/main.c:1283
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-Ú×'ÑÚÏË..."
#: src/main.c:1261 src/main.c:1285
msgid "SM&B link..."
msgstr "&SMB-Ú×'ÑÚÏË..."
#: src/main.c:1266 src/main.c:1290
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&ðÒÉÓÔÒ¦Ê... M-d"
#: src/main.c:1268 src/main.c:1292
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
#: src/main.c:1297
msgid "&User menu F2"
msgstr "íÅÎÀ &ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
#: src/main.c:1298
msgid "&View F3"
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ F3"
#: src/main.c:1299
msgid "Vie&w file... "
msgstr "ðÅÒÅ&ÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
#: src/main.c:1300
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ M-!"
#: src/main.c:1301
msgid "&Edit F4"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
#: src/main.c:1302
msgid "&Copy F5"
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
#: src/main.c:1303
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "úͦÎÁ &ÐÒÁ× C-x c"
#: src/main.c:1305
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
#: src/main.c:1306
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
#: src/main.c:1307
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "&úͦÎÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x C-s"
#: src/main.c:1308
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "úͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ C-x o"
#: src/main.c:1309
msgid "&Advanced chown "
msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/main.c:1311
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "&ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ/ðÅÒÅÎÅÓÔÉ F6"
#: src/main.c:1312
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "&óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
#: src/main.c:1313
msgid "&Delete F8"
msgstr "&óÔÅÒÔÉ F8"
#: src/main.c:1314
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
#: src/main.c:1316
msgid "select &Group M-+"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
#: src/main.c:1317
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "&úÎÑÔÉ ×ÉÂ¦Ò Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
#: src/main.c:1318
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "&¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂ¦Ò M-*"
#: src/main.c:1320
msgid "e&Xit F10"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ F10"
#: src/main.c:1331
msgid "&Directory tree"
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/main.c:1333
msgid "&Find file M-?"
msgstr "&ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
#: src/main.c:1334
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&ïÂͦÎÑÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
#: src/main.c:1335
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "÷×ÍË/×ÉÍË &ÐÁÎÅ̦ C-o"
#: src/main.c:1336
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
#: src/main.c:1337
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr ""
#: src/main.c:1338
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/main.c:1340
msgid "command &History"
msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/main.c:1341
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "&ð¦ÄÒÕÞΦ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-\\"
#: src/main.c:1343
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "óÐÉÓÏË ÁËÔÉ×ÎÉÈ &÷æó C-x a"
#: src/main.c:1344
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "ú&צÌØÎÉÔÉ ÷æó"
#: src/main.c:1347
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
#: src/main.c:1351
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
#: src/main.c:1354
msgid "&Listing format edit"
msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
#: src/main.c:1359
msgid "&Extension file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
#: src/main.c:1360
msgid "&Menu file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
#: src/main.c:1362
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr ""
#: src/main.c:1368
msgid "&Configuration..."
msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
#: src/main.c:1370
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
#: src/main.c:1371
msgid "&Display bits..."
msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×..."
#: src/main.c:1373
msgid "learn &Keys..."
msgstr "òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ &ËÌÁצÛ..."
#: src/main.c:1376
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ..."
#: src/main.c:1379
msgid "&Save setup"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: src/main.c:1395 src/main.c:1397
msgid " &Left "
msgstr " &ì¦×Á "
#: src/main.c:1397
msgid " &Above "
msgstr " &÷ÅÒÈÎÑ "
#: src/main.c:1400
msgid " &File "
msgstr " &æÁÊÌ "
#: src/main.c:1401
msgid " &Command "
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÉ "
#: src/main.c:1402
msgid " &Options "
msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: src/main.c:1404 src/main.c:1406
msgid " &Right "
msgstr " &ðÒÁ×Á "
#: src/main.c:1406
msgid " &Below "
msgstr " &îÉÖÎÑ "
#: src/main.c:1461
msgid " Information "
msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
#: src/main.c:1462
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
#: src/main.c:1943
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2376
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "úͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ!\n"
#: src/main.c:2483
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2486
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
msgstr ""
"-a, --stickchars ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌÉ +, -, | ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ Ì¦Î¦Ê.\n"
#: src/main.c:2488
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
msgstr "-b, --nocolor ðÒÉÍÕÓÏ×Å ÞÏÒÎÏ-¦ÌŠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ.\n"
#: src/main.c:2490
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2492
msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2496
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
msgstr "-e, --edit úÁÐÕÓÔÉÔÉ ×ÎÕÔÒ¦ÛÎ¦Ê ÒÅÄÁËÔÏÒ.\n"
#: src/main.c:2498
msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n"
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their "
"terminfo/termcap\n"
" default.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2503
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2506
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2508
msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2511
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
msgstr "-t, --termcap áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÚͦÎÎϧ TERMCAP.\n"
#: src/main.c:2514
msgid ""
"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2517
msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2521
msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2526
msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2528
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2544
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2596
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ Â¦Â̦ÏÔÅË Midnight Commander: %s\n"
#: src/main.c:2610
msgid ""
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr ""
"ðÁÒÁÍÅÔÒ -m ÚÁÓÔÁÒ¦×. ðÏÄÉצÔØÓÑ Õ ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×... × ÍÅÎÀ ðÁÒÁÍÅÔÒÉ\n"
#: src/main.c:2687
msgid "Use to debug the background code"
msgstr ""
#: src/main.c:2693
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "÷ÉÍÏÇÁ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ × ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/main.c:2695
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "÷ÉÚÎÁÞÁ¤ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ËÏÎƦÇÕÒÁæÀ"
#: src/main.c:2700
msgid "Edits one file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2704
msgid "Displays this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
#: src/main.c:2707
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr ""
#: src/main.c:2710
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ Ú ftp Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2717
msgid "Obsolete"
msgstr "úÁÓÔÁÒ¦ÌÅ"
#: src/main.c:2719
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "÷ÉÍÏÇÁ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Õ ÞÏÒÎϦÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/main.c:2721
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ ÍÉÛ¦ × ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
#: src/main.c:2724
msgid "Disables subshell support"
msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ Ð¦Ä¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/main.c:2728
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "äÒÕËÕ¤ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
#: src/main.c:2730
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
#: src/main.c:2732
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÎÁ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
#: src/main.c:2735
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
#: src/main.c:2739
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "õצÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ Ð¦Ä¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ (ÔÉÐÏ×Ï)"
#: src/main.c:2744
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
#: src/main.c:2748
msgid "Displays the current version"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
#: src/main.c:2750
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÎÁ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2752
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
#: src/main.c:2754
msgid "Geometry for the window"
msgstr "çÅÏÍÅÔÒ¦Ñ ×¦ËÎÁ"
#: src/main.c:2754
msgid "GEOMETRY"
msgstr "çåïíåôò¶ñ"
#: src/main.c:2755
msgid "No windows opened at startup"
msgstr "îŠצÄËÒÉ×ÁÔÉ ×¦ËÏÎ ÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÏÂÏÔÉ"
#: src/main.c:2756
msgid "No desktop icons"
msgstr "îÅÍÁ¤ ЦËÔÏÇÒÁÍ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
#: src/main.c:2757
msgid "Look more like traditional gmc"
msgstr ""
#: src/main.c:2759
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr ""
#: src/main.c:3077
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
#: src/main.c:3155
msgid " Notice "
msgstr " úצÓÔËÁ "
#: src/main.c:3156
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
#: src/option.c:74
msgid "safe de&Lete"
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: src/option.c:75
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
#: src/option.c:76
msgid "advanced cho&Wn"
msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ cho&wn"
#: src/option.c:77
msgid "l&Ynx-like motion"
msgstr "îÁצ­ÁÃ¦Ñ × ÓԦ̦ l&ynx"
#: src/option.c:79
msgid "Animation"
msgstr "áΦÍÁæÑ"
#: src/option.c:81
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "&ïÂÅÒÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
#: src/option.c:83
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "&äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ×ÓÅ"
#: src/option.c:84
msgid "&Use internal view"
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
#: src/option.c:85
msgid "use internal ed&It"
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
#: src/option.c:86
msgid "auto m&Enus"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
#: src/option.c:87
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÚÂÅÒ¦ÇÁÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
#: src/option.c:88
msgid "shell &Patterns"
msgstr ""
#: src/option.c:89
msgid "Compute &Totals"
msgstr ""
#: src/option.c:90
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
#: src/option.c:91
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/option.c:92
msgid "mi&X all files"
msgstr "&óÕÍ¦Û ÕÓ¦È ÆÁÊ̦×"
#: src/option.c:93
msgid "&Drop down menus"
msgstr "÷ÉÐÁÄÁÀÞÉ &ÍÅÎÀ"
#: src/option.c:94
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "÷ÉÂ¦Ò ÐÅÒÅÓÕ×Á¤ÔØÓÑ &×ÎÉÚ"
#: src/option.c:95
msgid "show &Hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
#: src/option.c:96
msgid "show &Backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§"
#: src/option.c:103
msgid "&Never"
msgstr "&î¦ËÏÌÉ"
#: src/option.c:104
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "ÎÁ &ÐÒÏÓÔÉÈ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
#: src/option.c:105
msgid "alwa&Ys"
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ"
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
#: src/option.c:153
msgid " Configure options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ "
#: src/option.c:154
msgid " Panel options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅ̦ "
#: src/option.c:155
msgid " Pause after run... "
msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
#: src/option.c:207
msgid "Configure options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
#: src/panelize.c:87
msgid "&Add new"
msgstr ""
#: src/panelize.c:99
msgid " External panelize "
msgstr ""
#: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
msgid "External panelize"
msgstr ""
#: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
msgid "Other command"
msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:260
msgid " Add to external panelize "
msgstr ""
#: src/panelize.c:261
msgid " Enter command label: "
msgstr ""
#: src/panelize.c:301
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr ""
#: src/panelize.c:351
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr ""
#: src/panelize.c:352
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr ""
#: src/panelize.c:403
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: src/panelize.c:458
msgid "Pipe close failed"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ ÐÒÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ"
#: src/screen.c:227
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ëáôáìïç"
#: src/screen.c:227
msgid "UP--DIR"
msgstr "÷çïòõ "
#: src/screen.c:417
msgid "MTime"
msgstr "þÁÓí"
#: src/screen.c:418
msgid "ATime"
msgstr "þÁÓä"
#: src/screen.c:419
msgid "CTime"
msgstr "þÁÓó"
#: src/screen.c:421
msgid "Perm"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: src/screen.c:422
msgid "Nl"
msgstr ""
#: src/screen.c:423
msgid "Inode"
msgstr "I-×ÕÚÏÌ"
#: src/screen.c:424
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:425
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:1322
msgid "Unknow tag on display format: "
msgstr ""
#: src/screen.c:1448
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr ""
#: src/screen.c:2114 src/screen.c:2161
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
#: src/screen.c:2125 src/screen.c:2175
msgid " No action taken "
msgstr ""
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1016
msgid "RenMov"
msgstr "ðÅÒÅÍ"
#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1020
msgid "Mkdir"
msgstr "óÔ×ëÁÔ"
#: src/screen.c:2415 src/tree.c:866
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/subshell.c:287
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
#: src/subshell.c:706
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÌÉÛÁ¤ÔØÓÑ ÁËÔÉ×ÎÉÍ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
#: src/subshell.c:732
msgid " There are stopped jobs."
msgstr " ´ ÚÕÐÉÎÅΦ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ. "
#: src/subshell.c:733
msgid " Quit anyway? "
msgstr " ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
#: src/subshell.c:798
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:192
#, c-format
msgid ""
"Can't open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:637
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
#: src/tree.c:675
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
#: src/tree.c:682
#, c-format
msgid ""
" Can't stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
" %s "
#: src/tree.c:688
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " í¦ÓÃÅÍ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/tree.c:744
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " óÔÅÒÔÉ %s? "
#: src/tree.c:776
msgid "Static"
msgstr "óÔÁÔÉÞÎÅ"
#: src/tree.c:776
msgid "Dynamc"
msgstr "äÉÎÁͦÞÎÅ"
#: src/tree.c:1012
msgid "Forget"
msgstr "úÁÂÕÔÉ"
#: src/tree.c:1025
msgid "Rmdir"
msgstr "rmdir"
#: src/treestore.c:360
#, c-format
msgid ""
"Can't write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:137
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ÆÁÊÌ¦× "
#: src/user.c:138
msgid " The %%var macro does not have a default "
msgstr ""
#: src/user.c:139
msgid " The %%var macros does not have a variable "
msgstr ""
#: src/user.c:273
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
msgstr " îÅצÒÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÛÁÂÌÏÎÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ \"%c\". "
#: src/user.c:426
msgid " Debug "
msgstr " îÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
#: src/user.c:435
msgid " ERROR: "
msgstr " ðïíéìëá: "
#: src/user.c:439
msgid " True: "
msgstr " ¶ÓÔÉÎÁ: "
#: src/user.c:441
msgid " False: "
msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
#: src/user.c:647
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ -- ¦ÇÎÏÒÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
#: src/user.c:648
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ root'Õ ÞÉ ÷ÁÍ ÁÂÏ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÎÁ ÚÁÐÉÓ ÕÓiÍ.\n"
"÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÃØÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú ÍiÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ"
#: src/user.c:672
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ÚÎÁÈÏÄÑÞÉÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
#: src/user.c:770
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÐÁÓÕÀÞÉÈ ÚÁÐÉÓ¦× Õ %s "
#. Create listbox
#: src/user.c:776
msgid " User menu "
msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
#: src/util.c:232
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:600 src/util.c:625
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:601 src/util.c:623
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:382
msgid " Pipe failed "
msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
#: src/utilunix.c:386
msgid " Dup failed "
msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÕ "
#: src/view.c:404
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"æÁÊÌ: \n"
"\n"
" "
#: src/view.c:405
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÈÏÞÅÔÅ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ?\n"
#: src/view.c:407
msgid " Save changes "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ "
#: src/view.c:449
msgid " Can't spawn child program "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
#: src/view.c:458
msgid " Empty output from child filter "
msgstr " ðÕÓÔÉÊ ×É×¦Ä Ú Æ¦ÌØÔÒÕ "
#: src/view.c:463
msgid " Could not open file "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:478
msgid " Can't open file \""
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ \""
#: src/view.c:485
msgid ""
" Can't stat file \n"
" "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÕ \n"
" "
#: src/view.c:491
msgid " Can't view: not a regular file "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:572
#, c-format
msgid ""
" Can't open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:581
#, c-format
msgid ""
" Can't stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:716
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/view.c:730
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08x"
#: src/view.c:741
msgid " [grow]"
msgstr " [Ò¦ÓÔ]"
#: src/view.c:1510
#, c-format
msgid "Searching for `%s'"
msgstr "ðÏÛÕË \"%s\""
#: src/view.c:1615 src/view.c:1738
msgid " Search string not found "
msgstr " òÑÄÏË ÎÅÚÎÁÊÄÅÎÏ "
#: src/view.c:1777
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
#: src/view.c:1901
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ - %d.\n"
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×ÉÊ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ:"
#: src/view.c:1923
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÅ ÚͦÝÅÎÎÑ - 0x%lx.\n"
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Å ÚͦÝÅÎÎÑ:"
#: src/view.c:1925
msgid " Goto Address "
msgstr " ðÅÒÅÈ¦Ä ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ "
#: src/view.c:1956
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
#: src/view.c:2069
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
#: src/view.c:2069
msgid "Hex"
msgstr ""
#: src/view.c:2070
msgid "Goto"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/view.c:2070
msgid "Line"
msgstr "òÑÄÏË"
#: src/view.c:2073
msgid "RxSrch"
msgstr ""
#: src/view.c:2076
msgid "EdText"
msgstr ""
#: src/view.c:2076
msgid "EdHex"
msgstr ""
#: src/view.c:2078
msgid "UnWrap"
msgstr ""
#: src/view.c:2078
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: src/view.c:2081
msgid "HxSrch"
msgstr ""
#: src/view.c:2084
msgid "Raw"
msgstr ""
#: src/view.c:2084
msgid "Parse"
msgstr ""
#: src/view.c:2088
msgid "Unform"
msgstr ""
#: src/view.c:2088
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/widget.c:994
msgid " History "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ "
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
#: src/win.c:224
msgid "Function key 1"
msgstr "F1"
#: src/win.c:225
msgid "Function key 2"
msgstr "F2"
#: src/win.c:226
msgid "Function key 3"
msgstr "F3"
#: src/win.c:227
msgid "Function key 4"
msgstr "F4"
#: src/win.c:228
msgid "Function key 5"
msgstr "F5"
#: src/win.c:229
msgid "Function key 6"
msgstr "F6"
#: src/win.c:230
msgid "Function key 7"
msgstr "F7"
#: src/win.c:231
msgid "Function key 8"
msgstr "F8"
#: src/win.c:232
msgid "Function key 9"
msgstr "F9"
#: src/win.c:233
msgid "Function key 10"
msgstr "F10"
#: src/win.c:234
msgid "Function key 11"
msgstr "F11"
#: src/win.c:235
msgid "Function key 12"
msgstr "F12"
#: src/win.c:236
msgid "Function key 13"
msgstr "F13"
#: src/win.c:237
msgid "Function key 14"
msgstr "F14"
#: src/win.c:238
msgid "Function key 15"
msgstr "F15"
#: src/win.c:239
msgid "Function key 16"
msgstr "F16"
#: src/win.c:240
msgid "Function key 17"
msgstr "F17"
#: src/win.c:241
msgid "Function key 18"
msgstr "F18"
#: src/win.c:242
msgid "Function key 19"
msgstr "F19"
#: src/win.c:243
msgid "Function key 20"
msgstr "F20"
#: src/win.c:244
msgid "Backspace key"
msgstr "Backspace"
#: src/win.c:245
msgid "End key"
msgstr "End"
#: src/win.c:246
msgid "Up arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
#: src/win.c:247
msgid "Down arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
#: src/win.c:248
msgid "Left arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
#: src/win.c:249
msgid "Right arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
#: src/win.c:250
msgid "Home key"
msgstr "Home"
#: src/win.c:251
msgid "Page Down key"
msgstr "Page Down"
#: src/win.c:252
msgid "Page Up key"
msgstr "Page Up"
#: src/win.c:253
msgid "Insert key"
msgstr "Insert"
#: src/win.c:254
msgid "Delete key"
msgstr "Delete"
#: src/win.c:255
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Completion/M-tab"
#: src/win.c:256
msgid "+ on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á +"
#: src/win.c:257
msgid "- on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á -"
#: src/win.c:258
msgid "* on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
#: src/win.c:260
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
#: src/win.c:261
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
#: src/win.c:262
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ××ÅÒÈ"
#: src/win.c:263
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
#: src/win.c:264
msgid "Home on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Home"
#: src/win.c:265
msgid "End on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á End"
#: src/win.c:266
msgid "Page Down keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Page Down"
#: src/win.c:267
msgid "Page Up keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Page Up"
#: src/win.c:268
msgid "Insert on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Insert"
#: src/win.c:269
msgid "Delete on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Delete"
#: src/win.c:270
msgid "Enter on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Enter"
#: src/win.c:271
msgid "Slash on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á /"
#: src/win.c:272
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock"
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:224
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
#, c-format
msgid ""
"Corrupt cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:427
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#. In case entry is already there
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
#. 'No such file or directory' is such case)
#. This can be considered archive inconsistency
#: vfs/cpio.c:450
#, c-format
msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:517
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:301
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434
msgid " Direntry warning "
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:431
#, c-format
msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:434
msgid "Super has want_stale set"
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:812
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
#: vfs/direntry.c:957
msgid "Getting file"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: vfs/extfs.c:270
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:302 vfs/extfs.c:322
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr ""
#: vfs/fish.c:140
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: òÏÚÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
#: vfs/fish.c:218
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ..."
#: vfs/fish.c:228
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÒÁÚ."
#: vfs/fish.c:233
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/fish.c:242
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ..."
#: vfs/fish.c:248
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ..."
#: vfs/fish.c:252
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: ÷ÅÒÓ¦Ñ Ð¦ÄÔÒÉÍÁÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ..."
#: vfs/fish.c:256
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: ÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ..."
#: vfs/fish.c:258
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: ú'¤ÄÎÁÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
#: vfs/fish.c:347
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s..."
#: vfs/fish.c:451
msgid "fish: failed"
msgstr "fish: ÐÏÍÉÌËÁ"
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:471
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁ¤ÔØÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
#: vfs/fish.c:496
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr ""
#: vfs/fish.c:508
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%d)"
#: vfs/fish.c:509
msgid "zeros"
msgstr "ÎÕ̦"
#: vfs/fish.c:556
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "ðÅÒÅÐÉÎ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
#: vfs/fish.c:565
msgid "Error reported after abort."
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÏ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÕ Ð¦ÓÌÑ ÐÅÒÅÐÉÎÕ."
#: vfs/fish.c:567
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÅÒÅÐÉÎÅÎÏ."
#: vfs/ftpfs.c:313
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: ÷¦Ä'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
#: vfs/ftpfs.c:371
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:400
msgid " Proxy: Password required for "
msgstr " ðÒÏËÓ¦: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:426
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁÚ×É ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
#: vfs/ftpfs.c:430
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
#: vfs/ftpfs.c:434
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr "ftpfs: Á×ÔÏÒÉÚÁÃ¦Ñ ÎÁ ÐÒÏËÓ¦ ÐÒÏÊÛÌÁ ÕÓЦÛÎÏ"
#: vfs/ftpfs.c:438
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÏ Ú %s"
#: vfs/ftpfs.c:455
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: sending login name"
#: vfs/ftpfs.c:460
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: vfs/ftpfs.c:465
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÏ"
#: vfs/ftpfs.c:480
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ÄÌÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
#: vfs/ftpfs.c:512
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:637
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ."
#: vfs/ftpfs.c:657
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: îÅצÒÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÈÏÓÔÁ."
#: vfs/ftpfs.c:680
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
#: vfs/ftpfs.c:690
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
#: vfs/ftpfs.c:692
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÄÁÌÁ ÓÐÒÏÂÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÄÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:733
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ×¦ÄÐÏצĦ... %d (Control-C - צÄÍÏ×Á)"
#: vfs/ftpfs.c:919
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:995
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
#: vfs/ftpfs.c:997
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:1002
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
#: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1190
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ."
#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: vfs/ftpfs.c:1159
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "òÏÚ¦ÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
#: vfs/ftpfs.c:1178
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ FTP-ËÁÔÁÌÏÇÕ %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1179
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1180
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ÓÐÅÒÛ chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1304
msgid "ftpfs: failed"
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ"
#: vfs/ftpfs.c:1314
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ; ÎÅÍÁ¤ ËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ × Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:1377
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ %d (%d)"
#. This is place of next pointer
#: vfs/ftpfs.c:1682
msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1795
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒÎÉÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÕ/×ÏÌÏĦÎÎÑ.\n"
"÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÞÉ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÕ/×ÏÌÏĦÎÎÑ."
#: vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:156
msgid " The server does not support this version "
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÃÀ ×ÅÒÓ¦À "
#: vfs/mcfs.c:173
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:176
msgid " Yes "
msgstr " ôÁË"
#: vfs/mcfs.c:176
msgid " No "
msgstr " î¦ "
#: vfs/mcfs.c:178
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
msgstr " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÏ ÎÁ ÄÉ×ÎÏÍÕ ÐÏÒÔÕ. ÷¦ÄÍÏ×Á.\n"
#: vfs/mcfs.c:190
msgid " MCFS Password required "
msgstr " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
#: vfs/mcfs.c:204
msgid " Invalid password "
msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
#: vfs/mcfs.c:235
#, c-format
msgid " Can't locate hostname: %s "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
#: vfs/mcfs.c:253
#, c-format
msgid " Can't create socket: %s "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
#: vfs/mcfs.c:259
#, c-format
msgid " Can't connect to server: %s "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
#: vfs/mcfs.c:324
msgid " Too many open connections "
msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
#. This is place of next pointer
#: vfs/mcfs.c:1127
msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
msgstr "÷ÌÁÓÎÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ Midnight Commander"
#: vfs/smbfs.c:116
msgid "Domain:"
msgstr "äÏÍÅÎ:"
#: vfs/smbfs.c:116
msgid "Username:"
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
#: vfs/smbfs.c:116
msgid "Password: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
#: vfs/smbfs.c:171
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
#: vfs/smbfs.c:667
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" ÐÏ×ÔÏÒÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÎÅ ×ÄÁÌÏÓØ\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1243
msgid " Authentication failed "
msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
#: vfs/smbfs.c:1738
#, c-format
msgid " %s mkdir'ing %s "
msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s "
#: vfs/smbfs.c:1759
#, c-format
msgid " %s rmdir'ing %s "
msgstr " %s ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s "
#: vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s צÄËÒÉÔÔÑ ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ %s "
#: vfs/smbfs.c:1972
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
#: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:284
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
#: vfs/tar.c:336 vfs/tar.c:343
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ tar-ÁÒȦ×"
#: vfs/tar.c:413
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"çÍÍ,...\n"
"%s\n"
"ÎÅ ÓÈÏÖÅ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
#: vfs/vfs.c:1139
msgid "Changes to file lost"
msgstr "úͦÎÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ×ÔÒÁÞÅÎÏ"
#: vfs/vfs.c:1781
msgid "Could not parse:"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
#: vfs/vfs.c:1783
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "¶ÎÛ¦ ÐÏÍÉÌËÉ ÁÎÁ̦ÚÕ ÂÕÄÅ ÐÒϦÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ."
#: vfs/vfs.c:1783
msgid "(sorry)"
msgstr "(×ÉÂÁÞÔÅ)"
#: vfs/vfs.c:1794
msgid "Internal error:"
msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
#: vfs/vfs.c:1804
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
#: vfs/vfs.c:1805
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
#: vfs/undelfs.c:81
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
#: vfs/undelfs.c:184
msgid " not enough memory "
msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
#: vfs/undelfs.c:189
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ÎÁ ÏÔÒÉÍÁΦ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒ¦× "
#: vfs/undelfs.c:193
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:197
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:204
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
#: vfs/undelfs.c:219
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ÎÁ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:227
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " ÎÅ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
#: vfs/undelfs.c:246
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ÎÁ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:270
msgid " Ext2lib error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:297
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
#: vfs/undelfs.c:300
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
#: vfs/undelfs.c:303
#, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú: \n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:306
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÂÌÏËÁ ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
#: vfs/undelfs.c:309
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú: \n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:315
msgid "undelfs: done."
msgstr "undelfs: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
#: vfs/undelfs.c:318
msgid "undelfs: failure"
msgstr "undelfs: Ú¦Ê"
#: vfs/undelfs.c:342
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " óÐÏÞÁÔËÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ×ÉÔÑÇÔÉ ÆÁÊÌÉ "
#: vfs/undelfs.c:521
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
#: vfs/undelfs.c:626
#, c-format
msgid " Could not open file: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ: %s "
#. This is place of next pointer
#: vfs/undelfs.c:684
msgid "Undelete filesystem for ext2"
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÏ×ϧ ÓÉÓÔÅÍÉ ÄÌÑ ext2"