mc/po/ru.po

7140 lines
156 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation of Midnight Commander
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
#
# Current translator Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2000
# Based on work of Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
# Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.51\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-16 12:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-21 12:24+00:00\n"
"Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edit/edit_key_translator.c:126
msgid " Emacs key: "
msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
msgid " Execute Macro "
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
#: gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:772
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
#: edit/edit_key_translator.c:149
msgid " Insert Literal "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
#: edit/edit_key_translator.c:149
msgid " Press any key: "
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
#: gnome/gaction.c:33
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"Please check it to see if it points to a valid command."
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÌÉ ÜÔÁ ÓÓÙÌËÁ ÎÁ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: gnome/gaction.c:40
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
"Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"äÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ, ÚÁÐÕÓÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ mime-Ó×ÏÊÓÔ× × ãÅÎÔÒÅ õÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ GNOME, "
"É ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ %s-action(ÄÅÊÓÔ×ÉÅ) ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ \"%s\"."
#: gnome/gaction.c:46
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
"%s-action."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"äÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ, ÏÔËÒÏÊÔÅ ÄÉÁÌÏÇ Ó×ÏÊÓÔ× ÆÁÊÌÁ É ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÓÐÏÌÎÑÅÍÕÀ ÐÏ "
"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ %s-action(ÄÅÊÓÔ×ÉÅ)."
#: gnome/gaction.c:51
#, c-format
msgid ""
"Unable to %s\n"
"\"%s\"\n"
"with the command:\n"
"\"%s\"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ %s\n"
"\"%s\"\n"
"ËÏÍÁÎÄÏÊ:\n"
"\"%s\"%s"
#: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155
msgid "open"
msgstr "ÏÔËÒÙÔØ"
#: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212
msgid "edit"
msgstr "ÐÒÁ×ËÁ"
#: gnome/gaction.c:354
msgid "view"
msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
#: gnome/gcmd.c:50
msgid " There is no other panel to compare contents to "
msgstr " îÅÔ ÄÒÕÇÏÊ ÐÁÎÅÌÉ ÄÌÑ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ "
#: gnome/gcmd.c:86
msgid " Could not start a terminal "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ "
#: gnome/gcmd.c:101
msgid "The Midnight Commander Team"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:103
msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
msgstr "ÓÏÏÂÝÁÔØ ÏÂ ÏÛÉÂËÁÈ: http://bugs.gnome.org, ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ gnome-bug"
#: gnome/gcmd.c:115 gnome/gmc-window.c:68
msgid "GNU Midnight Commander"
msgstr "GNU Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:118 gnome/gmc-window.c:71
msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
msgstr "GNOME ×ÁÒÉÁÎÔ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÆÁÊÌÏ× Midnight Commander."
#: gnome/gcmd.c:291
msgid "Sort By"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ"
#. we define this up here so we can pass it in to our callback
#: gnome/gcmd.c:296
msgid "Ignore case sensitivity."
msgstr "âÅÚ ÕÞÅÔÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁ"
#: gnome/gcmd.c:299
msgid "Sort files by "
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏ "
#: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
msgid "Name"
msgstr "éÍÑ"
#: gnome/gcmd.c:311
msgid "File Type"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ"
#: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
#: src/screen.c:415
msgid "Size"
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
#: gnome/gcmd.c:323
msgid "Time Last Accessed"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
#: gnome/gcmd.c:329
msgid "Time Last Modified"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
#: gnome/gcmd.c:335
msgid "Time Last Changed"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
#: gnome/gcmd.c:349
msgid "Reverse the order."
msgstr "ïÂÒÁÔÉÔØ ÐÏÒÑÄÏË."
#: gnome/gcmd.c:396
msgid "Enter name."
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ."
#: gnome/gcmd.c:402
msgid "Enter label for command:"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ:"
#: gnome/gcmd.c:507
msgid "Find all core files"
msgstr "îÁÊÔÉ ×cÅ core ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:349
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
#: gnome/gcmd.c:555
msgid "Run Command"
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ"
#. Frame 1
#: gnome/gcmd.c:560
msgid "Preset Commands"
msgstr "úÁÇÏÔÏ×ÌÅÎÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ"
#. add add/remove buttons in center
#: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183
msgid "Add"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184
msgid "Remove"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#. Frame 2
#: gnome/gcmd.c:589
msgid "Run this Command"
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: gnome/gcmd.c:596
msgid "Command: "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
#: gnome/gcmd.c:716
msgid "Set Filter"
msgstr "úÁÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
#: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771
#: gnome/gscreen.c:2447
msgid "Show all files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/gcmd.c:728
msgid "."
msgstr "."
#: gnome/gcmd.c:744
msgid ""
"Enter a filter here for files in the panel view.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will show just png images"
msgstr ""
"úÁÄÁÊÔÅ ÆÉÌØÔÒ ÄÌÑ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ.\n"
"\n"
"îÁÐÒÉÍÅÒ:\n"
"*.png ÐÏËÁÖÅÔ ÔÏÌØËÏ png-ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/gcmd.c:746
msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÆÉÌØÔÒÁ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ."
#: gnome/gcmd.c:806
msgid " Open with..."
msgstr " ïÔËÒÙÔØ Ó ÐÏÍÏÝØÀ..."
#: gnome/gcmd.c:807
msgid "Enter extra arguments:"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ:"
#: gnome/gcmd.c:877
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÜÌÅÍÅÎÔÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
#: gnome/gcmd.c:903
msgid "Select File"
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: gnome/gcmd.c:911
msgid ""
"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will select all png images"
msgstr ""
"úÁÄÁÊÔÅ ÆÉÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ.\n"
"\n"
"îÁÐÒÉÍÅÒ:\n"
"*.png ×ÙÄÅÌÉÔ ×ÓÅ png-ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/gcmd.c:913
msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ."
#: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:547 src/cmd.c:598
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
#: gnome/gcmd.c:1002
msgid "Creating a desktop link"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ"
#: gnome/gcmd.c:1003
msgid "Enter the URL:"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ URL:"
#: gnome/gcustom-layout.c:34
msgid "Access Time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÄÏÓÔÕÐÁ"
#: gnome/gcustom-layout.c:35
msgid "Creation Time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ"
#. Group
#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
#: src/screen.c:427
msgid "Group"
msgstr "çÒÕÐÐÁ"
#: gnome/gcustom-layout.c:37
msgid "Group ID"
msgstr "ID ÇÒÕÐÐÙ"
#: gnome/gcustom-layout.c:38
msgid "Inode Number"
msgstr "îÏÍÅÒ ÕÚÌÁ"
#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
msgid "Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ"
#: gnome/gcustom-layout.c:40
msgid "Modification Time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
#: gnome/gcustom-layout.c:42
msgid "Number of Hard Links"
msgstr "þÉÓÌÏ ÖÅÓÔËÉÈ ÓÓÙÌÏË"
#. Owner
#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942
#: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
msgid "Owner"
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
msgid "Permission"
msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
#: gnome/gcustom-layout.c:46
msgid "Size (short)"
msgstr "òÁÚÍÅÒ (ËÒÁÔËÏ)"
#: gnome/gcustom-layout.c:47
msgid "Type"
msgstr "ôÉÐ"
#: gnome/gcustom-layout.c:48
msgid "User ID"
msgstr "ID ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: gnome/gcustom-layout.c:142
msgid "Possible Columns"
msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÓÔÏÌÂÃÙ"
#: gnome/gcustom-layout.c:162
msgid "Displayed Columns"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÃÙ"
#: gnome/gcustom-layout.c:304
msgid "Custom View"
msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ"
#: gnome/gdesktop.c:679 gnome/gmount.c:385
msgid "Warning"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
#: gnome/gdesktop.c:680
#, c-format
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s; ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ"
#: gnome/gdesktop.c:1412
msgid "While running the mount/umount command"
msgstr "ðÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ mount/umount"
#: gnome/gdesktop.c:1481
msgid "While running the eject command"
msgstr "ðÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ eject"
#: gnome/gdesktop.c:1665 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
msgid "Error"
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2917
msgid ""
"Unable to locate the file:\n"
"background-properties-capplet\n"
"in your path.\n"
"\n"
"We are unable to set the background."
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ:\n"
"background-properties-capplet\n"
"× ËÁÔÁÌÏÇÁÈ, ÕËÁÚÁÎÎÙÈ × ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ PATH.\n"
"\n"
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÏÎÏ×ÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ."
#: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:366
msgid "_Terminal"
msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ"
#: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:367
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ÎÏ×ÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:369
msgid "_Directory..."
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ..."
#: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:370
msgid "Creates a new directory"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gdesktop.c:2949
msgid "URL L_ink..."
msgstr "óÓÙÌËÁ URL..."
#: gnome/gdesktop.c:2949
msgid "Creates a new URL link"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ÓÓÙÌËÕ URL"
#: gnome/gdesktop.c:2950
msgid "_Launcher..."
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÚÁÐÕÓËÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2950
msgid "Creates a new launcher"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ËÎÏÐËÕ ÚÁÐÕÓËÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2956
msgid "By _Name"
msgstr "ðÏ ÉÍÅÎÉ"
#: gnome/gdesktop.c:2957
msgid "By File _Type"
msgstr "ðÏ ÔÉÐÕ ÆÁÊÌÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2958
msgid "By _Size"
msgstr "ðÏ ÒÁÚÍÅÒÕ"
#: gnome/gdesktop.c:2959
msgid "By Time Last _Accessed"
msgstr "ðÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2960
msgid "By Time Last _Modified"
msgstr "ðÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
#: gnome/gdesktop.c:2961
msgid "By Time Last _Changed"
msgstr "ðÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
#: gnome/gdesktop.c:2969 gnome/glayout.c:466
msgid "_Arrange Icons"
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: gnome/gdesktop.c:2970
msgid "_Tidy Icons"
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:2971
msgid "Create _New Window"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
#: gnome/gdesktop.c:2973 gnome/glayout.c:468
msgid "Rescan _Desktop Directory"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2974 gnome/glayout.c:469
msgid "Rescan De_vices"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÐÉÓÏË ÕÓÔÒÏÊÓÔ×"
#: gnome/gdesktop.c:2975 gnome/glayout.c:470
msgid "Recreate Default _Icons"
msgstr "÷ÏÓÓÏÚÄÁÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: gnome/gdesktop.c:2977
msgid "Configure _Background Image"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÆÏÎ"
#: gnome/gdesktop.c:2978
msgid "Des_ktop Properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
#. Icon position
#: gnome/gdesktop-prefs.c:242
msgid "Icon position"
msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
#. Snap and placement
#: gnome/gdesktop-prefs.c:258
msgid "Automatic icon placement"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:262
msgid "Snap icons to grid"
msgstr "óËÁÞËÁÍÉ ÐÏ ÓÅÔËÅ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:277
msgid "Use shaped icons"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÙÒÅÚÁÎÎÙÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:281
msgid "Use shaped text"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÙÒÅÚÁÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:335
msgid "Desktop"
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
#: gnome/gdesktop-init.c:146
msgid "Home directory"
msgstr "ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gdesktop-init.c:158
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ËÏÒÚÉÎÕ"
#: gnome/gdialogs.c:60
msgid "To: "
msgstr "÷: "
#: gnome/gdialogs.c:61
msgid "Copying from: "
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ: "
#: gnome/gdialogs.c:62
msgid "Deleting file: "
msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌ: "
#: gnome/gdialogs.c:371
msgid "Files Exist"
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
#: gnome/gdialogs.c:386
msgid ""
"Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
"folder. Please select the action to be performed."
msgstr ""
"îÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÚ ÆÁÊÌÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÐÙÔÁÅÔÅÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ, ÕÖÅ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ × "
"×ÙÂÒÁÎÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ. ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÎÙÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ."
#: gnome/gdialogs.c:399
msgid "Prompt me before overwriting any file."
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÁÔØ ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÎÉÅÍ ÌÀÂÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
#: gnome/gdialogs.c:406
msgid "Don't overwrite any files."
msgstr "îÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ."
#: gnome/gdialogs.c:422
msgid "Overwrite:"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ:"
#: gnome/gdialogs.c:429
msgid "Older files."
msgstr "óÔÁÒÙÅ ÆÁÊÌÙ."
#: gnome/gdialogs.c:435
msgid "Files only if size differs."
msgstr "òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ ÆÁÊÌÙ."
#: gnome/gdialogs.c:441
msgid "All files."
msgstr "÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/gdialogs.c:481
msgid "File Exists"
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
#: gnome/gdialogs.c:487
#, c-format
msgid "The target file already exists: %s"
msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÀÝÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
#: gnome/gdialogs.c:494
msgid "Replace it?"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ?"
#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252
#: src/file.c:802 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/tree.c:1014
msgid "Copy"
msgstr "ëÏÐÉÑ"
#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1142 gtkedit/gtkedit.c:1254
msgid "Move"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
#: gnome/gdialogs.c:583
msgid "Destination"
msgstr "ëÕÄÁ"
#: gnome/gdialogs.c:597
msgid "Find Destination Folder"
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÁÐËÕ ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ"
#: gnome/gdialogs.c:611
msgid "Copy as a background process"
msgstr "æÏÎÏ×ÏÅ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
#: gnome/gdialogs.c:629
msgid "Advanced Options"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: gnome/gdialogs.c:633
msgid "Preserve symlinks"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ"
#: gnome/gdialogs.c:643
msgid "Follow links."
msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÁÍ."
#: gnome/gdialogs.c:649
msgid ""
"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
"copying the link."
msgstr ""
"÷ÙÂÒÁ× ÜÔÏ, ×Ù ÓËÏÐÉÒÕÅÔÅ ÆÁÊÌÙ, ÎÁ ËÏÔÏÒÙÅ ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ, "
"×ÍÅÓÔÏ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ ÐÒÏÓÔÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÕ."
#: gnome/gdialogs.c:654
msgid "Preserve file attributes."
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/gdialogs.c:660
msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ É UID/GID, ÅÓÌÉ ÜÔÏ ×ÏÚÍÏÖÎÏ"
#: gnome/gdialogs.c:666
msgid "Recursively copy subdirectories."
msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÉ."
#: gnome/gdialogs.c:673
msgid "If set, this will copy the directories recursively"
msgstr "ðÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÂÕÄÕÔ ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØÓÑ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ"
#: gnome/gdialogs.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Directory not empty. Delete it recursively?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ?"
#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2248
msgid " Delete: "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
#: gnome/gdialogs.c:794
msgid "Do the same for the rest"
msgstr "äÅÌÁÔØ ÔÏÖÅ ÓÁÍÏÅ ÄÌÑ ÏÓÔÁÌØÎÙÈ"
#: gnome/gdialogs.c:877
msgid "Move Progress"
msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ"
#: gnome/gdialogs.c:880
msgid "Copy Progress"
msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#: gnome/gdialogs.c:883
msgid "Delete Progress"
msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ÕÄÁÌÅÎÉÑ "
#: gnome/gdialogs.c:939
msgid "File "
msgstr "æÁÊÌ "
#: gnome/gdialogs.c:943
msgid "is "
msgstr " "
#: gnome/gdialogs.c:946
msgid "done."
msgstr "ÚÁËÏÎÞÅÎ."
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1811
msgid "Password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#: gnome/gdialogs.c:1007
msgid "Password"
msgstr "ðÁÒÏÌØ"
#. Create the dialog
#: gnome/gdialogs.c:1039
msgid "Symbolic Link"
msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
#: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:801
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
#: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:799
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
#: gnome/gdnd.c:53
msgid "_Move here"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÓÀÄÁ"
#: gnome/gdnd.c:54
msgid "_Copy here"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÀÄÁ"
#: gnome/gdnd.c:55
msgid "_Link here"
msgstr "óÏÓÌÁÔØÓÑ ÓÀÄÁ"
#: gnome/gdnd.c:57
msgid "Cancel drag"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ"
#. FIXME: this error message sucks
#: gnome/gdnd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not stat %s\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s\n"
"%s"
#: gnome/gicon.c:282
msgid "Default set of icons not found, check your installation"
msgstr ""
"óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ÎÁÂÏÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ, ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÓÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: gnome/glayout.c:41
msgid "_Icon View"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
msgid "Switch view to an icon display"
msgstr "âÏÌØÛÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: gnome/glayout.c:44
msgid "_Brief View"
msgstr "ëÏÒÏÔËÉÊ"
#: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
msgid "Switch view to show just file name and type"
msgstr "éÍÑ É ÔÉÐ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/glayout.c:47
msgid "_Detailed View"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ"
#: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
msgid "Switch view to show detailed file statistics"
msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/glayout.c:50
msgid "_Custom View"
msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ"
#: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
msgid "Switch view to show user-defined statistics"
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÏÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/glayout.c:57
msgid "Icons"
msgstr "ðÉËÔ."
#: gnome/glayout.c:60
msgid "Brief"
msgstr "ëÒÁÔ."
#: gnome/glayout.c:63
msgid "Detailed"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ"
#: gnome/glayout.c:66
msgid "Custom"
msgstr "óÐÅÃ."
#: gnome/glayout.c:301
msgid "Enter command to run"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ"
#: gnome/glayout.c:319
msgid ""
"Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
"also terminate the GNOME desktop handler.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"÷ÎÉÍÁÎÉÅ! åÓÌÉ ×Ù ×ÙÂÒÁÌÉ ÚÁËÒÙÔØ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ×, ÔÏ ×Ù ÔÁËÖÅ\n"
"ÚÁËÒÏÅÔÅ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ GNOME.\n"
"\n"
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ?"
#: gnome/glayout.c:331
msgid ""
"The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
"\n"
"If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
"you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
"\n"
"Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
msgstr ""
"äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× É ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ ÚÁËÒÙ×ÁÀÔÓÑ.\n"
"\n"
"åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÎÏ×Á ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ ÉÌÉ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ\n"
"ÆÁÊÌÏ×, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÉÈ Ó ðÁÎÅÌÉ ÉÌÉ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ËÏÍÁÎÄÙ `gmc'\n"
"\n"
"îÁÖÍÉÔÅ äÁÌØÛÅ ÄÌÑ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍ ÉÌÉ ðÒÅÒ×ÁÔØ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÒÁÂÏÔÙ."
#: gnome/glayout.c:371
msgid "_File..."
msgstr "æÁÊÌ..."
#: gnome/glayout.c:372
msgid "Creates a new file in this directory"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
#: gnome/glayout.c:393 gnome/gscreen.c:2113
msgid "_Copy..."
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ..."
#: gnome/glayout.c:393
msgid "Copy files"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/glayout.c:394 gnome/gscreen.c:2114
msgid "_Delete..."
msgstr "õÄÁÌÉÔØ..."
#: gnome/glayout.c:394
msgid "Delete files"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/glayout.c:395 gnome/gscreen.c:2115
msgid "_Move..."
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ..."
#: gnome/glayout.c:395
msgid "Rename or move files"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÉÌÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/glayout.c:397
msgid "Show directory sizes"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: gnome/glayout.c:397
msgid "Shows the disk space used by each directory"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ, ÚÁÎÉÍÁÅÍÙÊ ËÁÖÄÙÍ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
#: gnome/glayout.c:399
msgid "Close window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
#: gnome/glayout.c:399
msgid "Closes this window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ ÏËÎÏ"
#: gnome/glayout.c:406
msgid "Select _All"
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ"
#: gnome/glayout.c:406
msgid "Select all files in the current Panel"
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÄÁÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ"
#: gnome/glayout.c:408
msgid "_Select Files..."
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÆÁÊÌÙ..."
#: gnome/glayout.c:408
msgid "Select a group of files"
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/glayout.c:409
msgid "_Invert Selection"
msgstr "éÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
#: gnome/glayout.c:409
msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "ðÒÅ×ÒÁÔÉÔØ ÎÅ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ × ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ É ÎÁÏÂÏÒÏÔ"
#: gnome/glayout.c:412 gtkedit/editwidget.c:1143 src/view.c:2081
msgid "Search"
msgstr "ðÏÉÓË"
#: gnome/glayout.c:412
msgid "Search for a file in the current Panel"
msgstr "éÓËÁÔØ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÁÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ"
#: gnome/glayout.c:415 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
msgid "_Rescan Directory"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/glayout.c:415
msgid "Rescan the directory contents"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: gnome/glayout.c:425
msgid "_Sort By..."
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ..."
#: gnome/glayout.c:425
msgid "Confirmation settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ"
#: gnome/glayout.c:426
msgid "_Filter View..."
msgstr "éÚÂÉÒÁÔÅÌØÎÙÊ"
#: gnome/glayout.c:426
msgid "Global option settings"
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÑ ÇÌÏÂÁÌØÎÙÈ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×"
#: gnome/glayout.c:433
msgid "_Find File..."
msgstr "îÁÊÔÉ ÆÁÊÌ..."
#: gnome/glayout.c:433
msgid "Locate files on disk"
msgstr "îÁÊÔÉ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
#: gnome/glayout.c:436
msgid "_Edit mime types..."
msgstr "ðÒÁ×ËÁ mime ÔÉÐÏ×..."
#: gnome/glayout.c:436
msgid "Edits the MIME type bindings"
msgstr "éÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ Ó×ÑÚÅÊ MIME ÔÉÐÏ×"
#: gnome/glayout.c:438
msgid "_Run Command..."
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ..."
#: gnome/glayout.c:438
msgid "Runs a command"
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: gnome/glayout.c:440
msgid "_Run Command in panel..."
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ..."
#: gnome/glayout.c:440
msgid "Run a command and put the results in a panel"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ É ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
#: gnome/glayout.c:450
msgid "_Background jobs..."
msgstr "æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ... "
#: gnome/glayout.c:450
msgid "List of background operations"
msgstr "óÐÉÓÏË ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ"
#: gnome/glayout.c:453
msgid "Exit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: gnome/glayout.c:453
msgid "Terminates the file manager and the desktop"
msgstr "úÁËÒÙ×ÁÅÔ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× É ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:488
msgid "_Settings"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: gnome/glayout.c:478 gnome/glayout.c:489
msgid "_Layout"
msgstr "íÁËÅÔ"
#: gnome/glayout.c:479 gnome/glayout.c:490
msgid "_Commands"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ"
#: gnome/glayout.c:480
msgid "_Desktop"
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
#: gnome/glayout.c:481 gnome/glayout.c:491 gnome/gmc-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#: gnome/glayout.c:630
msgid "File/New/Directory..."
msgstr "æÁÊÌ/îÏ×ÙÅ/ëÁÔÁÌÏÇ..."
#: gnome/gmain.c:563
msgid ""
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
"\n"
"As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
"File Manager will not stop you from doing it."
msgstr ""
"÷Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× GNOME Ó ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÑÍÉ root. \n"
"\n"
"ëÁË root, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÌÕÞÁÊÎÏ ÐÏ×ÒÅÄÉÔØ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ. \n"
"äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× GNOME ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÐÏÍÅÛÁÔØ ×ÁÍ × ÜÔÏÍ."
#: gnome/gmc-window.c:69
msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
msgstr ""
#: gnome/gmc-window.c:81
msgid "Open _new window"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
#: gnome/gmc-window.c:86
msgid "_Close this window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ ÏËÎÏ"
#: gnome/gmc-window.c:88
msgid "E_xit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: gnome/gmc-window.c:95
msgid "_Listing view"
msgstr "CÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/gmc-window.c:96
msgid "_Icon view"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: gnome/gmc-window.c:102
msgid "Display _tree view"
msgstr " äÅÒÅ×Ï "
#: gnome/gmc-window.c:112
msgid "_About the Midnight Commander..."
msgstr "O Midnight Commander..."
#: gnome/gmc-window.c:119
msgid "_File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: gnome/gmc-window.c:120
msgid "_View"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
#: gnome/gmount.c:218
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ /etc/fstab"
#: gnome/gmount.c:386
#, c-format
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ %s Ë %s. îÅ ÂÕÄÅÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ."
#: gnome/gmount.c:444
#, c-format
msgid "CD-ROM %d"
msgstr "CD-ROM %d"
#: gnome/gmount.c:456
#, c-format
msgid "Floppy %d"
msgstr "äÉÓËÅÔÁ %d"
#: gnome/gmount.c:462
#, c-format
msgid "Disk %d"
msgstr "äÉÓË %d"
#: gnome/gmount.c:467
#, c-format
msgid "NFS dir %s"
msgstr "NFS ËÁÔÁÌÏÇ %s"
#: gnome/gmount.c:471
#, c-format
msgid "Device %d"
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %d"
#. we set the file part
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
msgid "Full Name: "
msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
msgid "File Name"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210
msgid "File Type: "
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
msgid "File Type: Symbolic Link"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
msgid "Target Name: INVALID LINK"
msgstr "éÍÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ: îåðòá÷éìøîáñ óóùìëá"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225
msgid "Target Name: "
msgstr "éÍÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
msgid "File Type: Directory"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232
msgid "File Type: Character Device"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234
msgid "File Type: Block Device"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ÂÌÏÞÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236
msgid "File Type: Socket"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: Socket"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
msgid "File Type: FIFO"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: FIFO"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
msgid "File Size: "
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
msgid " bytes"
msgstr " ÂÁÊÔ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
msgid " KBytes ("
msgstr " ëÂÁÊÔ ("
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
msgid " bytes)"
msgstr " ÂÁÊÔ)"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
msgid " MBytes ("
msgstr " íÂÁÊÔ ("
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266
msgid "File Size: N/A"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ: î/ä"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277
msgid "File Created on: "
msgstr "æÁÊÌ ÓÏÚÄÁÎ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299
msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286
msgid "Last Modified on: "
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÚ ÉÚÍÅÎÅÎ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295
msgid "Last Accessed on: "
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÚ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320
msgid "Caption:"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499
msgid "Drop Action"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398
msgid "Use default Drop Action options"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ âÒÏÓÉÔØ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287
#: src/screen.c:2395 src/screen.c:2425
msgid "View"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414
msgid "Use default View options"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449
msgid "Select an Icon"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
#. we do open first
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278
msgid "Open"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
msgid "Use default Open action"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512
msgid "Use default Drop action"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ âÒÏÓÉÔØ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514
msgid "Use default View action"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289
#: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2077
msgid "Edit"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533
msgid "Use default Edit action"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521
msgid "Icon"
msgstr "ðÉËÔ."
#. We must be a file or a link to a file.
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621
msgid "File Actions"
msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÉ Ó ÆÁÊÌÏÍ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626
msgid "Open action"
msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627
msgid "Needs terminal to run"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753
msgid "File Permissions"
msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259
msgid "Current mode: "
msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ: "
#. Headings
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272
msgid "Read"
msgstr "þÔÅÎÉÅ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273
msgid "Write"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274
msgid "Exec"
msgstr "éÓÐÏÌÎ."
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275
msgid "Special"
msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÅ"
#. Permissions
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279
msgid "User"
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281
msgid "Other"
msgstr "äÒÕÇÉÅ"
#. Special
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285
msgid "Set UID"
msgstr "ðÒÉÓ×ÏÉÔØ UID"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286
msgid "Set GID"
msgstr "ðÒÉÓ×ÏÉÔØ GID"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287
msgid "Sticky"
msgstr "úÁËÒÅÐÌÅÎÉÅ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917
#, c-format
msgid "<Unknown> (%d)"
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ> (%d)"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931
msgid "File ownership"
msgstr "ðÒÉÎÁÄÌÅÖÎÏÓÔØ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100
msgid "Statistics"
msgstr "óÔÁÔÉÓÔÉËÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106
msgid "Options"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109
msgid "Permissions"
msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112
msgid " Properties"
msgstr " ó×ÏÊÓÔ×Á"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
msgid "You entered an invalid username"
msgstr "÷×ÅÄÅÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
msgid "You must rename your file to something"
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226
msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌ '/' × ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ"
#: gnome/gnome-open-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\" with."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ %s."
#: gnome/gnome-open-dialog.c:395
msgid "Select a file to run with"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ Ó"
#. the file tree
#: gnome/gnome-open-dialog.c:406
msgid "Applications"
msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
#: gnome/gnome-open-dialog.c:422
msgid "Program to run"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ"
#: gnome/gpopup2.c:280
msgid "Mount device"
msgstr "óÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
#: gnome/gpopup2.c:281
msgid "Unmount device"
msgstr "òÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
#: gnome/gpopup2.c:282
msgid "Eject device"
msgstr "÷ÙÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
#: gnome/gpopup2.c:283
msgid "Empty Trash"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ËÏÒÚÉÎÕ"
#: gnome/gpopup2.c:286
msgid "Open with..."
msgstr "ïÔËÒÙÔØ Ó..."
#: gnome/gpopup2.c:288
msgid "View Unfiltered"
msgstr "îÅÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
#: gnome/gpopup2.c:291
msgid "Copy..."
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ..."
#: gnome/gpopup2.c:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
#: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1144 src/screen.c:2400
#: src/screen.c:2430
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: gnome/gpopup2.c:294
msgid "Move..."
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ..."
#: gnome/gpopup2.c:295
msgid "Hard Link..."
msgstr "öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
#: gnome/gpopup2.c:296
msgid "Symlink..."
msgstr "óÉÍ×. ÓÓÙÌËÁ..."
#: gnome/gpopup2.c:297
msgid "Edit Symlink..."
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ..."
#: gnome/gpopup2.c:299
msgid "Properties..."
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á..."
#: gnome/gprefs.c:92
msgid "Show backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/gprefs.c:96
msgid "Show hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#: gnome/gprefs.c:100
msgid "Mix files and directories"
msgstr "æÁÊÌÙ É ËÁÔÁÌÏÇÉ ×ÐÅÒÅÍÅÛËÕ"
#: gnome/gprefs.c:104
msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÂÒÁÚÃÙ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ×ÍÅÓÔÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
#: gnome/gprefs.c:108
msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÔØ ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ ÐÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÍÕ, Á ÎÅ ÐÏ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÀ"
#: gnome/gprefs.c:117
msgid "Confirm when deleting file"
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ"
#: gnome/gprefs.c:121
msgid "Confirm when overwriting files"
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/gprefs.c:125
msgid "Confirm when executing files"
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÕÓËÏÍ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/gprefs.c:129
msgid "Show progress while operations are being performed"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÎÄÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÏÐÅÒÁÃÉÊ"
#: gnome/gprefs.c:138
msgid "VFS Timeout:"
msgstr "÷æó ÔÁÊÍ-ÁÕÔ:"
#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
msgid "Seconds"
msgstr "óÅËÕÎÄ"
#: gnome/gprefs.c:142
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
#: gnome/gprefs.c:146
msgid "Always use FTP proxy"
msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
#: gnome/gprefs.c:155
msgid "Fast directory reload"
msgstr "âÙÓÔÒÁÑ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: gnome/gprefs.c:159
msgid "Compute totals before copying files"
msgstr "÷ÙÞÉÓÌÑÔØ ÏÂÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÏ× ÐÅÒÅÄ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅÍ"
#: gnome/gprefs.c:163
msgid "FTP directory cache timeout :"
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
#: gnome/gprefs.c:167
msgid "Allow customization of icons in icon view"
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÕ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
#: gnome/gprefs.c:176
msgid "File display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
#: gnome/gprefs.c:180
msgid "Confirmation"
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
#: gnome/gprefs.c:184
msgid "VFS"
msgstr "÷æó"
#: gnome/gprefs.c:188
msgid "Caching"
msgstr "ëÅÛÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
#: gnome/gprefs.c:480
msgid "Preferences"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á"
#: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
msgid "Filename"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ"
#: gnome/gprop.c:67
msgid "Full name: "
msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
#: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:204
msgid "Command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
#: gnome/gprop.c:119
msgid "Command:"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
#: gnome/gprop.c:129
msgid "Use terminal"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
#: gnome/gprop.c:248
msgid "File mode (permissions)"
msgstr "òÅÖÉÍ ÆÁÊÌÁ (ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ)"
#: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
msgid "<Unknown>"
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
#: gnome/gprop.c:494
msgid "General"
msgstr "ïÓÎÏ×ÎÏÊ"
#: gnome/gprop.c:505
msgid "Title"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
#: gnome/gprop.c:535
msgid "Select icon"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
#: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
msgid "Reloads the current directory"
msgstr "ðÅÒÅÇÒÕÖÁÅÔ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
msgid "New _Directory..."
msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
msgid "Creates a new directory here"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:1437
msgid "Empty _Trash"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ËÏÒÚÉÎÕ"
#: gnome/gscreen.c:1437
msgid "Empties the Trash"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
#: gnome/gscreen.c:1653
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "éÝÅÍ: %s"
#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
#: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:689
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
#: gnome/gscreen.c:2113
msgid "Copy directory"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2114
msgid "Delete directory"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2115
msgid "Rename or move directory"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÉÌÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2273
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: gnome/gscreen.c:2273
msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: gnome/gscreen.c:2275
msgid "Up"
msgstr "÷×ÅÒÈ"
#: gnome/gscreen.c:2275
msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÉÎ ÕÒÏ×ÅÎØ × ÉÅÒÁÒÈÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: gnome/gscreen.c:2277
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
#: gnome/gscreen.c:2277
msgid "Go to the next directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2280 src/tree.c:1010
msgid "Rescan"
msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
#: gnome/gscreen.c:2280
msgid "Rescan the current directory"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2283
msgid "Home"
msgstr "äÏÍ"
#: gnome/gscreen.c:2283
msgid "Go to your home directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2426
msgid "Location:"
msgstr "íÅÓÔÏ:"
#. 1
#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:393 gtkedit/editcmd.c:1243
#: gtkedit/editcmd.c:1328 gtkedit/editcmd.c:3023 gtkedit/editoptions.c:69
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:276 src/boxes.c:376 src/boxes.c:464
#: src/boxes.c:644 src/boxes.c:726 src/boxes.c:781 src/boxes.c:896
#: src/filegui.c:824 src/find.c:176 src/layout.c:375 src/option.c:143
#: src/wtools.c:290 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:118
msgid "&Ok"
msgstr "&äÁÌØÛÅ"
#: gnome/gview.c:136
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "óÍÅÝÅÎ. 0x%08lx"
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:732
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "óÔ. %d"
#: gnome/gview.c:142 src/view.c:736
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
#: gnome/gview.c:306
msgid "_Goto line"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
#: gnome/gview.c:307
msgid "Jump to a specified line number"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÓÔÒÏËÕ Ó ÚÁÄÁÎÎÙÍ ÎÏÍÅÒÏÍ"
#: gnome/gview.c:309
msgid "_Monitor file"
msgstr "óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÆÁÊÌÏÍ"
#: gnome/gview.c:309
msgid "Monitor file growing"
msgstr "óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÒÁÓÔÕÝÉÍ ÆÁÊÌÏÍ"
#: gnome/gview.c:316
msgid "Regexp search"
msgstr "ðÏÉÓË ÐÏ ÒÅÇ. ×ÙÒÁÖ."
#: gnome/gview.c:317
msgid "Regular expression search"
msgstr "ðÏÉÓË ÐÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍÕ ×ÙÒÁÖÅÎÉÀ"
#: gnome/gview.c:326
msgid "_Wrap"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÙ"
#: gnome/gview.c:327
msgid "Wrap the text"
msgstr "ó ÐÅÒÅÎÏÓÁÍÉ ÓÔÒÏË"
#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
#: gnome/gview.c:330
msgid "_Parsed view"
msgstr "áÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
#: gnome/gview.c:333
msgid "_Formatted"
msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
#: gnome/gview.c:335
msgid "_Hex"
msgstr "ûÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÙÊ"
#: gnome/gview.c:341
msgid "_Search"
msgstr "ðÏÉÓË"
#: gnome/gwidget.c:95
msgid "ok"
msgstr "ÄÁÌØÛÅ"
#: gnome/gwidget.c:97
msgid "cancel"
msgstr "ÏÔÍÅÎÉÔØ"
#: gnome/gwidget.c:99
msgid "help"
msgstr "ÓÐÒÁ×ËÁ"
#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2272
msgid "yes"
msgstr "ÄÁ"
#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2270
msgid "no"
msgstr "ÎÅÔ"
#: gnome/gwidget.c:105
msgid "exit"
msgstr "×ÙÈÏÄ"
#: gnome/gwidget.c:107
msgid "abort"
msgstr "ÐÒÅËÒÁÔÉÔØ"
#: gnome/gmc-client.c:26
msgid "Could not contact the file manager\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÏÍ ÆÁÊÌÏ×\n"
#: gnome/gmc-client.c:45
msgid "Could not get the desktop\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ\n"
#: gnome/gmc-client.c:142
#, c-format
msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ËÌÁÓÓÉÆÉËÁÃÉÉ `%s'\n"
#: gnome/gmc-client.c:206
msgid "Create window showing the specified directory"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÏËÎÏ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÀÝÅÅ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ëáôáìïç"
#: gnome/gmc-client.c:208
msgid "Rescan the specified directory"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gmc-client.c:210
msgid "Rescan the desktop icons"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
#: gnome/gmc-client.c:212
msgid "Rescan the desktop device icons"
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×"
#: gnome/gmc-client.c:214
msgid "Arrange the desktop icons"
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
#: gnome/gmc-client.c:215
msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
msgstr "ÉÍÑ | ÔÉÐ | ÒÁÚÍÅÒ | ÄÏÓÔÕÐ | ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÑ | ÓÏÚÄÁÎÉÅ"
#: gnome/gmc-client.c:217
msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÁ ÎÅÄÏÓÑÇÁÅÍÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#. The file-name is printed after the ':'
#: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:320 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:339
#: gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 gtkedit/edit.c:388
#: gtkedit/edit.c:395 gtkedit/edit.c:401 gtkedit/editcmd.c:305
#: gtkedit/editcmd.c:311 gtkedit/editcmd.c:2039 gtkedit/editwidget.c:1024
#: src/dir.c:396 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
msgid " Error "
msgstr " ïÛÉÂËÁ "
#: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
#: gtkedit/edit.c:320
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
#: gtkedit/edit.c:325
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
#: gtkedit/edit.c:339
msgid " Error reading file: "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ: "
#: gtkedit/edit.c:388
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
#: gtkedit/edit.c:395
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
#: gtkedit/edit.c:401
msgid " File is too large: "
msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
#: gtkedit/edit.c:402
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
#: gtkedit/edit.c:2594
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
#: gtkedit/edit.c:2792 gtkedit/editcmd.c:2941
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÁÔÒÉÂÕÔÏ× ÆÁÊÌÁ:"
#: gtkedit/editcmd.c:168 src/cmd.c:1212 src/tree.c:654 src/view.c:1821
#, fuzzy
msgid "mc.hlp"
msgstr "ÓÐÒÁ×ËÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:305
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
#: gtkedit/editcmd.c:311
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
#: gtkedit/editcmd.c:386
msgid "Quick save "
msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:387
msgid "Safe save "
msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:388
msgid "Do backups -->"
msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
#. 0
#: gtkedit/editcmd.c:391 gtkedit/editcmd.c:1191 gtkedit/editcmd.c:1241
#: gtkedit/editcmd.c:1326 gtkedit/editcmd.c:3021 gtkedit/editoptions.c:66
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:277 src/boxes.c:374
#: src/boxes.c:462 src/boxes.c:642 src/boxes.c:725 src/boxes.c:779
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:867 src/filegui.c:807
#: src/find.c:176 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:799 src/hotlist.c:896
#: src/layout.c:376 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
#: src/view.c:407 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
#: vfs/smbfs.c:118
msgid "&Cancel"
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#: gtkedit/editcmd.c:397
msgid "Extension:"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:403
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:527
msgid " Save As "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:541 gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890
#: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 src/ext.c:315 src/file.c:619
#: src/help.c:318 src/main.c:714 src/screen.c:1448 src/screen.c:2125
#: src/screen.c:2175 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/utilunix.c:382
#: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:167
msgid " Warning "
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
#: gtkedit/editcmd.c:542
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:544
msgid "Overwrite"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ"
#: gtkedit/editcmd.c:544 gtkedit/editcmd.c:611 gtkedit/editcmd.c:839
#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041
#: gtkedit/editcmd.c:1679
msgid "Cancel"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#: gtkedit/editcmd.c:563
msgid " Save as "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
#: gtkedit/editcmd.c:563 gtkedit/editcmd.c:2783
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
#. This heads the delete macro error dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:681 gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:714
msgid " Delete macro "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:683
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:691 gtkedit/editcmd.c:752 gtkedit/editcmd.c:821
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
#: gtkedit/editcmd.c:715
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:731
msgid " Macro "
msgstr " íÁËÒÏÓ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:733
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:752
msgid " Save macro "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#: gtkedit/editcmd.c:762 gtkedit/editcmd.c:770
msgid " Delete Macro "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:820
msgid " Load macro "
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
#: gtkedit/editcmd.c:834 gtkedit/editcmd.c:836
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: gtkedit/editcmd.c:839
msgid " Save file "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
#: gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1249
#: src/view.c:2073
msgid "Save"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
" ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041
msgid "Continue"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
#: gtkedit/editcmd.c:896
msgid " Load "
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
#: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
#: gtkedit/editcmd.c:1139
msgid " Continue "
msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
#: gtkedit/editcmd.c:1139
msgid " Cancel "
msgstr " ðÒÅÒ×ÁÔØ "
#: gtkedit/editcmd.c:1193
msgid "o&Ne"
msgstr "&ïÄÉÎ"
#: gtkedit/editcmd.c:1195 src/filegui.c:584
msgid "al&L"
msgstr "&÷ÓÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:1197 src/file.c:2194 src/filegui.c:266
msgid "&Skip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
#: gtkedit/editcmd.c:1199
msgid "&Replace"
msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
#: gtkedit/editcmd.c:1205 gtkedit/editcmd.c:1679
msgid " Replace with: "
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
#: gtkedit/editcmd.c:1209
msgid " Confirm replace "
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1330
msgid "scanf &Expression"
msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
#: gtkedit/editcmd.c:1247
msgid "replace &All"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &÷ÓÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:1249
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
#: gtkedit/editcmd.c:1251 gtkedit/editcmd.c:1332
msgid "&Backwards"
msgstr "&îÁÚÁÄ"
#: gtkedit/editcmd.c:1253 gtkedit/editcmd.c:1334
msgid "&Regular expression"
msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:1255 gtkedit/editcmd.c:1336
msgid "&Whole words only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ &ÓÌÏ×Á"
#: gtkedit/editcmd.c:1257 gtkedit/editcmd.c:1338
msgid "case &Sensitive"
msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:1261
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
#: gtkedit/editcmd.c:1265
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
#: gtkedit/editcmd.c:1269 gtkedit/editcmd.c:1342 src/view.c:1992
msgid " Enter search string:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
#. Heads the 'Replace' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1288 gtkedit/editcmd.c:1592 gtkedit/editcmd.c:1679
#: gtkedit/editcmd.c:2222 gtkedit/editcmd.c:2253 gtkedit/editcmd.c:2255
msgid " Replace "
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
#. Heads the 'Search' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1356 gtkedit/editcmd.c:1586 gtkedit/editcmd.c:2321
#: gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2351 src/view.c:1518
#: src/view.c:1615 src/view.c:1738 src/view.c:1956 src/view.c:1992
msgid " Search "
msgstr " ðÏÉÓË "
#. An input line comes after the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:1410
msgid " Enter search text : "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ: "
#: gtkedit/editcmd.c:1417
msgid " Enter replace text : "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
#: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421
#, c-format
msgid ""
"You can enter regexp substrings with %s\n"
"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
msgstr ""
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ××ÅÓÔÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ Ó %s\n"
"(ÎÅ \\1, \\2 ËÁË sed), ÚÁÔÅÍ \"÷×ÅÓÔÉ...ÐÏÒÑÄÏË\""
#: gtkedit/editcmd.c:1423
msgid " Enter argument (or substring) order : "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× (ÐÏÄÓÔÒÏË): "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1427 gtkedit/editcmd.c:1428
msgid ""
"Enter the order of replacement of your scanf\n"
"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
msgstr ""
"÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁÍÅÎÙ ×ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÔÏÒÏ× ÆÏÒÍÁÔÁ scanf\n"
"ÉÌÉ ÐÏÄÓÔÒÏË regexp, ÎÁÐÒÉÍÅÒ 3,1,2"
#. The following are check boxes
#: gtkedit/editcmd.c:1433
msgid " Whole words only "
msgstr " ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ ÓÌÏ×Á "
#: gtkedit/editcmd.c:1435
msgid " Case sensitive "
msgstr " õÞÉÔÙ×ÁÔØ ÒÅÇÉÓÔÒ "
#: gtkedit/editcmd.c:1438
msgid " Regular expression "
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:1439 gtkedit/editcmd.c:1440
msgid ""
"See the regex man page for how\n"
"to compose a regular expression"
msgstr ""
"óÍ. ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ regex ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
"ÐÒÁ×ÉÌ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
#: gtkedit/editcmd.c:1448
msgid " Backwards "
msgstr " îÁÚÁÄ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1450 gtkedit/editcmd.c:1451
msgid "Warning: Searching backward can be slow"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÍ"
#: gtkedit/editcmd.c:1472
msgid " Prompt on replace "
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1474
msgid "Ask before making each replacement"
msgstr "÷ ËÁÖÄÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ"
#: gtkedit/editcmd.c:1476
msgid " Replace all "
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1478
msgid "Replace repeatedly"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ"
#: gtkedit/editcmd.c:1482
msgid " Bookmarks "
msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1484 gtkedit/editcmd.c:1485
msgid "Create bookmarks at all lines found"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÉ ÄÌÑ ×ÓÅÈ ÎÁÊÄÅÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
#: gtkedit/editcmd.c:1488
msgid " Scanf expression "
msgstr " ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ scanf "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1490
msgid ""
"Allows entering of a C format string,\n"
"see the scanf man page"
msgstr ""
"ðÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÑÚÙËÁ C,\n"
"ÓÍ. ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ ÆÕÎËÃÉÉ scanf"
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1515
msgid "Begin search, Enter"
msgstr "îÁÞÁÔØ ÐÏÉÓË, Enter"
#: gtkedit/editcmd.c:1516
msgid "Abort this dialog, Esc"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ, Esc"
#: gtkedit/editcmd.c:1679
msgid "Replace"
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:1679
msgid "Skip"
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
#: gtkedit/editcmd.c:1679
msgid "Replace all"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:1679
msgid "Replace one"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ"
#: gtkedit/editcmd.c:2039
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr ""
" îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: gtkedit/editcmd.c:2224
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
#: gtkedit/editcmd.c:2252
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
#: gtkedit/editcmd.c:2255 gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2351
msgid " Search string not found. "
msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. "
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
#: gtkedit/editcmd.c:2320
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
#. Confirm 'Quit' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:2376 gtkedit/editcmd.c:2391 gtkedit/editcmd.c:2394
msgid " Quit "
msgstr " ÷ÙÈÏÄ "
#: gtkedit/editcmd.c:2377 gtkedit/editcmd.c:2395
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Save with exit? "
msgstr ""
" ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
" óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
#: gtkedit/editcmd.c:2391
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
#: gtkedit/editcmd.c:2391
msgid "Cancel quit"
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
#: gtkedit/editcmd.c:2391 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253
#: src/filegui.c:590 src/hotlist.c:1020 src/main.c:869 src/screen.c:2162
#: src/subshell.c:707 src/subshell.c:733 src/tree.c:745 src/view.c:407
msgid "&Yes"
msgstr "&äÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:2391 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253
#: src/filegui.c:589 src/hotlist.c:1020 src/main.c:869 src/screen.c:2162
#: src/subshell.c:707 src/subshell.c:733 src/tree.c:745 src/view.c:407
msgid "&No"
msgstr "&îÅÔ"
#: gtkedit/editcmd.c:2395
msgid " &Cancel quit "
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
#: gtkedit/editcmd.c:2395
msgid " &Yes "
msgstr " &äÁ "
#: gtkedit/editcmd.c:2395
msgid " &No "
msgstr " &îÅÔ "
#: gtkedit/editcmd.c:2627 gtkedit/editcmd.c:2702
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
#: gtkedit/editcmd.c:2627 gtkedit/editcmd.c:2649 gtkedit/editcmd.c:2702
#: gtkedit/editcmd.c:2715
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2649 gtkedit/editcmd.c:2715
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
#: gtkedit/editcmd.c:2737 gtkedit/editcmd.c:2741 gtkedit/editcmd.c:2746
#: gtkedit/editcmd.c:2749 src/view.c:1903
msgid " Goto line "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
#: gtkedit/editcmd.c:2737 gtkedit/editcmd.c:2741 gtkedit/editcmd.c:2746
#: gtkedit/editcmd.c:2749
msgid " Enter line: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
#: gtkedit/editcmd.c:2770 gtkedit/editcmd.c:2783
msgid " Save Block "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
#: gtkedit/editcmd.c:2795
msgid " Insert File "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
#: gtkedit/editcmd.c:2808
msgid " Insert file "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
#: gtkedit/editcmd.c:2808
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2827
msgid " Sort block "
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
#: gtkedit/editcmd.c:2827 gtkedit/editcmd.c:2911
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2834
msgid " Run Sort "
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:2835
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
#: gtkedit/editcmd.c:2846 gtkedit/editcmd.c:2851
msgid " Sort "
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
#: gtkedit/editcmd.c:2847
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
#: gtkedit/editcmd.c:2852
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
#: gtkedit/editcmd.c:2885
msgid "Error create script:"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2891
msgid "Error read script:"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2898
msgid "Error close script:"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2903
msgid "Script created:"
msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2910
msgid "Process block"
msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
#: gtkedit/editcmd.c:3016
msgid " Mail "
msgstr " ðÏÞÔÁ "
#: gtkedit/editcmd.c:3027
msgid " Copies to"
msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
#: gtkedit/editcmd.c:3031
msgid " Subject"
msgstr " ôÅÍÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:3035
msgid " To"
msgstr " ëÏÍÕ"
#: gtkedit/editcmd.c:3037
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
#: gtkedit/editmenu.c:62
msgid " Word wrap "
msgstr " ðÅÒÅÎÏÓ ÓÌÏ× "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editmenu.c:64
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÄÌÉÎÕ ÓÔÒÏËÉ, 0 ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ: "
#: gtkedit/editmenu.c:75
msgid " About "
msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
#: gtkedit/editmenu.c:76
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
" óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
msgid "&Open/load... C-o"
msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ... C-o"
#: gtkedit/editmenu.c:129
msgid "&New C-n"
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
msgid "&Save F2"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
msgid "save &As... F12"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
#: gtkedit/editmenu.c:135
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
msgid "a&Bout... "
msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
msgid "&Quit F10"
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
#: gtkedit/editmenu.c:148
msgid "&New C-x k"
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
#: gtkedit/editmenu.c:154
msgid "copy to &File... "
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ F3"
#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
msgid "&Copy F5"
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
msgid "&Move F6"
msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
msgid "&Delete F8"
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ C-u"
#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
msgid "&Search... F7"
msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
msgid "search &Again F17"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏÂËÅ M-b"
#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
#: gtkedit/editmenu.c:223
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
msgid "delete macr&O... "
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
msgid "insert &Date/time "
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
#: gtkedit/editmenu.c:229
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ M-t"
#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ F19"
#: gtkedit/editmenu.c:232
msgid "&Mail... "
msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
#: gtkedit/editmenu.c:246
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
#: gtkedit/editmenu.c:252
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
msgid "&General... "
msgstr "&òÁÚÎÏÅ..."
#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
msgid "&Save mode..."
msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1369
msgid "&Layout..."
msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
#: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
msgid " File "
msgstr " æÁÊÌ "
#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
msgid " Edit "
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
msgid " Command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
msgid " Options "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:410
msgid "Open...\tC-o"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ...\tC-o"
#: gtkedit/editmenu.c:411
msgid "New\tC-n"
msgstr "îÏ×ÙÊ\tC-n"
#: gtkedit/editmenu.c:413
msgid "Save\tF2"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ\tF2"
#: gtkedit/editmenu.c:414
msgid "Save as...\tF12"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË...\tF12"
#: gtkedit/editmenu.c:416
msgid "Insert file...\tF15"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...\tF15"
#: gtkedit/editmenu.c:417
msgid "Copy to file...\tC-f"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:420
msgid "Disk operations and file indexing/searching"
msgstr "äÉÓËÏ×ÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ É ÐÏÉÓË/ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
#: gtkedit/editmenu.c:426
msgid "Toggle mark\tF3"
msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ\tF3"
#: gtkedit/editmenu.c:427
msgid "Toggle mark columns\tC-b"
msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÔÏÌÂÃÏ×\tC-b"
#: gtkedit/editmenu.c:429
msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ\tC-M-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:430
msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁËÌÁÄËÁ\tC-M-Up"
#: gtkedit/editmenu.c:431
msgid "Next book mark\tC-M-Down"
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁËÌÁÄËÁ\tC-M-Down"
#: gtkedit/editmenu.c:432
msgid "Flush book marks"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÉ"
#: gtkedit/editmenu.c:434
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
msgstr "òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ\tIns"
#: gtkedit/editmenu.c:436
msgid "Copy block to cursor\tF5"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ\tF5"
#: gtkedit/editmenu.c:437
msgid "Move block to cursor\tF6"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ\tF6"
#: gtkedit/editmenu.c:438
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË\tF8/C-Del"
#: gtkedit/editmenu.c:440
msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË × ÂÕÆÅÒ\tC-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:441
msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÂÌÏË × ÂÕÆÅÒ\tS-Del"
#: gtkedit/editmenu.c:442
msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÂÌÏË ÉÚ ÂÕÆÅÒÁ\tS-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:443
msgid "Selection history\tM-Ins"
msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ×ÙÂÏÒÁ\tM-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:445
msgid "Undo\tC-BackSpace"
msgstr "ïÔËÁÔ\tC-BackSpace"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:448
msgid "Manipulating blocks of text"
msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÉ ÎÁÄ ÂÌÏËÁÍÉ ÔÅËÓÔÁ"
#: gtkedit/editmenu.c:453
msgid " Srch/Replce "
msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:454
msgid "Search...\tF7"
msgstr "ðÏÉÓË...\tF7"
#: gtkedit/editmenu.c:455
msgid "Search again\tF17"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË\tF17"
#: gtkedit/editmenu.c:456
msgid "Replace...\tF4"
msgstr "&úÁÍÅÎÁ...\tF4"
#: gtkedit/editmenu.c:457
msgid "Replace again\tF14"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ\tF14"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:460
msgid "Search for and replace text"
msgstr "ôÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ É ÚÁÍÅÎÙ"
#: gtkedit/editmenu.c:466
msgid "Goto line...\tM-l"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ...\tM-l"
#: gtkedit/editmenu.c:467
msgid "Goto matching bracket\tM-b"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏÂËÅ M-b"
#: gtkedit/editmenu.c:469
msgid "Start record macro\tC-r"
msgstr "îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ\tC-r"
#: gtkedit/editmenu.c:470
msgid "Finish record macro...\tC-r"
msgstr "úÁËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ...\tC-r"
#: gtkedit/editmenu.c:471
msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...\tC-a, KEY"
#: gtkedit/editmenu.c:472
msgid "Delete macro...\t"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...\t"
#: gtkedit/editmenu.c:474
msgid "Insert date/time\tC-d"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ\tC-d"
#: gtkedit/editmenu.c:475
msgid "Format paragraph\tM-p"
msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ ÁÂÚÁÃ\tM-p"
#: gtkedit/editmenu.c:477
msgid "Refresh display\tC-l"
msgstr "ðÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:480
msgid "Macros and internal commands"
msgstr "íÁËÒÏÓÙ É ×ÎÕÔÒÅÎÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ"
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÒÁÚÂÉ×ËÁ ÁÂÚÁÃÁ"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
#. 2
#: gtkedit/editoptions.c:72
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
#. 4
#: gtkedit/editoptions.c:78
msgid "Tab spacing : "
msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ : "
#: gtkedit/editoptions.c:86
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
#. 7
#: gtkedit/editoptions.c:92
msgid "confir&M before saving"
msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
#. 8
#: gtkedit/editoptions.c:95
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
#. 9
#: gtkedit/editoptions.c:98
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
#. 10
#: gtkedit/editoptions.c:101
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
#. 11
#: gtkedit/editoptions.c:104
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
#. 13
#: gtkedit/editoptions.c:110
msgid "Wrap mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
#. 15
#: gtkedit/editoptions.c:116
msgid "Key emulation"
msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
#: gtkedit/editoptions.c:157
msgid " Editor options "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editwidget.c:324
msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
#: gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806
#: src/main.c:1735 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008
#: src/view.c:2066
msgid "Help"
msgstr "ðÏÍÏÝØ"
#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1250
msgid "Mark"
msgstr "âÌÏË"
#: gtkedit/editwidget.c:1140
msgid "Replac"
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
#: gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1737
msgid "PullDn"
msgstr "íÅÎÀMC"
#. gtk_edit_menu
#: gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818
#: src/main.c:1738 src/view.c:2068 src/view.c:2090
msgid "Quit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: gtkedit/gtkedit.c:67
msgid "&Dismiss"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: gtkedit/gtkedit.c:68
msgid " Enter file name: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
#: gtkedit/gtkedit.c:113
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#: gtkedit/gtkedit.c:804
msgid ""
"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
msgstr ""
"gtkedit.c: ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ HOME ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ É ÎÅÔ ÜÌÅÍÅÎÔÁ passwd -\n"
" ÏÓÔÁÎÏ×\n"
#: gtkedit/gtkedit.c:1248
msgid "Interactive help browser"
msgstr "éÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÙÊ ÎÁ×ÉÇÁÔÏÒ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1249
msgid "Save to current file name"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1250
msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
msgstr "÷ËÌ/÷ÙËÌ ÎÅ×ÉÄÉÍÕÀ ÍÅÔËÕ ÄÌÑ Ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1251
msgid "Replc"
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1251
msgid "Find and replace strings/regular expressions"
msgstr "îÁÊÔÉ É ÚÁÍÅÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ/ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1252
msgid "Copy highlighted block to cursor position"
msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1254
msgid "Move highlighted block to cursor position"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1255
msgid "Find"
msgstr "ðÏÉÓË"
#: gtkedit/gtkedit.c:1255
msgid "Find strings/regular expressions"
msgstr "ðÏÉÓË ÓÔÒÏË/ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1256
msgid "Dlete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1256
msgid "Delete highlighted text"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1736 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424
msgid "Menu"
msgstr "íÅÎÀ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1257
msgid "Pull down menu"
msgstr "÷ÙÐÁÄÁÀÝÅÅ ÍÅÎÀ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1258
msgid "Exit editor"
msgstr "ðÏËÉÎÕÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1292
msgid "Clear the edit buffer"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÂÕÆÅÒ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1297
msgid "Insert File"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1297
msgid "Insert text from a file"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÅËÓÔ ÉÚ ÆÁÊÌÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1299
msgid "Copy to file"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ...\tC-f"
#: gtkedit/gtkedit.c:1299
msgid "copy a block to a file"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË × ÆÁÊÌ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1339
msgid "Search/Replace"
msgstr "ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ"
#: gtkedit/syntax.c:1074 gtkedit/syntax.c:1083 gtkedit/syntax.c:1092
#: gtkedit/syntax.c:1101
msgid " Spelling Message "
msgstr " óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÞÅÓËÏÊ ÐÒÏ×ÅÒËÉ "
#: gtkedit/syntax.c:1074
msgid ""
" Fail trying to open ispell program. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ispell. \n"
" ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÞÅÒÅÚ PATH É ÒÁÂÏÔÁÅÔ Ó ËÌÀÞÏÍ -a. \n"
" ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÁËÖÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ × ÍÅÎÀ ëÏÍÁÎÄÁ. "
#: gtkedit/syntax.c:1083
msgid ""
" Fail trying to open ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌÙ ispell. \n"
" ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÞÅÒÅÚ PATH É ÒÁÂÏÔÁÅÔ Ó ËÌÀÞÏÍ -a. \n"
" ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÁËÖÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ × ÍÅÎÀ ëÏÍÁÎÄÁ. "
#: gtkedit/syntax.c:1092
msgid ""
" Fail trying to read ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
" îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÏ× ispell. \n"
" ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÞÅÒÅÚ PATH É ÒÁÂÏÔÁÅÔ Ó ËÌÀÞÏÍ -a. \n"
" ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÁËÖÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ × ÍÅÎÀ ëÏÍÁÎÄÁ. "
#: gtkedit/syntax.c:1101
msgid ""
" Error reading from ispell. \n"
" Ispell is being restarted. "
msgstr ""
" ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ispell. \n"
" ðÅÒÅÚÁÐÕÓË ispell. "
#: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
msgid " Load Syntax Rules "
msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÈ ÐÒÁ×ÉÌ "
#: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
msgid ""
" Your syntax rule file is outdated \n"
" A new rule file is being installed. \n"
" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
msgstr ""
" ÷ÁÛ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÈ ÐÒÁ×ÉÌ ÕÓÔÁÒÅÌ \n"
" îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ ÐÒÁ×ÉÌ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ. \n"
" ÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÆÁÊÌ ÐÒÁ×ÉÌ ÓÏÈÒÁÎÅÎ Ó ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅÍ .OLD. "
#: gtkedit/syntax.c:1518 gtkedit/syntax.c:1525
msgid " Load syntax file "
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
#: gtkedit/syntax.c:1518
msgid " File access error "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ "
#: gtkedit/syntax.c:1524
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
msgid "&Set"
msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
msgid "Set &all"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
#: src/achown.c:362 src/achown.c:369
msgid "owner"
msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
#: src/achown.c:364 src/achown.c:371
msgid "group"
msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
#: src/achown.c:366
msgid "other"
msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
#: src/achown.c:374
msgid "On"
msgstr "îÁ"
#: src/achown.c:376
msgid "Flag"
msgstr "æÌÁÇ"
#: src/achown.c:383
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d ÉÚ %d"
#: src/achown.c:391
msgid " Chown advanced command "
msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
#: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:282
#: src/chmod.c:367
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
#: src/chown.c:345
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:317 src/chmod.c:321
#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:299 src/user.c:671
msgid " Oops... "
msgstr " ïÊ... "
#: src/achown.c:667
msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ extfs "
#: src/achown.c:671
msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ tarfs "
#: src/background.c:181
msgid "Background process:"
msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
#: src/background.c:277 src/file.c:2193
msgid " Background process error "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
#: src/background.c:280
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÓËÏÎÞÁÌÓÑ "
#: src/background.c:282
msgid " Unknown error in child "
msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
#: src/background.c:297
msgid " Background protocol error "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
#: src/background.c:298
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \n"
" ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
#: src/boxes.c:63
msgid " Listing mode "
msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× "
#: src/boxes.c:68
msgid "&Full file list"
msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
#: src/boxes.c:69
msgid "&Brief file list"
msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
#: src/boxes.c:70
msgid "&Long file list"
msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
#: src/boxes.c:71
msgid "&User defined:"
msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
#: src/boxes.c:72
msgid "&Icon view"
msgstr "&ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/boxes.c:137
msgid "user &Mini status"
msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: src/boxes.c:186
msgid "Listing mode"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/boxes.c:278
msgid "&Reverse"
msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
#: src/boxes.c:279 src/find.c:169
msgid "case sensi&tive"
msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
#: src/boxes.c:280
msgid "Sort order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/boxes.c:379
msgid " confirm &Exit "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
#: src/boxes.c:383
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
#: src/boxes.c:385
msgid " confirm &Delete "
msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
#: src/boxes.c:391
msgid " Confirmation "
msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
#: src/boxes.c:459
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
#: src/boxes.c:459
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:459
msgid "7 bits"
msgstr "&7 ÂÉÔ"
#: src/boxes.c:466
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
#: src/boxes.c:474
msgid " Display bits "
msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
#: src/boxes.c:649
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
#: src/boxes.c:651
msgid "sec"
msgstr "ÓÅË"
#: src/boxes.c:655
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
#: src/boxes.c:659
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
#: src/boxes.c:666
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
#: src/boxes.c:672
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ "
#: src/boxes.c:738
msgid "Quick cd"
msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#. want cd like completion
#: src/boxes.c:743
msgid "cd"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
#: src/boxes.c:794
msgid "Symbolic link"
msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
#: src/boxes.c:831
msgid "Running "
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
#: src/boxes.c:832 src/find.c:732 src/find.c:973
msgid "Stopped"
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
#: src/boxes.c:893
msgid "&Stop"
msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/boxes.c:894
msgid "&Resume"
msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
#: src/boxes.c:895
msgid "&Kill"
msgstr "&óÎÑÔØ"
#: src/boxes.c:934
msgid "Background Jobs"
msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
#: src/chmod.c:95
msgid "execute/search by others"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
#: src/chmod.c:96
msgid "write by others"
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
#: src/chmod.c:97
msgid "read by others"
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
#: src/chmod.c:98
msgid "execute/search by group"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:99
msgid "write by group"
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:100
msgid "read by group"
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:101
msgid "execute/search by owner"
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:102
msgid "write by owner"
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:103
msgid "read by owner"
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:104
msgid "sticky bit"
msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
#: src/chmod.c:105
msgid "set group ID on execution"
msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
#: src/chmod.c:106
msgid "set user ID on execution"
msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ"
#: src/chmod.c:116
msgid "C&lear marked"
msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
#: src/chmod.c:117
msgid "S&et marked"
msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
#: src/chmod.c:118
msgid "&Marked all"
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
#: src/chmod.c:152
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
#: src/chmod.c:154
msgid "Owner name"
msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
#: src/chmod.c:156
msgid "Group name"
msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chmod.c:160
msgid " Chmod command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
#: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
msgid " Permission "
msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
#: src/chmod.c:169
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
#: src/chmod.c:171
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
#: src/chmod.c:173
msgid "to move between options"
msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
#: src/chmod.c:175
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
#: src/chmod.c:233
msgid "Chmod command"
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
#: src/chmod.c:318
msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chmod ÎÁ extfs "
#: src/chmod.c:322
msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chmod ÎÁ tarfs "
#: src/chown.c:81
msgid "Set &users"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
#: src/chown.c:82
msgid "Set &groups"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/chown.c:112
msgid " Name "
msgstr " éÍÑ "
#: src/chown.c:114
msgid " Owner name "
msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
#: src/chown.c:116 src/chown.c:128
msgid " Group name "
msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
#: src/chown.c:118
msgid " Size "
msgstr " òÁÚÍÅÒ "
#: src/chown.c:124
msgid " Chown command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
#: src/chown.c:126
msgid " User name "
msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
#: src/chown.c:192
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
#. add fields for unknown names (numbers)
#: src/chown.c:193
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
#: src/chown.c:261
msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ extfs "
#: src/chown.c:265
msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ tarfs "
#: src/cmd.c:198
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
#: src/cmd.c:248
msgid " CD "
msgstr " óÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/cmd.c:248
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
#: src/cmd.c:254 src/cmd.c:721 src/cmd.c:740
msgid "Could not change directory"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/cmd.c:283
msgid " View file "
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
#: src/cmd.c:283
msgid " Filename:"
msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
#: src/cmd.c:300
msgid " Filtered view "
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
#: src/cmd.c:300
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
#: src/cmd.c:392
msgid "Create a new Directory"
msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/cmd.c:392
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
#: src/cmd.c:453
msgid " Filter "
msgstr " æÉÌØÔÒ "
#: src/cmd.c:453
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/cmd.c:519
msgid " Select "
msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
#: src/cmd.c:571
msgid " Unselect "
msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
#: src/cmd.c:645
msgid "Extension file edit"
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
#: src/cmd.c:646
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
#: src/cmd.c:647
msgid "&User"
msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
#: src/cmd.c:647 src/cmd.c:676
msgid "&System Wide"
msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
#: src/cmd.c:673
msgid " Menu edit "
msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
#: src/cmd.c:674
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
#: src/cmd.c:676
msgid "&Local"
msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
#: src/cmd.c:676
msgid "&Home"
msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
#: src/cmd.c:866
msgid " Compare directories "
msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
#: src/cmd.c:866
msgid " Select compare method: "
msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
#: src/cmd.c:867
msgid "&Quick"
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
#: src/cmd.c:867
msgid "&Size only"
msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
#: src/cmd.c:867
msgid "&Thorough"
msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
#: src/cmd.c:877
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
#: src/cmd.c:891
msgid " The command history is empty "
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
#: src/cmd.c:897
msgid " Command history "
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
#: src/cmd.c:939
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
" ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
#: src/cmd.c:978
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1033
#, c-format
msgid ""
" Couldn't stat %s \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÕÚÌÁ %s \n"
" %s "
#: src/cmd.c:1042 src/cmd.c:1044
msgid " Link "
msgstr " óÓÙÌËÁ "
#: src/cmd.c:1043 src/cmd.c:1182 src/file.c:1708
msgid " to:"
msgstr " ×:"
#: src/cmd.c:1054
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
#: src/cmd.c:1087
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
#: src/cmd.c:1141
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ `%s' ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
#: src/cmd.c:1146
msgid " Edit symlink "
msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
#: src/cmd.c:1151
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
#: src/cmd.c:1155
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
#: src/cmd.c:1182
msgid " Link symbolically "
msgstr " ó×ÑÚÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉ "
#: src/cmd.c:1183
msgid " Relative symlink "
msgstr " ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
#: src/cmd.c:1194
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
msgstr " ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
#: src/cmd.c:1269
msgid "Using default locale"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ locale ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/cmd.c:1271
#, c-format
msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ locale \"%s\" (ÉÚ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ %s)"
#: src/cmd.c:1357
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
#: src/cmd.c:1384
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
#: src/cmd.c:1391 src/widget.c:1161
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1397 src/widget.c:1162
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1403 src/widget.c:1163
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB Ó×ÑÚØ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
#: src/cmd.c:1413
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÇÎÅÚÄ"
#: src/cmd.c:1414
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
#: src/cmd.c:1422
msgid " Host name "
msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
#: src/cmd.c:1422
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP ÁÄÒÅÓÁ "
#: src/cmd.c:1433
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
#: src/cmd.c:1434
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
" ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
#: src/cmd.c:1484
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
#: src/cmd.c:1489
msgid " Setup "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
#: src/command.c:170
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to '%s' \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × '%s' \n"
" %s "
#: src/command.c:198
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
#: src/dialog.c:56
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
"\n"
"\n"
#: src/dir.c:61
msgid "&Unsorted"
msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/dir.c:62
msgid "&Name"
msgstr "&éÍÑ"
#: src/dir.c:63
msgid "&Extension"
msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
#: src/dir.c:64
msgid "&Modify time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
#: src/dir.c:65
msgid "&Access time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
#: src/dir.c:66
msgid "&Change time"
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
#: src/dir.c:67
msgid "&Size"
msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
#: src/dir.c:68
msgid "&Inode"
msgstr "&õÚÅÌ"
#. New sort orders
#: src/dir.c:71
msgid "&Type"
msgstr "&ôÉÐ"
#: src/dir.c:72
msgid "&Links"
msgstr "&óÓÙÌËÉ"
#: src/dir.c:73
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:74
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:75
msgid "&Owner"
msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
#: src/dir.c:76
msgid "&Group"
msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
#: src/dir.c:396
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr "æÁÊÌ '%s' ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á: %s"
#: src/dir.c:667
msgid "Unknown"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ"
#: src/ext.c:143 src/user.c:544
#, c-format
msgid ""
" Can't generate unique filename \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÔØ ÕÎÉËÁÌØÎÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ \n"
" %s "
#: src/ext.c:150 src/user.c:556
#, c-format
msgid ""
" Can't create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
" %s "
#: src/ext.c:165 src/user.c:578
msgid " Parameter "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
#: src/ext.c:315
msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ"
#: src/ext.c:415
msgid " file error"
msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ"
#: src/ext.c:416
msgid "Format of the "
msgstr "æÏÒÍÁÔ "
#: src/ext.c:418
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package or in case you don't\n"
"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
msgstr ""
"mc.ext ÆÁÊÌ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
"Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
"Midnight Commander ÉÌÉ ÅÓÌÉ Õ ×ÁÓ ÅÇÏ ÎÅÔ, ÔÏ\n"
"Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
#: src/ext.c:433
msgid " file error "
msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
#: src/ext.c:434
msgid "Format of the ~/"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ~/"
#: src/ext.c:434
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" ÆÁÊÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
"× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
"ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
#: src/ext.c:436
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
"ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
#: src/ext.c:438
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
#: src/textconf.c:12
msgid "Edition: "
msgstr "éÚÄÁÎÉÅ: "
#: src/textconf.c:13
msgid "text mode"
msgstr "ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÖÉÍ"
#: src/textconf.c:15
msgid " with X11 support to read modifiers"
msgstr " Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ X11 ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÔÏÒÏ×"
#: src/textconf.c:20
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ æÁÊÌÏ×ÁÑ óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
#: src/textconf.c:22
msgid ", ftpfs"
msgstr ", ftpfs"
#: src/textconf.c:24
msgid " (proxies: hsc proxy)"
msgstr " (ÐÒÏËÓÉ: hsc ÐÒÏËÓÉ)"
#: src/textconf.c:26
msgid ", mcfs"
msgstr ", mcfs"
#: src/textconf.c:28
msgid " (with termnet support)"
msgstr " (c ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ termnet)"
#: src/textconf.c:31
msgid ", smbfs"
msgstr ", smbfs"
#: src/textconf.c:35
msgid ", undelfs"
msgstr ", undelfs"
#: src/textconf.c:41
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
#: src/textconf.c:44
msgid "Using "
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÑ "
#: src/textconf.c:47
msgid "system-installed "
msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÕÀ × ÓÉÓÔÅÍÅ "
#: src/textconf.c:49
msgid "S-lang library with "
msgstr "S-lang ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ Ó "
#: src/textconf.c:52
msgid "terminfo"
msgstr "terminfo"
#: src/textconf.c:55
msgid "termcap"
msgstr "termcap"
#: src/textconf.c:57
msgid "an unknown terminal"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÊ"
#: src/textconf.c:60
msgid " database"
msgstr " ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ"
#: src/textconf.c:63
msgid "the ncurses library"
msgstr "ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ ncurses"
#: src/textconf.c:65
msgid "some unknown curses library"
msgstr "ÎÅËÏÔÏÒÕÀ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÕÀ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ curses"
#: src/textconf.c:70
msgid "With subshell support: "
msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ: "
#: src/textconf.c:72
msgid "optional"
msgstr "ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
#: src/textconf.c:74
msgid "as default"
msgstr "ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/textconf.c:80
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
#: src/textconf.c:84
msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n"
msgstr "Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux.\n"
#: src/textconf.c:86
msgid "with mouse support on xterm.\n"
msgstr "Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm.\n"
#: src/file.c:154 src/tree.c:639
msgid " Copy "
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
#: src/file.c:155 src/tree.c:677
msgid " Move "
msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
#: src/file.c:156 src/tree.c:745
msgid " Delete "
msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
#: src/file.c:244
msgid " Invalid target mask "
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
#: src/file.c:342
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
#: src/file.c:384
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:394
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
"ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
"\n"
" ïÐÃÉÑ õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
#: src/file.c:442
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:509
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:518
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:531
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ. "
#: src/file.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:583 src/file.c:812
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:592 src/file.c:831
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:609
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:619
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
#: src/file.c:625
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:651
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:665
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:696
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:726
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:745
msgid "(stalled)"
msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
#: src/file.c:783
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:792
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:802
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
#: src/file.c:803
msgid "&Delete"
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1428
msgid "&Keep"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:899
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
" %s "
#. we found a cyclic symbolic link
#: src/file.c:907
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
" `%s' "
#: src/file.c:964
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:987
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
" %s "
#. Source doesn't exist
#: src/file.c:1100
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1122
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
#: src/file.c:1129
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
#: src/file.c:1172
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1192
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1246
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/file.c:1265
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1267
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1294
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1357
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1559
msgid " Internal error: get_file \n"
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: get_file \n"
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
#: src/file.c:1680
msgid "1Copy"
msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/file.c:1680
msgid "1Move"
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: src/file.c:1680
msgid "1Delete"
msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
#.
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
#. * %o - operation from op_names1
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
#. * %s - source name (truncated)
#. * %d - number of marked files
#. * %e - "to:" or question mark for delete
#. *
#: src/file.c:1696
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
# msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
#: src/file.c:1698
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
#: src/file.c:1701
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%e"
msgstr "%o %f \"%s\"%e"
#: src/file.c:1703
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%e"
msgstr "%o %d %f%e"
#: src/file.c:1707 vfs/fish.c:509
msgid "file"
msgstr "ÆÁÊÌ"
#: src/file.c:1707
msgid "files"
msgstr "ÆÁÊÌÙ"
#: src/file.c:1707
msgid "directory"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/file.c:1707
msgid "directories"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1708
msgid "files/directories"
msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1708
msgid " with source mask:"
msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
#: src/file.c:1860
msgid " Can't operate on \"..\"! "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
#: src/file.c:1879 src/screen.c:2115
msgid "Yes"
msgstr "äÁ"
#: src/file.c:1879 src/screen.c:2115
msgid "No"
msgstr "îÅÔ"
#: src/file.c:1932
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
#: src/file.c:2018 src/file.c:2102
msgid " Internal failure "
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
#: src/file.c:2018 src/file.c:2102
msgid " Unknown file operation "
msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
#: src/file.c:2033
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
" %s "
#: src/file.c:2194
msgid "&Retry"
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
#: src/file.c:2194 src/file.c:2255 src/filegui.c:264 src/filegui.c:579
msgid "&Abort"
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
#: src/file.c:2246
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2247
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2254
msgid "a&ll"
msgstr "&÷ÓÅ"
#: src/file.c:2254 src/filegui.c:582
msgid "non&E"
msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
#: src/file.c:2264
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ "
#: src/file.c:2266
msgid "all the directories "
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:2268
msgid " Recursive Delete "
msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
#: src/file.c:2269
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
#: src/filegui.c:412
msgid "File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: src/filegui.c:435
msgid "Count"
msgstr "óÞÅÔ"
#: src/filegui.c:456
msgid "Bytes"
msgstr "âÁÊÔ"
#: src/filegui.c:493
msgid "Source"
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
#: src/filegui.c:516
msgid "Target"
msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
#: src/filegui.c:538
msgid "Deleting"
msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
#: src/filegui.c:577
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
#: src/filegui.c:580
msgid "if &Size differs"
msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
#: src/filegui.c:583
msgid "&Update"
msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
#: src/filegui.c:585
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
#: src/filegui.c:587
msgid "&Reget"
msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
#: src/filegui.c:588
msgid "ap&Pend"
msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
#: src/filegui.c:591
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
#: src/filegui.c:593
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
#: src/filegui.c:595
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
#: src/filegui.c:677
msgid " File exists "
msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
#: src/filegui.c:678
msgid " Background process: File exists "
msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
#: src/filegui.c:790
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
#. &op_preserve
#: src/filegui.c:792
msgid "follow &Links"
msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
#. &file_mask_op_follow_links
#: src/filegui.c:794
msgid "to:"
msgstr "×:"
#: src/filegui.c:795
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
#: src/filegui.c:816
msgid "&Background"
msgstr "îÁ &ÆÏÎÅ"
#: src/filegui.c:825
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
#. &file_mask_stable_symlinks
#: src/filegui.c:827
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
#: src/filegui.c:986
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà `%s' \n"
" %s "
#: src/find.c:130
msgid "&Suspend"
msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/find.c:131
msgid "Con&tinue"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
#: src/find.c:132
msgid "&Chdir"
msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
#: src/find.c:133
msgid "&Again"
msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
#: src/find.c:134
msgid "&Quit"
msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
#: src/find.c:135 src/panelize.c:89
msgid "Pane&lize"
msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
#: src/find.c:136
msgid "&View - F3"
msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
#: src/find.c:137
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
#: src/find.c:175
msgid "Start at:"
msgstr " ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/find.c:175
msgid "Filename:"
msgstr " ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ"
#: src/find.c:175
msgid "Content: "
msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ"
#: src/find.c:176 src/main.c:1251 src/main.c:1275
msgid "&Tree"
msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
#: src/find.c:230
msgid "Find File"
msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ "
#: src/find.c:465
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "éÝÅÍ × %s"
#: src/find.c:503
msgid " Find/read "
msgstr " ðÏÉÓË/ÞÔÅÎÉÅ "
#: src/find.c:503
msgid " Problem reading from child "
msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÞÔÅÎÉÅÍ ×Ù×ÏÄÁ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
#: src/find.c:550
msgid "Finished"
msgstr "çÏÔÏ×Ï"
#: src/find.c:574 src/view.c:1518
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "éÝÅÍ %s"
#: src/find.c:730 src/find.c:770
msgid "Suspend"
msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
#: src/find.c:730
msgid "Restart"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓË"
#: src/find.c:732 src/find.c:834 src/find.c:973 src/find.c:1069
msgid "Searching"
msgstr "éÝÅÍ"
#: src/find.c:763 src/find.c:1044
msgid "Find file"
msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
#. The buttons
#: src/find.c:768
msgid "Change to this directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÜÔÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/find.c:769
msgid "Search again"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
#: src/find.c:774
msgid "View this file"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ"
#: src/find.c:775
msgid "Edit this file"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
#: src/find.c:776
msgid "Send the results to a Panel"
msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × ÐÁÎÅÌØ"
#: src/help.c:279
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
"ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
""
#: src/help.c:318
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
#: src/help.c:572
msgid " Can't find node [Contents] in help file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ [Contents] × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
#: src/help.c:741
msgid " Help "
msgstr " ðÏÍÏÝØ "
#: src/help.c:766 src/user.c:689
#, c-format
msgid ""
" Can't open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
" %s "
#: src/help.c:771
#, c-format
msgid " Can't find node %s in help file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
#: src/help.c:808
msgid "Index"
msgstr "óÏÄÅÒÖ"
#: src/help.c:810
msgid "Prev"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/hotlist.c:132
msgid "&Move"
msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
#: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1428 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
msgid "&Remove"
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
#: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:803 src/hotlist.c:900
msgid "&Append"
msgstr "÷ &ëÏÎÅÃ"
#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898
msgid "&Insert"
msgstr "÷ &îÁÞÁÌÏ"
#: src/hotlist.c:136
msgid "New &Entry"
msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
#: src/hotlist.c:137
msgid "New &Group"
msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
#: src/hotlist.c:139
msgid "&Up"
msgstr "&÷×ÅÒÈ"
#: src/hotlist.c:140
msgid "&Add current"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
#: src/hotlist.c:141
msgid "Change &To"
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
#: src/hotlist.c:188
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
#: src/hotlist.c:607
msgid "Active VFS directories"
msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
#: src/hotlist.c:607
msgid "Directory hotlist"
msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
#: src/hotlist.c:625
msgid " Directory path "
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:628 src/hotlist.c:674
msgid " Directory label "
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
#: src/hotlist.c:649
msgid "Moving "
msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ "
#: src/hotlist.c:877
msgid "New hotlist entry"
msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
#: src/hotlist.c:877
msgid "Directory label"
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/hotlist.c:877
msgid "Directory path"
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/hotlist.c:958
msgid " New hotlist group "
msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
#: src/hotlist.c:958
msgid "Name of new group"
msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
#: src/hotlist.c:973
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
#: src/hotlist.c:977
msgid " Add to hotlist "
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
#: src/hotlist.c:1014
msgid " Remove: "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
#: src/hotlist.c:1018
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
" õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
#: src/hotlist.c:1363
msgid " Top level group "
msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: src/hotlist.c:1379
msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ÓÏÈÒÁÎÅÎ × ÆÁÊÌÅ ~/"
#: src/hotlist.c:1381
msgid "MC will load hotlist from ~/"
msgstr "MC ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÉÚ ~/"
#: src/hotlist.c:1383
msgid "and then delete [Hotlist] section there"
msgstr "Á ÚÁÔÅÍ ÕÄÁÌÉÔ ÔÁÍ ÓÅËÃÉÀ [Hotlist]"
#: src/hotlist.c:1385 src/hotlist.c:1404 src/hotlist.c:1427 src/hotlist.c:1452
msgid " Hotlist Load "
msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
#: src/hotlist.c:1401 src/hotlist.c:1449
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
#: src/hotlist.c:1402
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
#: src/hotlist.c:1416
msgid "You have ~/"
msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
#: src/hotlist.c:1416
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
#: src/hotlist.c:1417
msgid "Your ~/"
msgstr "÷ÁÛ ~/"
#: src/hotlist.c:1417
msgid " most probably was created\n"
msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
#: src/hotlist.c:1418
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
msgstr ""
"ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
"É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ × ~/"
#: src/hotlist.c:1419
msgid ""
" entries\n"
"\n"
msgstr ""
" ÜÌÅÍÅÎÔÙ\n"
"\n"
#: src/hotlist.c:1420
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
msgstr ""
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
"\n"
" õÄÁÌÉÔØ - ÕÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÉÚ ~/"
#: src/hotlist.c:1422
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
" óÏÈÒÁÎÉÔØ - ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ; × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ\n"
" ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
" ïÂßÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
#: src/hotlist.c:1428
msgid "&Merge"
msgstr "&ïÂßÅÄÉÎÉÔØ"
#: src/hotlist.c:1440
msgid " Entries from ~/"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ~/"
#: src/hotlist.c:1450
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÎÅ ÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ"
#: src/info.c:83
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:109
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/info.c:122
msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ× %d (%d%%) ÉÚ %d"
#: src/info.c:128
msgid "No node information"
msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
#: src/info.c:133
msgid "Free space "
msgstr "ó×ÏÂ. ÄÉÓË "
#: src/info.c:135
msgid " (%d%%) of "
msgstr " (%d%%) ÉÚ "
#: src/info.c:139
msgid "No space information"
msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
#: src/info.c:143
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "ôÉÐ: %s "
#: src/info.c:143
msgid "non-local vfs"
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
#: src/info.c:149
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
#: src/info.c:153
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "æ.ÓÉÓÔÅÍÁ : %s"
#: src/info.c:158
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
#: src/info.c:162
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
#: src/info.c:166
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "óÏÚÄÁÎ: %s"
#: src/info.c:179
msgid "Size: "
msgstr "òÁÚÍÅÒ: "
#: src/info.c:182
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
#: src/info.c:188
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
#: src/info.c:193
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "óÓÙÌÏË: %d"
#: src/info.c:197
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
#: src/info.c:202
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:212
msgid "File: None"
msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
#: src/layout.c:159
msgid "&Vertical"
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
#: src/layout.c:160
msgid "&Horizontal"
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
#: src/layout.c:170
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
#: src/layout.c:171
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
#: src/layout.c:172
msgid "&Keybar visible"
msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
#: src/layout.c:173
msgid "command &Prompt"
msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/layout.c:174
msgid "show &Mini status"
msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
#: src/layout.c:175
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
#: src/layout.c:176
msgid "&Equal split"
msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
#: src/layout.c:177
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
#: src/layout.c:178
msgid "&File types"
msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
#: src/layout.c:377 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
msgid "&Save"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:385
msgid " Layout "
msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ "
#: src/layout.c:386
msgid " Panel split "
msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/layout.c:387
msgid " Highlight... "
msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
#: src/layout.c:388 src/option.c:156
msgid " Other options "
msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
#: src/layout.c:389
msgid "output lines"
msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
#: src/layout.c:456
msgid "Layout"
msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
#: src/learn.c:74
msgid " Learn keys "
msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
#: src/learn.c:93
msgid " Teach me a key "
msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
#: src/learn.c:94
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
"É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
"\n"
"úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
"ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ ''.\n"
"\n"
"åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
"ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
#: src/learn.c:122
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
#: src/learn.c:123
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
#: src/learn.c:170
msgid "OK"
msgstr " "
#: src/learn.c:177
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
"ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
#: src/learn.c:179
msgid "&Discard"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/learn.c:183
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
"÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
#: src/learn.c:267
msgid "Learn keys"
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
#: src/learn.c:300
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
#: src/learn.c:302
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ . äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
#: src/learn.c:304
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
#: src/main.c:715
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
" ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
" ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
" ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
#: src/main.c:790
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
#: src/main.c:840
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅÎ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
#: src/main.c:867 src/screen.c:2113 src/screen.c:2160
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:868
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
#: src/main.c:1236
msgid " Listing format edit "
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
#: src/main.c:1236
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr ""
#: src/main.c:1248 src/main.c:1272
msgid "&Listing mode..."
msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
#: src/main.c:1249 src/main.c:1273
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
#: src/main.c:1250 src/main.c:1274
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
#: src/main.c:1253 src/main.c:1277
msgid "&Sort order..."
msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/main.c:1255 src/main.c:1279
msgid "&Filter..."
msgstr "&æÉÌØÔÒ"
#: src/main.c:1258 src/main.c:1282
msgid "&Network link..."
msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
#: src/main.c:1259 src/main.c:1283
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
#: src/main.c:1261 src/main.c:1285
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B Ó×ÑÚØ..."
#: src/main.c:1266 src/main.c:1290
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&äÉÓË... M-d"
#: src/main.c:1268 src/main.c:1292
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
#: src/main.c:1297
msgid "&User menu F2"
msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
#: src/main.c:1298
msgid "&View F3"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
#: src/main.c:1299
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
#: src/main.c:1300
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
#: src/main.c:1301
msgid "&Edit F4"
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
#: src/main.c:1302
msgid "&Copy F5"
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
#: src/main.c:1303
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
#: src/main.c:1305
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
#: src/main.c:1306
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
#: src/main.c:1307
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
#: src/main.c:1308
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
#: src/main.c:1309
msgid "&Advanced chown "
msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
#: src/main.c:1311
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
#: src/main.c:1312
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
#: src/main.c:1313
msgid "&Delete F8"
msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
#: src/main.c:1314
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
#: src/main.c:1316
msgid "select &Group M-+"
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
#: src/main.c:1317
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
#: src/main.c:1318
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
#: src/main.c:1320
msgid "e&Xit F10"
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
#: src/main.c:1331
msgid "&Directory tree"
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: src/main.c:1333
msgid "&Find file M-?"
msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
#: src/main.c:1334
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
#: src/main.c:1335
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
#: src/main.c:1336
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
#: src/main.c:1337
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
#: src/main.c:1338
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
#: src/main.c:1340
msgid "command &History"
msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/main.c:1341
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
#: src/main.c:1343
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
#: src/main.c:1344
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
#: src/main.c:1347
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
#: src/main.c:1351
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/main.c:1354
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
#: src/main.c:1359
msgid "&Extension file edit"
msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
#: src/main.c:1360
msgid "&Menu file edit"
msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
#: src/main.c:1362
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
#: src/main.c:1368
msgid "&Configuration..."
msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
#: src/main.c:1370
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
#: src/main.c:1371
msgid "&Display bits..."
msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
#: src/main.c:1373
msgid "learn &Keys..."
msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
#: src/main.c:1376
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
#: src/main.c:1379
msgid "&Save setup"
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: src/main.c:1395 src/main.c:1397
msgid " &Left "
msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
#: src/main.c:1397
msgid " &Above "
msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
#: src/main.c:1400
msgid " &File "
msgstr " &æÁÊÌ "
#: src/main.c:1401
msgid " &Command "
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
#: src/main.c:1402
msgid " &Options "
msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
#: src/main.c:1404 src/main.c:1406
msgid " &Right "
msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
#: src/main.c:1406
msgid " &Below "
msgstr " îÉÖÎÑÑ "
#: src/main.c:1461
msgid " Information "
msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
#: src/main.c:1462
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
" ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
" ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
" ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
#: src/main.c:1943
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2376
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
#: src/main.c:2483
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
"\n"
msgstr ""
"éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:\n"
"\n"
"mc [ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
"\n"
#: src/main.c:2486
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
msgstr ""
"-a, --stickchars ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ +, -, | ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÌÉÎÉÊ.\n"
#: src/main.c:2488
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
msgstr "-b, --nocolor éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ.\n"
#: src/main.c:2490
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
msgstr "-B, --background [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: ïÔÌÁÄËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ]\n"
#: src/main.c:2492
msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
msgstr ""
"-c, --color éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
"-C, --colors õËÁÚÁÔØ Ã×ÅÔÁ (ÓÍ. --help-colors, ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ "
"ÓÐÉÓÏË).\n"
"-d, --nomouse ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ.\n"
#: src/main.c:2496
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
msgstr "-e, --edit úÁÐÕÓË ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
#: src/main.c:2498
msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n"
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their "
"terminfo/termcap\n"
" default.\n"
msgstr ""
"-f, --libdir ðÅÞÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÐÕÔÅÊ.\n"
"-h, --help ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ.\n"
"-k, --resetsoft óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÕÅÍÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ (ÔÏÌØËÏ HP-ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ)\n"
" ÄÏ ÉÓÈÏÄÎÙÈ terminfo/termcap ÚÎÁÞÅÎÉÊ.\n"
#: src/main.c:2503
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ftpfs × ÆÁÊÌ.\n"
#: src/main.c:2506
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
msgstr ""
"-M, --memory ÆÁÊÌ [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: úÁÐÉÓØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ MAD × ÆÁÊÌ.]\n"
#: src/main.c:2508
msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
msgstr ""
"-P, --printwd ðÅÞÁÔÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ.\n"
"-s, --slow ïÔËÌÀÞÉÔØ ÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ (ÄÌÑ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ "
"ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×).\n"
#: src/main.c:2511
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
msgstr "-t, --termcap áËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ TERMCAP.\n"
#: src/main.c:2514
msgid ""
"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
msgstr ""
"-S, --createcmdile óÏÚÄÁÔØ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ "
"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÌÅ ×ÙÈÏÄÁ.\n"
#: src/main.c:2517
msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2521
msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
msgstr ""
"-v, --view fname úÁÐÕÓË × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ.\n"
"-V, --version óÏÏÂÝÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ.\n"
"-x, --xterm ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ × xterm É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ/×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ "
"ÜËÒÁÎÁ.\n"
"+ÞÉÓÌÏ ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÎÁÞÁÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
#: src/main.c:2526
msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2528
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
msgstr ""
"\n"
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
"ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
#: src/main.c:2544
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2596
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
#: src/main.c:2610
msgid ""
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr ""
"ëÌÀÞ -m ÕÓÔÁÒÅÌ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÚÇÌÑÎÉÔÅ ÎÁ `âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×' × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ\n"
#: src/main.c:2687
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
#: src/main.c:2693
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × Ã×ÅÔÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
#: src/main.c:2695
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
#: src/main.c:2700
msgid "Edits one file"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÕÅÔ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2704
msgid "Displays this help message"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
#: src/main.c:2707
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜËÒÁÎ ÐÏÍÏÝÉ Ï ÔÏÍ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
#: src/main.c:2710
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2717
msgid "Obsolete"
msgstr "õÓÔÁÒÅ×ÛÅÅ"
#: src/main.c:2719
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
#: src/main.c:2721
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
#: src/main.c:2724
msgid "Disables subshell support"
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
#: src/main.c:2728
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/main.c:2730
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
#: src/main.c:2732
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "úÁÐÕÓË ÎÁ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
#: src/main.c:2735
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÁ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
#: src/main.c:2739
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
#: src/main.c:2744
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "ðÏÐÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
#: src/main.c:2748
msgid "Displays the current version"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
#: src/main.c:2750
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ"
#: src/main.c:2752
msgid "Forces xterm features"
msgstr "îÁ×ÑÚÙ×ÁÅÔ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
#: src/main.c:2754
msgid "Geometry for the window"
msgstr "çÅÏÍÅÔÒÉÑ ÏËÎÁ"
#: src/main.c:2754
msgid "GEOMETRY"
msgstr "çåïíåôòéñ"
#: src/main.c:2755
msgid "No windows opened at startup"
msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÏËÏÎ ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ"
#: src/main.c:2756
msgid "No desktop icons"
msgstr "îÅÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
#: src/main.c:2757
msgid "Look more like traditional gmc"
msgstr "âÏÌÅÅ ÐÏÈÏÖÉÊ ÎÁ ÔÒÁÄÉÃÉÏÎÎÙÊ gmc ×ÉÄ."
#: src/main.c:2759
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ Ó .ÓÓÙÌËÁÍÉ ÓÔÁÒÔÏ×ÙÈ ÆÁÊÌÏ× É ×ÙÊÔÉ"
#: src/main.c:3083
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tty ÌÉÎÉÀ. ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ mc ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ -P.\n"
"îÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÈÏÔÅÔØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ # `which mc`\n"
#: src/main.c:3164
msgid " Notice "
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
#: src/main.c:3165
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
" ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
" ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
#: src/option.c:74
msgid "safe de&Lete"
msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
#: src/option.c:75
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
#: src/option.c:76
msgid "advanced cho&Wn"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
#: src/option.c:77
msgid "l&Ynx-like motion"
msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
#: src/option.c:79
msgid "Animation"
msgstr "áÎÉÍÁÃÉÑ"
#: src/option.c:81
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
#: src/option.c:83
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/option.c:84
msgid "&Use internal view"
msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
#: src/option.c:85
msgid "use internal ed&It"
msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
#: src/option.c:86
msgid "auto m&Enus"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
#: src/option.c:87
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
#: src/option.c:88
msgid "shell &Patterns"
msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
#: src/option.c:89
msgid "Compute &Totals"
msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
#: src/option.c:90
msgid "&Verbose operation"
msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
#: src/option.c:91
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: src/option.c:92
msgid "mi&X all files"
msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/option.c:93
msgid "&Drop down menus"
msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
#: src/option.c:94
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
#: src/option.c:95
msgid "show &Hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#: src/option.c:96
msgid "show &Backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#: src/option.c:103
msgid "&Never"
msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
#: src/option.c:104
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
#: src/option.c:105
msgid "alwa&Ys"
msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
#: src/option.c:153
msgid " Configure options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
#: src/option.c:154
msgid " Panel options "
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/option.c:155
msgid " Pause after run... "
msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
#: src/option.c:207
msgid "Configure options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
#: src/panelize.c:87
msgid "&Add new"
msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: src/panelize.c:99
msgid " External panelize "
msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
#: src/panelize.c:194 src/panelize.c:457
msgid "External panelize"
msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
#: src/panelize.c:218 src/panelize.c:275 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367
msgid "Other command"
msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:259
msgid " Add to external panelize "
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
#: src/panelize.c:260
msgid " Enter command label: "
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
#: src/panelize.c:300
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
#: src/panelize.c:350
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
#: src/panelize.c:351
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
#: src/panelize.c:402
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: src/panelize.c:457
msgid "Pipe close failed"
msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
#: src/screen.c:227
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ðïä-ëáô"
#: src/screen.c:227
msgid "UP--DIR"
msgstr "îáä-ëáô"
#: src/screen.c:417
msgid "MTime"
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
#: src/screen.c:418
msgid "ATime"
msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
#: src/screen.c:419
msgid "CTime"
msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
#: src/screen.c:421
msgid "Perm"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: src/screen.c:422
msgid "Nl"
msgstr "ëÓ"
#: src/screen.c:423
msgid "Inode"
msgstr "õÚÅÌ"
#: src/screen.c:424
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:425
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:1322
msgid "Unknow tag on display format: "
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
#: src/screen.c:1448
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
#: src/screen.c:2114 src/screen.c:2161
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
#: src/screen.c:2125 src/screen.c:2175
msgid " No action taken "
msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1016
msgid "RenMov"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1020
msgid "Mkdir"
msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
#: src/screen.c:2415 src/tree.c:866
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
" %s "
#: src/subshell.c:287
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
#: src/subshell.c:706
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
#: src/subshell.c:732
msgid " There are stopped jobs."
msgstr " åÓÔØ ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ."
#: src/subshell.c:733
msgid " Quit anyway? "
msgstr " ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
#: src/subshell.c:798
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
#: src/tree.c:192
#, c-format
msgid ""
"Can't open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓØ:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:637
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
#: src/tree.c:675
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
#: src/tree.c:682
#, c-format
msgid ""
" Can't stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
" %s "
#: src/tree.c:688
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ "
#: src/tree.c:744
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
#: src/tree.c:776
msgid "Static"
msgstr "óÔÁÔÉÞ"
#: src/tree.c:776
msgid "Dynamc"
msgstr "äÉÎÁÍÞ"
#: src/tree.c:1012
msgid "Forget"
msgstr "úÁÂÙÔØ"
#: src/tree.c:1025
msgid "Rmdir"
msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
#: src/treestore.c:360
#, c-format
msgid ""
"Can't write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:137
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ × ÆÁÊÌÅ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/user.c:138
msgid " The %%var macro does not have a default "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/user.c:139
msgid " The %%var macros does not have a variable "
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ"
#: src/user.c:273
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÏÂÒÁÚÃÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ \"%c\". "
#: src/user.c:426
msgid " Debug "
msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
#: src/user.c:435
msgid " ERROR: "
msgstr " ïûéâëá: "
#: src/user.c:439
msgid " True: "
msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
#: src/user.c:441
msgid " False: "
msgstr " ìÏÖØ: "
#: src/user.c:647
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
#: src/user.c:648
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
"ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
"c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
#: src/user.c:672
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
#: src/user.c:770
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
#. Create listbox
#: src/user.c:776
msgid " User menu "
msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
#: src/util.c:232
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ"
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:600 src/util.c:625
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:601 src/util.c:623
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:382
msgid " Pipe failed "
msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
#: src/utilunix.c:386
msgid " Dup failed "
msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
#: src/view.c:404
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"æÁÊÌ: \n"
"\n"
" "
#: src/view.c:405
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
#: src/view.c:407
msgid " Save changes "
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
#: src/view.c:449
msgid " Can't spawn child program "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
#: src/view.c:458
msgid " Empty output from child filter "
msgstr " ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ×Ù×ÏÄ ÏÔ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
#: src/view.c:463
msgid " Could not open file "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:478
msgid " Can't open file \""
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \""
#: src/view.c:485
msgid ""
" Can't stat file \n"
" "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \n"
" "
#: src/view.c:491
msgid " Can't view: not a regular file "
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:572
#, c-format
msgid ""
" Can't open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:581
#, c-format
msgid ""
" Can't stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:716
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/view.c:730
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
#: src/view.c:741
msgid " [grow]"
msgstr " [ÒÏÓÔ]"
#: src/view.c:1510
#, c-format
msgid "Searching for `%s'"
msgstr "éÝÅÍ %s"
#: src/view.c:1615 src/view.c:1738
msgid " Search string not found "
msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
#: src/view.c:1777
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
#: src/view.c:1901
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
#: src/view.c:1923
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
#: src/view.c:1925
msgid " Goto Address "
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
#: src/view.c:1956
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
#: src/view.c:2069
msgid "Ascii"
msgstr "ôÅËÓÔ"
#: src/view.c:2069
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2070
msgid "Goto"
msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ"
#: src/view.c:2070
msgid "Line"
msgstr "óÔÒÏËÁ"
#: src/view.c:2073
msgid "RxSrch"
msgstr "òÅÇ÷ÙÒ"
#: src/view.c:2076
msgid "EdText"
msgstr "ôËÓÔòÅÄ"
#: src/view.c:2076
msgid "EdHex"
msgstr "HxòÅÄÁË"
#: src/view.c:2078
msgid "UnWrap"
msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
#: src/view.c:2078
msgid "Wrap"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ"
#: src/view.c:2081
msgid "HxSrch"
msgstr "HxðÏÉÓË"
#: src/view.c:2084
msgid "Raw"
msgstr "óÙÒÏÊ"
#: src/view.c:2084
msgid "Parse"
msgstr "çÏÔÏ×ÙÊ"
#: src/view.c:2088
msgid "Unform"
msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
#: src/view.c:2088
msgid "Format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ"
#: src/widget.c:993
msgid " History "
msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
#: src/win.c:224
msgid "Function key 1"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
#: src/win.c:225
msgid "Function key 2"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
#: src/win.c:226
msgid "Function key 3"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
#: src/win.c:227
msgid "Function key 4"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
#: src/win.c:228
msgid "Function key 5"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
#: src/win.c:229
msgid "Function key 6"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
#: src/win.c:230
msgid "Function key 7"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
#: src/win.c:231
msgid "Function key 8"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
#: src/win.c:232
msgid "Function key 9"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
#: src/win.c:233
msgid "Function key 10"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
#: src/win.c:234
msgid "Function key 11"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
#: src/win.c:235
msgid "Function key 12"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
#: src/win.c:236
msgid "Function key 13"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
#: src/win.c:237
msgid "Function key 14"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
#: src/win.c:238
msgid "Function key 15"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
#: src/win.c:239
msgid "Function key 16"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
#: src/win.c:240
msgid "Function key 17"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
#: src/win.c:241
msgid "Function key 18"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
#: src/win.c:242
msgid "Function key 19"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
#: src/win.c:243
msgid "Function key 20"
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
#: src/win.c:244
msgid "Backspace key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
#: src/win.c:245
msgid "End key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
#: src/win.c:246
msgid "Up arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
#: src/win.c:247
msgid "Down arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
#: src/win.c:248
msgid "Left arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
#: src/win.c:249
msgid "Right arrow key"
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
#: src/win.c:250
msgid "Home key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
#: src/win.c:251
msgid "Page Down key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
#: src/win.c:252
msgid "Page Up key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
#: src/win.c:253
msgid "Insert key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
#: src/win.c:254
msgid "Delete key"
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
#: src/win.c:255
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
#: src/win.c:256
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
#: src/win.c:257
msgid "- on keypad"
msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
#: src/win.c:258
msgid "* on keypad"
msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
#: src/win.c:260
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Left arrow keypad"
#: src/win.c:261
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Right arrow keypad"
#: src/win.c:262
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Up arrow keypad"
#: src/win.c:263
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Down arrow keypad"
#: src/win.c:264
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home on keypad"
#: src/win.c:265
msgid "End on keypad"
msgstr "End on keypad"
#: src/win.c:266
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down keypad"
#: src/win.c:267
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up keypad"
#: src/win.c:268
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert on keypad"
#: src/win.c:269
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete on keypad"
#: src/win.c:270
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter on keypad"
#: src/win.c:271
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash on keypad"
#: src/win.c:272
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock on keypad"
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:224
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
#, c-format
msgid ""
"Corrupt cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:427
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
"%s\n"
"× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
"%s"
#. In case entry is already there
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
#. 'No such file or directory' is such case)
#. This can be considered archive inconsistency
#: vfs/cpio.c:450
#, c-format
msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
#: vfs/cpio.c:517
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:301
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
#: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434
msgid " Direntry warning "
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÓÔÒÏËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
#: vfs/direntry.c:431
#, c-format
msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
msgstr "Super ino_usage -- %d, ÕÔÅÞËÁ ÐÁÍÑÔÉ"
#: vfs/direntry.c:434
msgid "Super has want_stale set"
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:812
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
#: vfs/direntry.c:957
msgid "Getting file"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
#: vfs/extfs.c:268
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
#: vfs/fish.c:140
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
#: vfs/fish.c:218
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
#: vfs/fish.c:228
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÅÊÞÁÓ."
#: vfs/fish.c:233
msgid " fish: Password required for "
msgstr "fish: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/fish.c:242
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
#: vfs/fish.c:248
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
#: vfs/fish.c:252
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: ÷ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
#: vfs/fish.c:256
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
#: vfs/fish.c:258
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
#: vfs/fish.c:347
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
#: vfs/fish.c:451
msgid "fish: failed"
msgstr "fish: ÏÛÉÂËÁ"
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:471
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
#: vfs/fish.c:496
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: óÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
#: vfs/fish.c:508
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%d)"
#: vfs/fish.c:509
msgid "zeros"
msgstr "ÎÕÌÉ"
#: vfs/fish.c:556
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
#: vfs/fish.c:565
msgid "Error reported after abort."
msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
#: vfs/fish.c:567
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
#: vfs/ftpfs.c:310
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
#: vfs/ftpfs.c:368
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:397
msgid " Proxy: Password required for "
msgstr " ðÒÏËÓÉ: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:423
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
#: vfs/ftpfs.c:427
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
#: vfs/ftpfs.c:431
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr "ftpfs: á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÎÁ ÐÒÏËÓÉ ÕÓÐÅÛÎÁ"
#: vfs/ftpfs.c:435
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
msgstr "ftpfs: ðÏÄËÌÀÞÅÎ Ë %s"
#: vfs/ftpfs.c:452
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: vfs/ftpfs.c:457
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
#: vfs/ftpfs.c:462
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
#: vfs/ftpfs.c:477
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
#: vfs/ftpfs.c:509
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
#: vfs/ftpfs.c:634
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
#: vfs/ftpfs.c:654
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
#: vfs/ftpfs.c:677
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
#: vfs/ftpfs.c:687
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
#: vfs/ftpfs.c:689
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:730
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
#: vfs/ftpfs.c:916
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:992
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
#: vfs/ftpfs.c:994
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:999
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
#: vfs/ftpfs.c:1088 vfs/ftpfs.c:1187
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÏÉÓËÁ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
#: vfs/ftpfs.c:1098 vfs/ftpfs.c:1105
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
#: vfs/ftpfs.c:1156
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
#: vfs/ftpfs.c:1175
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1176
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1177
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1301
msgid "ftpfs: failed"
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ"
#: vfs/ftpfs.c:1311
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:1374
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %d (%d)"
#. This is place of next pointer
#: vfs/ftpfs.c:1679
msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1792
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
"õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
#: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:151
msgid " The server does not support this version "
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
#: vfs/mcfs.c:168
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
" ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
" ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
#: vfs/mcfs.c:171
msgid " Yes "
msgstr " äÁ "
#: vfs/mcfs.c:171
msgid " No "
msgstr " îÅÔ "
#: vfs/mcfs.c:173
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
msgstr " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÁ ÓÔÒÁÎÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. ïÔËÁÚ.\n"
#: vfs/mcfs.c:185
msgid " MCFS Password required "
msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
#: vfs/mcfs.c:199
msgid " Invalid password "
msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
#: vfs/mcfs.c:230
#, c-format
msgid " Can't locate hostname: %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
#: vfs/mcfs.c:248
#, c-format
msgid " Can't create socket: %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
#: vfs/mcfs.c:254
#, c-format
msgid " Can't connect to server: %s "
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
#: vfs/mcfs.c:320
msgid " Too many open connections "
msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
#. This is place of next pointer
#: vfs/mcfs.c:1123
msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
msgstr "þÁÓÔÎÁÑ ÕÄÁÌÅÎÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ Midnight Commander"
#: vfs/smbfs.c:117
msgid "Domain:"
msgstr "äÏÍÅÎ:"
#: vfs/smbfs.c:117
msgid "Username:"
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
#: vfs/smbfs.c:117
msgid "Password: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
#: vfs/smbfs.c:172
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
#: vfs/smbfs.c:678
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1256
msgid " Authentication failed "
msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
#: vfs/smbfs.c:1749
#, c-format
msgid " %s mkdir'ing %s "
msgstr " %s ÓÏÚÄÁÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
#: vfs/smbfs.c:1770
#, c-format
msgid " %s rmdir'ing %s "
msgstr " %s ÕÄÁÌÑÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
#: vfs/smbfs.c:1875 vfs/smbfs.c:1895 vfs/smbfs.c:1956
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s ÏÔËÒÙ×ÁÅÔ ÆÁÊÌ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ"
#: vfs/smbfs.c:1979
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÅÔ ÆÁÊÌÙ\n"
#. This is place of next pointer
#: vfs/smbfs.c:2005
msgid "netbios over tcp/ip"
msgstr ""
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:280
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
#: vfs/tar.c:409
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"èÍÍ,...\n"
"%s\n"
"ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
#: vfs/vfs.c:1138
msgid "Changes to file lost"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
#: vfs/vfs.c:1773
msgid "Could not parse:"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
#: vfs/vfs.c:1775
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
#: vfs/vfs.c:1775
msgid "(sorry)"
msgstr "(ÉÚ×ÉÎÉÔÅ)"
#: vfs/vfs.c:1785
msgid "Internal error:"
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
#: vfs/vfs.c:1795
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
#: vfs/vfs.c:1796
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
#: vfs/undelfs.c:81
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
#: vfs/undelfs.c:184
msgid " not enough memory "
msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
#: vfs/undelfs.c:189
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
#: vfs/undelfs.c:193
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:197
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:204
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
#: vfs/undelfs.c:219
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:227
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
#: vfs/undelfs.c:246
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:270
msgid " Ext2lib error "
msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:297
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
#: vfs/undelfs.c:300
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
#: vfs/undelfs.c:303
#, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:306
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
#: vfs/undelfs.c:309
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:315
msgid "undelfs: done."
msgstr "undelfs: ÓÄÅÌÁÎÏ."
#: vfs/undelfs.c:318
msgid "undelfs: failure"
msgstr "undelfs: ÓÂÏÊ "
#: vfs/undelfs.c:342
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
#: vfs/undelfs.c:521
msgid " while iterating over blocks "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:626
#, c-format
msgid " Could not open file: %s "
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ: %s "
#. This is place of next pointer
#: vfs/undelfs.c:684
msgid "Undelete filesystem for ext2"
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ ÄÌÑ ext2"
#~ msgid "key '%d 0': "
#~ msgstr "ËÌÁ×ÉÛÁ '%d 0': "
#~ msgid "XView"
#~ msgstr "XView"
#~ msgid "Tk"
#~ msgstr "Tk"
#~ msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
#~ msgstr "æÏÒÍÁÔ: fixhlp <ÛÉÒÉÎÁ> <ÉÍÑ ÔÁÂÌÉÃÙ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ>\n"
#~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
#~ msgstr "fixhlp: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ"
#~ msgid ""
#~ "[Contents]\n"
#~ " Topics:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "[Contents]\n"
#~ " Topics:\n"
#~ "\n"