mirror of https://github.com/MidnightCommander/mc
7140 lines
156 KiB
Plaintext
7140 lines
156 KiB
Plaintext
# Russian translation of Midnight Commander
|
||
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Current translator Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2000
|
||
# Based on work of Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
|
||
# Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
|
||
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
|
||
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,
|
||
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mc 4.5.51\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2001-04-16 12:45-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2000-08-21 12:24+00:00\n"
|
||
"Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:126
|
||
msgid " Emacs key: "
|
||
msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
|
||
msgid " Execute Macro "
|
||
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#. Input line for a single key press follows the ':'
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:772
|
||
msgid " Press macro hotkey: "
|
||
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:149
|
||
msgid " Insert Literal "
|
||
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:149
|
||
msgid " Press any key: "
|
||
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
|
||
|
||
#: gnome/gaction.c:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to execute\n"
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check it to see if it points to a valid command."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ\n"
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÌÉ ÜÔÁ ÓÓÙÌËÁ ÎÁ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ."
|
||
|
||
#: gnome/gaction.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
|
||
"Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"äÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ, ÚÁÐÕÓÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ mime-Ó×ÏÊÓÔ× × ãÅÎÔÒÅ õÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ GNOME, "
|
||
"É ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ %s-action(ÄÅÊÓÔ×ÉÅ) ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#: gnome/gaction.c:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
|
||
"%s-action."
|
||
msgstr ""
|
||
"\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"äÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ, ÏÔËÒÏÊÔÅ ÄÉÁÌÏÇ Ó×ÏÊÓÔ× ÆÁÊÌÁ É ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÓÐÏÌÎÑÅÍÕÀ ÐÏ "
|
||
"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ %s-action(ÄÅÊÓÔ×ÉÅ)."
|
||
|
||
#: gnome/gaction.c:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to %s\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"with the command:\n"
|
||
"\"%s\"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ %s\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
"ËÏÍÁÎÄÏÊ:\n"
|
||
"\"%s\"%s"
|
||
|
||
#: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155
|
||
msgid "open"
|
||
msgstr "ÏÔËÒÙÔØ"
|
||
|
||
#: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "ÐÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gaction.c:354
|
||
msgid "view"
|
||
msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:50
|
||
msgid " There is no other panel to compare contents to "
|
||
msgstr " îÅÔ ÄÒÕÇÏÊ ÐÁÎÅÌÉ ÄÌÑ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ "
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:86
|
||
msgid " Could not start a terminal "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ "
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:101
|
||
msgid "The Midnight Commander Team"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ Midnight Commander"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:103
|
||
msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
|
||
msgstr "ÓÏÏÂÝÁÔØ ÏÂ ÏÛÉÂËÁÈ: http://bugs.gnome.org, ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ gnome-bug"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:115 gnome/gmc-window.c:68
|
||
msgid "GNU Midnight Commander"
|
||
msgstr "GNU Midnight Commander"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:118 gnome/gmc-window.c:71
|
||
msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
|
||
msgstr "GNOME ×ÁÒÉÁÎÔ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÆÁÊÌÏ× Midnight Commander."
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:291
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ"
|
||
|
||
#. we define this up here so we can pass it in to our callback
|
||
#: gnome/gcmd.c:296
|
||
msgid "Ignore case sensitivity."
|
||
msgstr "âÅÚ ÕÞÅÔÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:299
|
||
msgid "Sort files by "
|
||
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏ "
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "éÍÑ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:311
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
|
||
#: src/screen.c:415
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:323
|
||
msgid "Time Last Accessed"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:329
|
||
msgid "Time Last Modified"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:335
|
||
msgid "Time Last Changed"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:349
|
||
msgid "Reverse the order."
|
||
msgstr "ïÂÒÁÔÉÔØ ÐÏÒÑÄÏË."
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:396
|
||
msgid "Enter name."
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ."
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:402
|
||
msgid "Enter label for command:"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ:"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:507
|
||
msgid "Find all core files"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ×cÅ core ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:349
|
||
msgid "Find rejects after patching"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:555
|
||
msgid "Run Command"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ"
|
||
|
||
#. Frame 1
|
||
#: gnome/gcmd.c:560
|
||
msgid "Preset Commands"
|
||
msgstr "úÁÇÏÔÏ×ÌÅÎÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ"
|
||
|
||
#. add add/remove buttons in center
|
||
#: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#. Frame 2
|
||
#: gnome/gcmd.c:589
|
||
msgid "Run this Command"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:596
|
||
msgid "Command: "
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:716
|
||
msgid "Set Filter"
|
||
msgstr "úÁÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771
|
||
#: gnome/gscreen.c:2447
|
||
msgid "Show all files"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:728
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:744
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a filter here for files in the panel view.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example:\n"
|
||
"*.png will show just png images"
|
||
msgstr ""
|
||
"úÁÄÁÊÔÅ ÆÉÌØÔÒ ÄÌÑ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÁÐÒÉÍÅÒ:\n"
|
||
"*.png ÐÏËÁÖÅÔ ÔÏÌØËÏ png-ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:746
|
||
msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÆÉÌØÔÒÁ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ."
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:806
|
||
msgid " Open with..."
|
||
msgstr " ïÔËÒÙÔØ Ó ÐÏÍÏÝØÀ..."
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:807
|
||
msgid "Enter extra arguments:"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ:"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:877
|
||
msgid "Desktop entry properties"
|
||
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÜÌÅÍÅÎÔÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:903
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:911
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example:\n"
|
||
"*.png will select all png images"
|
||
msgstr ""
|
||
"úÁÄÁÊÔÅ ÆÉÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÁÐÒÉÍÅÒ:\n"
|
||
"*.png ×ÙÄÅÌÉÔ ×ÓÅ png-ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:913
|
||
msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ."
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:547 src/cmd.c:598
|
||
msgid " Malformed regular expression "
|
||
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:1002
|
||
msgid "Creating a desktop link"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ"
|
||
|
||
#: gnome/gcmd.c:1003
|
||
msgid "Enter the URL:"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ URL:"
|
||
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:34
|
||
msgid "Access Time"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÄÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:35
|
||
msgid "Creation Time"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#. Group
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
|
||
#: src/screen.c:427
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "çÒÕÐÐÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:37
|
||
msgid "Group ID"
|
||
msgstr "ID ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:38
|
||
msgid "Inode Number"
|
||
msgstr "îÏÍÅÒ ÕÚÌÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:40
|
||
msgid "Modification Time"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:42
|
||
msgid "Number of Hard Links"
|
||
msgstr "þÉÓÌÏ ÖÅÓÔËÉÈ ÓÓÙÌÏË"
|
||
|
||
#. Owner
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942
|
||
#: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
|
||
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:46
|
||
msgid "Size (short)"
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ (ËÒÁÔËÏ)"
|
||
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:47
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ôÉÐ"
|
||
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:48
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "ID ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:142
|
||
msgid "Possible Columns"
|
||
msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÓÔÏÌÂÃÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:162
|
||
msgid "Displayed Columns"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÃÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gcustom-layout.c:304
|
||
msgid "Custom View"
|
||
msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:679 gnome/gmount.c:385
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s; ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:1412
|
||
msgid "While running the mount/umount command"
|
||
msgstr "ðÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ mount/umount"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:1481
|
||
msgid "While running the eject command"
|
||
msgstr "ðÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ eject"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:1665 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2917
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate the file:\n"
|
||
"background-properties-capplet\n"
|
||
"in your path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We are unable to set the background."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ:\n"
|
||
"background-properties-capplet\n"
|
||
"× ËÁÔÁÌÏÇÁÈ, ÕËÁÚÁÎÎÙÈ × ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ PATH.\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÏÎÏ×ÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ."
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:366
|
||
msgid "_Terminal"
|
||
msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:367
|
||
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ÎÏ×ÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
|
||
|
||
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:369
|
||
msgid "_Directory..."
|
||
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ..."
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:370
|
||
msgid "Creates a new directory"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2949
|
||
msgid "URL L_ink..."
|
||
msgstr "óÓÙÌËÁ URL..."
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2949
|
||
msgid "Creates a new URL link"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ÓÓÙÌËÕ URL"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2950
|
||
msgid "_Launcher..."
|
||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÚÁÐÕÓËÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2950
|
||
msgid "Creates a new launcher"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ËÎÏÐËÕ ÚÁÐÕÓËÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2956
|
||
msgid "By _Name"
|
||
msgstr "ðÏ ÉÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2957
|
||
msgid "By File _Type"
|
||
msgstr "ðÏ ÔÉÐÕ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2958
|
||
msgid "By _Size"
|
||
msgstr "ðÏ ÒÁÚÍÅÒÕ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2959
|
||
msgid "By Time Last _Accessed"
|
||
msgstr "ðÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2960
|
||
msgid "By Time Last _Modified"
|
||
msgstr "ðÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2961
|
||
msgid "By Time Last _Changed"
|
||
msgstr "ðÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2969 gnome/glayout.c:466
|
||
msgid "_Arrange Icons"
|
||
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2970
|
||
msgid "_Tidy Icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2971
|
||
msgid "Create _New Window"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2973 gnome/glayout.c:468
|
||
msgid "Rescan _Desktop Directory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2974 gnome/glayout.c:469
|
||
msgid "Rescan De_vices"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÐÉÓÏË ÕÓÔÒÏÊÓÔ×"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2975 gnome/glayout.c:470
|
||
msgid "Recreate Default _Icons"
|
||
msgstr "÷ÏÓÓÏÚÄÁÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2977
|
||
msgid "Configure _Background Image"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÆÏÎ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop.c:2978
|
||
msgid "Des_ktop Properties"
|
||
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
|
||
|
||
#. Icon position
|
||
#: gnome/gdesktop-prefs.c:242
|
||
msgid "Icon position"
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||
|
||
#. Snap and placement
|
||
#: gnome/gdesktop-prefs.c:258
|
||
msgid "Automatic icon placement"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop-prefs.c:262
|
||
msgid "Snap icons to grid"
|
||
msgstr "óËÁÞËÁÍÉ ÐÏ ÓÅÔËÅ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop-prefs.c:277
|
||
msgid "Use shaped icons"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÙÒÅÚÁÎÎÙÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop-prefs.c:281
|
||
msgid "Use shaped text"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÙÒÅÚÁÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop-prefs.c:335
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||
|
||
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
|
||
#: gnome/gdesktop-init.c:146
|
||
msgid "Home directory"
|
||
msgstr "ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: gnome/gdesktop-init.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:60
|
||
msgid "To: "
|
||
msgstr "÷: "
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:61
|
||
msgid "Copying from: "
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ: "
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:62
|
||
msgid "Deleting file: "
|
||
msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌ: "
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:371
|
||
msgid "Files Exist"
|
||
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:386
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
|
||
"folder. Please select the action to be performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÚ ÆÁÊÌÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÐÙÔÁÅÔÅÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ, ÕÖÅ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ × "
|
||
"×ÙÂÒÁÎÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ. ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÎÙÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ."
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:399
|
||
msgid "Prompt me before overwriting any file."
|
||
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÁÔØ ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÎÉÅÍ ÌÀÂÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:406
|
||
msgid "Don't overwrite any files."
|
||
msgstr "îÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ."
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:422
|
||
msgid "Overwrite:"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ:"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:429
|
||
msgid "Older files."
|
||
msgstr "óÔÁÒÙÅ ÆÁÊÌÙ."
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:435
|
||
msgid "Files only if size differs."
|
||
msgstr "òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ ÆÁÊÌÙ."
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:441
|
||
msgid "All files."
|
||
msgstr "÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:481
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The target file already exists: %s"
|
||
msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÀÝÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:494
|
||
msgid "Replace it?"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ?"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252
|
||
#: src/file.c:802 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/tree.c:1014
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÑ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1142 gtkedit/gtkedit.c:1254
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:583
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "ëÕÄÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:597
|
||
msgid "Find Destination Folder"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÁÐËÕ ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:611
|
||
msgid "Copy as a background process"
|
||
msgstr "æÏÎÏ×ÏÅ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:629
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:633
|
||
msgid "Preserve symlinks"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:643
|
||
msgid "Follow links."
|
||
msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÁÍ."
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:649
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
|
||
"copying the link."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÙÂÒÁ× ÜÔÏ, ×Ù ÓËÏÐÉÒÕÅÔÅ ÆÁÊÌÙ, ÎÁ ËÏÔÏÒÙÅ ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ, "
|
||
"×ÍÅÓÔÏ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ ÐÒÏÓÔÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÕ."
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:654
|
||
msgid "Preserve file attributes."
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:660
|
||
msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ É UID/GID, ÅÓÌÉ ÜÔÏ ×ÏÚÍÏÖÎÏ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:666
|
||
msgid "Recursively copy subdirectories."
|
||
msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÉ."
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:673
|
||
msgid "If set, this will copy the directories recursively"
|
||
msgstr "ðÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÂÕÄÕÔ ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØÓÑ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Directory not empty. Delete it recursively?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ?"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2248
|
||
msgid " Delete: "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:794
|
||
msgid "Do the same for the rest"
|
||
msgstr "äÅÌÁÔØ ÔÏÖÅ ÓÁÍÏÅ ÄÌÑ ÏÓÔÁÌØÎÙÈ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:877
|
||
msgid "Move Progress"
|
||
msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:880
|
||
msgid "Copy Progress"
|
||
msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:883
|
||
msgid "Delete Progress"
|
||
msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ÕÄÁÌÅÎÉÑ "
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:939
|
||
msgid "File "
|
||
msgstr "æÁÊÌ "
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:943
|
||
msgid "is "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:946
|
||
msgid "done."
|
||
msgstr "ÚÁËÏÎÞÅÎ."
|
||
|
||
#. Translators should take care as "Password" or its translations
|
||
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
|
||
#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1811
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:1007
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ"
|
||
|
||
#. Create the dialog
|
||
#: gnome/gdialogs.c:1039
|
||
msgid "Symbolic Link"
|
||
msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:801
|
||
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
|
||
msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
|
||
|
||
#: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:799
|
||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||
msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
|
||
|
||
#: gnome/gdnd.c:53
|
||
msgid "_Move here"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÓÀÄÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gdnd.c:54
|
||
msgid "_Copy here"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÀÄÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gdnd.c:55
|
||
msgid "_Link here"
|
||
msgstr "óÏÓÌÁÔØÓÑ ÓÀÄÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gdnd.c:57
|
||
msgid "Cancel drag"
|
||
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#. FIXME: this error message sucks
|
||
#: gnome/gdnd.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not stat %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: gnome/gicon.c:282
|
||
msgid "Default set of icons not found, check your installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ÎÁÂÏÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ, ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÓÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:41
|
||
msgid "_Icon View"
|
||
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
|
||
msgid "Switch view to an icon display"
|
||
msgstr "âÏÌØÛÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:44
|
||
msgid "_Brief View"
|
||
msgstr "ëÏÒÏÔËÉÊ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
|
||
msgid "Switch view to show just file name and type"
|
||
msgstr "éÍÑ É ÔÉÐ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:47
|
||
msgid "_Detailed View"
|
||
msgstr "ðÏÌÎÙÊ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
|
||
msgid "Switch view to show detailed file statistics"
|
||
msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:50
|
||
msgid "_Custom View"
|
||
msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
|
||
msgid "Switch view to show user-defined statistics"
|
||
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÏÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:57
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "ðÉËÔ."
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:60
|
||
msgid "Brief"
|
||
msgstr "ëÒÁÔ."
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:63
|
||
msgid "Detailed"
|
||
msgstr "ðÏÌÎÙÊ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:66
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "óÐÅÃ."
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:301
|
||
msgid "Enter command to run"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:319
|
||
msgid ""
|
||
"Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
|
||
"also terminate the GNOME desktop handler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to exit?"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÎÉÍÁÎÉÅ! åÓÌÉ ×Ù ×ÙÂÒÁÌÉ ÚÁËÒÙÔØ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ×, ÔÏ ×Ù ÔÁËÖÅ\n"
|
||
"ÚÁËÒÏÅÔÅ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ GNOME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ?"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:331
|
||
msgid ""
|
||
"The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
|
||
"you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
|
||
msgstr ""
|
||
"äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× É ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ ÚÁËÒÙ×ÁÀÔÓÑ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÎÏ×Á ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ ÉÌÉ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ\n"
|
||
"ÆÁÊÌÏ×, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÉÈ Ó ðÁÎÅÌÉ ÉÌÉ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ËÏÍÁÎÄÙ `gmc'\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÁÖÍÉÔÅ äÁÌØÛÅ ÄÌÑ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍ ÉÌÉ ðÒÅÒ×ÁÔØ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÒÁÂÏÔÙ."
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:371
|
||
msgid "_File..."
|
||
msgstr "æÁÊÌ..."
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:372
|
||
msgid "Creates a new file in this directory"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
|
||
|
||
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
|
||
#: gnome/glayout.c:393 gnome/gscreen.c:2113
|
||
msgid "_Copy..."
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ..."
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:393
|
||
msgid "Copy files"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:394 gnome/gscreen.c:2114
|
||
msgid "_Delete..."
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ..."
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:394
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:395 gnome/gscreen.c:2115
|
||
msgid "_Move..."
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ..."
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:395
|
||
msgid "Rename or move files"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÉÌÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:397
|
||
msgid "Show directory sizes"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:397
|
||
msgid "Shows the disk space used by each directory"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ, ÚÁÎÉÍÁÅÍÙÊ ËÁÖÄÙÍ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:399
|
||
msgid "Close window"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:399
|
||
msgid "Closes this window"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:406
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:406
|
||
msgid "Select all files in the current Panel"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÄÁÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:408
|
||
msgid "_Select Files..."
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÆÁÊÌÙ..."
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:408
|
||
msgid "Select a group of files"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:409
|
||
msgid "_Invert Selection"
|
||
msgstr "éÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:409
|
||
msgid "Reverses the list of tagged files"
|
||
msgstr "ðÒÅ×ÒÁÔÉÔØ ÎÅ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ × ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ É ÎÁÏÂÏÒÏÔ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:412 gtkedit/editwidget.c:1143 src/view.c:2081
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:412
|
||
msgid "Search for a file in the current Panel"
|
||
msgstr "éÓËÁÔØ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÁÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:415 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
|
||
msgid "_Rescan Directory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:415
|
||
msgid "Rescan the directory contents"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:425
|
||
msgid "_Sort By..."
|
||
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ..."
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:425
|
||
msgid "Confirmation settings"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:426
|
||
msgid "_Filter View..."
|
||
msgstr "éÚÂÉÒÁÔÅÌØÎÙÊ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:426
|
||
msgid "Global option settings"
|
||
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÑ ÇÌÏÂÁÌØÎÙÈ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:433
|
||
msgid "_Find File..."
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÆÁÊÌ..."
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:433
|
||
msgid "Locate files on disk"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
|
||
|
||
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
|
||
#: gnome/glayout.c:436
|
||
msgid "_Edit mime types..."
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ mime ÔÉÐÏ×..."
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:436
|
||
msgid "Edits the MIME type bindings"
|
||
msgstr "éÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ Ó×ÑÚÅÊ MIME ÔÉÐÏ×"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:438
|
||
msgid "_Run Command..."
|
||
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ..."
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:438
|
||
msgid "Runs a command"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:440
|
||
msgid "_Run Command in panel..."
|
||
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ..."
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:440
|
||
msgid "Run a command and put the results in a panel"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ É ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:450
|
||
msgid "_Background jobs..."
|
||
msgstr "æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ... "
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:450
|
||
msgid "List of background operations"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:453
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:453
|
||
msgid "Terminates the file manager and the desktop"
|
||
msgstr "úÁËÒÙ×ÁÅÔ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× É ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:488
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:478 gnome/glayout.c:489
|
||
msgid "_Layout"
|
||
msgstr "íÁËÅÔ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:479 gnome/glayout.c:490
|
||
msgid "_Commands"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:480
|
||
msgid "_Desktop"
|
||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:481 gnome/glayout.c:491 gnome/gmc-window.c:121
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: gnome/glayout.c:630
|
||
msgid "File/New/Directory..."
|
||
msgstr "æÁÊÌ/îÏ×ÙÅ/ëÁÔÁÌÏÇ..."
|
||
|
||
#: gnome/gmain.c:563
|
||
msgid ""
|
||
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
|
||
"File Manager will not stop you from doing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× GNOME Ó ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÑÍÉ root. \n"
|
||
"\n"
|
||
"ëÁË root, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÌÕÞÁÊÎÏ ÐÏ×ÒÅÄÉÔØ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ. \n"
|
||
"äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× GNOME ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÐÏÍÅÛÁÔØ ×ÁÍ × ÜÔÏÍ."
|
||
|
||
#: gnome/gmc-window.c:69
|
||
msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome/gmc-window.c:81
|
||
msgid "Open _new window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-window.c:86
|
||
msgid "_Close this window"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-window.c:88
|
||
msgid "E_xit"
|
||
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-window.c:95
|
||
msgid "_Listing view"
|
||
msgstr "CÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-window.c:96
|
||
msgid "_Icon view"
|
||
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-window.c:102
|
||
msgid "Display _tree view"
|
||
msgstr " äÅÒÅ×Ï "
|
||
|
||
#: gnome/gmc-window.c:112
|
||
msgid "_About the Midnight Commander..."
|
||
msgstr "O Midnight Commander..."
|
||
|
||
#: gnome/gmc-window.c:119
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "æÁÊÌ"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-window.c:120
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
|
||
|
||
#: gnome/gmount.c:218
|
||
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ /etc/fstab"
|
||
|
||
#: gnome/gmount.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ %s Ë %s. îÅ ÂÕÄÅÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ."
|
||
|
||
#: gnome/gmount.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CD-ROM %d"
|
||
msgstr "CD-ROM %d"
|
||
|
||
#: gnome/gmount.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Floppy %d"
|
||
msgstr "äÉÓËÅÔÁ %d"
|
||
|
||
#: gnome/gmount.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk %d"
|
||
msgstr "äÉÓË %d"
|
||
|
||
#: gnome/gmount.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NFS dir %s"
|
||
msgstr "NFS ËÁÔÁÌÏÇ %s"
|
||
|
||
#: gnome/gmount.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %d"
|
||
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %d"
|
||
|
||
#. we set the file part
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
|
||
msgid "Full Name: "
|
||
msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210
|
||
msgid "File Type: "
|
||
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: "
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
|
||
msgid "File Type: Symbolic Link"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
|
||
msgid "Target Name: INVALID LINK"
|
||
msgstr "éÍÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ: îåðòá÷éìøîáñ óóùìëá"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225
|
||
msgid "Target Name: "
|
||
msgstr "éÍÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ: "
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
|
||
msgid "File Type: Directory"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232
|
||
msgid "File Type: Character Device"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234
|
||
msgid "File Type: Block Device"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: ÂÌÏÞÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236
|
||
msgid "File Type: Socket"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: Socket"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
|
||
msgid "File Type: FIFO"
|
||
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÁ: FIFO"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
|
||
msgid "File Size: "
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ: "
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
|
||
msgid " bytes"
|
||
msgstr " ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
|
||
msgid " KBytes ("
|
||
msgstr " ëÂÁÊÔ ("
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
|
||
msgid " bytes)"
|
||
msgstr " ÂÁÊÔ)"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
|
||
msgid " MBytes ("
|
||
msgstr " íÂÁÊÔ ("
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266
|
||
msgid "File Size: N/A"
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ: î/ä"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277
|
||
msgid "File Created on: "
|
||
msgstr "æÁÊÌ ÓÏÚÄÁÎ: "
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299
|
||
msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286
|
||
msgid "Last Modified on: "
|
||
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÚ ÉÚÍÅÎÅÎ: "
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295
|
||
msgid "Last Accessed on: "
|
||
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÚ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: "
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320
|
||
msgid "Caption:"
|
||
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË:"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499
|
||
msgid "Drop Action"
|
||
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398
|
||
msgid "Use default Drop Action options"
|
||
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ âÒÏÓÉÔØ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287
|
||
#: src/screen.c:2395 src/screen.c:2425
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414
|
||
msgid "Use default View options"
|
||
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449
|
||
msgid "Select an Icon"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
|
||
|
||
#. we do open first
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
|
||
msgid "Use default Open action"
|
||
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512
|
||
msgid "Use default Drop action"
|
||
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ âÒÏÓÉÔØ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514
|
||
msgid "Use default View action"
|
||
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289
|
||
#: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2077
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533
|
||
msgid "Use default Edit action"
|
||
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "ðÉËÔ."
|
||
|
||
#. We must be a file or a link to a file.
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621
|
||
msgid "File Actions"
|
||
msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÉ Ó ÆÁÊÌÏÍ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626
|
||
msgid "Open action"
|
||
msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627
|
||
msgid "Needs terminal to run"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753
|
||
msgid "File Permissions"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259
|
||
msgid "Current mode: "
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ: "
|
||
|
||
#. Headings
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "þÔÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓØ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274
|
||
msgid "Exec"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌÎ."
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÅ"
|
||
|
||
#. Permissions
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "äÒÕÇÉÅ"
|
||
|
||
#. Special
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285
|
||
msgid "Set UID"
|
||
msgstr "ðÒÉÓ×ÏÉÔØ UID"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286
|
||
msgid "Set GID"
|
||
msgstr "ðÒÉÓ×ÏÉÔØ GID"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "úÁËÒÅÐÌÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<Unknown> (%d)"
|
||
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ> (%d)"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931
|
||
msgid "File ownership"
|
||
msgstr "ðÒÉÎÁÄÌÅÖÎÏÓÔØ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "óÔÁÔÉÓÔÉËÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112
|
||
msgid " Properties"
|
||
msgstr " ó×ÏÊÓÔ×Á"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
|
||
msgid "You entered an invalid username"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÅÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
|
||
msgid "You must rename your file to something"
|
||
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226
|
||
msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌ '/' × ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-open-dialog.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select an application to open \"%s\" with."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ %s."
|
||
|
||
#: gnome/gnome-open-dialog.c:395
|
||
msgid "Select a file to run with"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ Ó"
|
||
|
||
#. the file tree
|
||
#: gnome/gnome-open-dialog.c:406
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: gnome/gnome-open-dialog.c:422
|
||
msgid "Program to run"
|
||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gpopup2.c:280
|
||
msgid "Mount device"
|
||
msgstr "óÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
|
||
|
||
#: gnome/gpopup2.c:281
|
||
msgid "Unmount device"
|
||
msgstr "òÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
|
||
|
||
#: gnome/gpopup2.c:282
|
||
msgid "Eject device"
|
||
msgstr "÷ÙÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
|
||
|
||
#: gnome/gpopup2.c:283
|
||
msgid "Empty Trash"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: gnome/gpopup2.c:286
|
||
msgid "Open with..."
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ Ó..."
|
||
|
||
#: gnome/gpopup2.c:288
|
||
msgid "View Unfiltered"
|
||
msgstr "îÅÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
|
||
|
||
#: gnome/gpopup2.c:291
|
||
msgid "Copy..."
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ..."
|
||
|
||
#: gnome/gpopup2.c:292
|
||
msgid "Move to Trash"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1144 src/screen.c:2400
|
||
#: src/screen.c:2430
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: gnome/gpopup2.c:294
|
||
msgid "Move..."
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ..."
|
||
|
||
#: gnome/gpopup2.c:295
|
||
msgid "Hard Link..."
|
||
msgstr "öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
|
||
|
||
#: gnome/gpopup2.c:296
|
||
msgid "Symlink..."
|
||
msgstr "óÉÍ×. ÓÓÙÌËÁ..."
|
||
|
||
#: gnome/gpopup2.c:297
|
||
msgid "Edit Symlink..."
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ..."
|
||
|
||
#: gnome/gpopup2.c:299
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á..."
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:92
|
||
msgid "Show backup files"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:96
|
||
msgid "Show hidden files"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:100
|
||
msgid "Mix files and directories"
|
||
msgstr "æÁÊÌÙ É ËÁÔÁÌÏÇÉ ×ÐÅÒÅÍÅÛËÕ"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:104
|
||
msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÂÒÁÚÃÙ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ×ÍÅÓÔÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:108
|
||
msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
|
||
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÔØ ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ ÐÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÍÕ, Á ÎÅ ÐÏ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÀ"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:117
|
||
msgid "Confirm when deleting file"
|
||
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:121
|
||
msgid "Confirm when overwriting files"
|
||
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:125
|
||
msgid "Confirm when executing files"
|
||
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÕÓËÏÍ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:129
|
||
msgid "Show progress while operations are being performed"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÎÄÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÏÐÅÒÁÃÉÊ"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:138
|
||
msgid "VFS Timeout:"
|
||
msgstr "÷æó ÔÁÊÍ-ÁÕÔ:"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "óÅËÕÎÄ"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:142
|
||
msgid "Anonymous FTP password:"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:146
|
||
msgid "Always use FTP proxy"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:155
|
||
msgid "Fast directory reload"
|
||
msgstr "âÙÓÔÒÁÑ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:159
|
||
msgid "Compute totals before copying files"
|
||
msgstr "÷ÙÞÉÓÌÑÔØ ÏÂÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÏ× ÐÅÒÅÄ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅÍ"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:163
|
||
msgid "FTP directory cache timeout :"
|
||
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:167
|
||
msgid "Allow customization of icons in icon view"
|
||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÕ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:176
|
||
msgid "File display"
|
||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:180
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:184
|
||
msgid "VFS"
|
||
msgstr "÷æó"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:188
|
||
msgid "Caching"
|
||
msgstr "ëÅÛÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: gnome/gprefs.c:480
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á"
|
||
|
||
#: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gprop.c:67
|
||
msgid "Full name: "
|
||
msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
|
||
|
||
#: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:204
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gprop.c:119
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
|
||
|
||
#: gnome/gprop.c:129
|
||
msgid "Use terminal"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
|
||
|
||
#: gnome/gprop.c:248
|
||
msgid "File mode (permissions)"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ ÆÁÊÌÁ (ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ)"
|
||
|
||
#: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
|
||
|
||
#: gnome/gprop.c:494
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "ïÓÎÏ×ÎÏÊ"
|
||
|
||
#: gnome/gprop.c:505
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
|
||
|
||
#: gnome/gprop.c:535
|
||
msgid "Select icon"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
|
||
msgid "Reloads the current directory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÇÒÕÖÁÅÔ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
|
||
msgid "New _Directory..."
|
||
msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
|
||
msgid "Creates a new directory here"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:1437
|
||
msgid "Empty _Trash"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:1437
|
||
msgid "Empties the Trash"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:1653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search: %s"
|
||
msgstr "éÝÅÍ: %s"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes in %d file"
|
||
msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes in %d files"
|
||
msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:689
|
||
msgid "<readlink failed>"
|
||
msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:2113
|
||
msgid "Copy directory"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:2114
|
||
msgid "Delete directory"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:2115
|
||
msgid "Rename or move directory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÉÌÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:2273
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:2273
|
||
msgid "Go to the previously visited directory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:2275
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "÷×ÅÒÈ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:2275
|
||
msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÉÎ ÕÒÏ×ÅÎØ × ÉÅÒÁÒÈÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:2277
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:2277
|
||
msgid "Go to the next directory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:2280 src/tree.c:1010
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:2280
|
||
msgid "Rescan the current directory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:2283
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "äÏÍ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:2283
|
||
msgid "Go to your home directory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: gnome/gscreen.c:2426
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "íÅÓÔÏ:"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:393 gtkedit/editcmd.c:1243
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1328 gtkedit/editcmd.c:3023 gtkedit/editoptions.c:69
|
||
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:276 src/boxes.c:376 src/boxes.c:464
|
||
#: src/boxes.c:644 src/boxes.c:726 src/boxes.c:781 src/boxes.c:896
|
||
#: src/filegui.c:824 src/find.c:176 src/layout.c:375 src/option.c:143
|
||
#: src/wtools.c:290 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:118
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "&äÁÌØÛÅ"
|
||
|
||
#: gnome/gview.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset 0x%08lx"
|
||
msgstr "óÍÅÝÅÎ. 0x%08lx"
|
||
|
||
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Col %d"
|
||
msgstr "óÔ. %d"
|
||
|
||
#: gnome/gview.c:142 src/view.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#: gnome/gview.c:306
|
||
msgid "_Goto line"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
|
||
|
||
#: gnome/gview.c:307
|
||
msgid "Jump to a specified line number"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÓÔÒÏËÕ Ó ÚÁÄÁÎÎÙÍ ÎÏÍÅÒÏÍ"
|
||
|
||
#: gnome/gview.c:309
|
||
msgid "_Monitor file"
|
||
msgstr "óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÆÁÊÌÏÍ"
|
||
|
||
#: gnome/gview.c:309
|
||
msgid "Monitor file growing"
|
||
msgstr "óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÒÁÓÔÕÝÉÍ ÆÁÊÌÏÍ"
|
||
|
||
#: gnome/gview.c:316
|
||
msgid "Regexp search"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÐÏ ÒÅÇ. ×ÙÒÁÖ."
|
||
|
||
#: gnome/gview.c:317
|
||
msgid "Regular expression search"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÐÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍÕ ×ÙÒÁÖÅÎÉÀ"
|
||
|
||
#: gnome/gview.c:326
|
||
msgid "_Wrap"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÙ"
|
||
|
||
#: gnome/gview.c:327
|
||
msgid "Wrap the text"
|
||
msgstr "ó ÐÅÒÅÎÏÓÁÍÉ ÓÔÒÏË"
|
||
|
||
#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
|
||
#: gnome/gview.c:330
|
||
msgid "_Parsed view"
|
||
msgstr "áÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
|
||
|
||
#: gnome/gview.c:333
|
||
msgid "_Formatted"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
|
||
|
||
#: gnome/gview.c:335
|
||
msgid "_Hex"
|
||
msgstr "ûÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÙÊ"
|
||
|
||
#: gnome/gview.c:341
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË"
|
||
|
||
#: gnome/gwidget.c:95
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "ÄÁÌØÛÅ"
|
||
|
||
#: gnome/gwidget.c:97
|
||
msgid "cancel"
|
||
msgstr "ÏÔÍÅÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: gnome/gwidget.c:99
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "ÓÐÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2272
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ÄÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2270
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ÎÅÔ"
|
||
|
||
#: gnome/gwidget.c:105
|
||
msgid "exit"
|
||
msgstr "×ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
#: gnome/gwidget.c:107
|
||
msgid "abort"
|
||
msgstr "ÐÒÅËÒÁÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-client.c:26
|
||
msgid "Could not contact the file manager\n"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÏÍ ÆÁÊÌÏ×\n"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-client.c:45
|
||
msgid "Could not get the desktop\n"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ\n"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-client.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ËÌÁÓÓÉÆÉËÁÃÉÉ `%s'\n"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-client.c:206
|
||
msgid "Create window showing the specified directory"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÏËÎÏ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÀÝÅÅ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
|
||
msgid "DIRECTORY"
|
||
msgstr "ëáôáìïç"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-client.c:208
|
||
msgid "Rescan the specified directory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-client.c:210
|
||
msgid "Rescan the desktop icons"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-client.c:212
|
||
msgid "Rescan the desktop device icons"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-client.c:214
|
||
msgid "Arrange the desktop icons"
|
||
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-client.c:215
|
||
msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
|
||
msgstr "ÉÍÑ | ÔÉÐ | ÒÁÚÍÅÒ | ÄÏÓÔÕÐ | ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÑ | ÓÏÚÄÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: gnome/gmc-client.c:217
|
||
msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÁ ÎÅÄÏÓÑÇÁÅÍÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
#. The file-name is printed after the ':'
|
||
#: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:320 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:339
|
||
#: gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 gtkedit/edit.c:388
|
||
#: gtkedit/edit.c:395 gtkedit/edit.c:401 gtkedit/editcmd.c:305
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:311 gtkedit/editcmd.c:2039 gtkedit/editwidget.c:1024
|
||
#: src/dir.c:396 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
|
||
msgid " Error "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ "
|
||
|
||
#: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381
|
||
msgid " Failed trying to open file for reading: "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/edit.c:320
|
||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/edit.c:325
|
||
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/edit.c:339
|
||
msgid " Error reading file: "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/edit.c:388
|
||
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/edit.c:395
|
||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||
msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/edit.c:401
|
||
msgid " File is too large: "
|
||
msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/edit.c:402
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
|
||
|
||
#: gtkedit/edit.c:2594
|
||
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||
msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
|
||
|
||
#: gtkedit/edit.c:2792 gtkedit/editcmd.c:2941
|
||
msgid "Error trying to stat file:"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÁÔÒÉÂÕÔÏ× ÆÁÊÌÁ:"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:168 src/cmd.c:1212 src/tree.c:654 src/view.c:1821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mc.hlp"
|
||
msgstr "ÓÐÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:305
|
||
msgid " Error writing to pipe: "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:311
|
||
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:386
|
||
msgid "Quick save "
|
||
msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:387
|
||
msgid "Safe save "
|
||
msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:388
|
||
msgid "Do backups -->"
|
||
msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:391 gtkedit/editcmd.c:1191 gtkedit/editcmd.c:1241
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1326 gtkedit/editcmd.c:3021 gtkedit/editoptions.c:66
|
||
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:277 src/boxes.c:374
|
||
#: src/boxes.c:462 src/boxes.c:642 src/boxes.c:725 src/boxes.c:779
|
||
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:867 src/filegui.c:807
|
||
#: src/find.c:176 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:799 src/hotlist.c:896
|
||
#: src/layout.c:376 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
|
||
#: src/view.c:407 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
|
||
#: vfs/smbfs.c:118
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:397
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:403
|
||
msgid " Edit Save Mode "
|
||
msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:527
|
||
msgid " Save As "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
|
||
|
||
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:541 gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 src/ext.c:315 src/file.c:619
|
||
#: src/help.c:318 src/main.c:714 src/screen.c:1448 src/screen.c:2125
|
||
#: src/screen.c:2175 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/utilunix.c:382
|
||
#: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:167
|
||
msgid " Warning "
|
||
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:542
|
||
msgid " A file already exists with this name. "
|
||
msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
|
||
|
||
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:544
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:544 gtkedit/editcmd.c:611 gtkedit/editcmd.c:839
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1679
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:563
|
||
msgid " Save as "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:563 gtkedit/editcmd.c:2783
|
||
msgid " Error trying to save file. "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
|
||
|
||
#. This heads the delete macro error dialog box
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:681 gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:714
|
||
msgid " Delete macro "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#. 'Open' = load temp file
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:683
|
||
msgid " Error trying to open temp file "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
|
||
|
||
#. 'Open' = load temp file
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:691 gtkedit/editcmd.c:752 gtkedit/editcmd.c:821
|
||
msgid " Error trying to open macro file "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:715
|
||
msgid " Error trying to overwrite macro file "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
|
||
|
||
#. This heads the 'Macro' dialog box
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:731
|
||
msgid " Macro "
|
||
msgstr " íÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#. Input line for a single key press follows the ':'
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:733
|
||
msgid " Press the macro's new hotkey: "
|
||
msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
|
||
|
||
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:752
|
||
msgid " Save macro "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:762 gtkedit/editcmd.c:770
|
||
msgid " Delete Macro "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:820
|
||
msgid " Load macro "
|
||
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:834 gtkedit/editcmd.c:836
|
||
msgid " Confirm save file? : "
|
||
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
|
||
|
||
#. Buttons to 'Confirm save file' query
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:839
|
||
msgid " Save file "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1249
|
||
#: src/view.c:2073
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓØ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890
|
||
msgid ""
|
||
" Current text was modified without a file save. \n"
|
||
" Continue discards these changes. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
|
||
" ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:896
|
||
msgid " Load "
|
||
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139
|
||
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
||
msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1139
|
||
msgid " Continue "
|
||
msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1139
|
||
msgid " Cancel "
|
||
msgstr " ðÒÅÒ×ÁÔØ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1193
|
||
msgid "o&Ne"
|
||
msgstr "&ïÄÉÎ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1195 src/filegui.c:584
|
||
msgid "al&L"
|
||
msgstr "&÷ÓÅ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1197 src/file.c:2194 src/filegui.c:266
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1199
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1205 gtkedit/editcmd.c:1679
|
||
msgid " Replace with: "
|
||
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1209
|
||
msgid " Confirm replace "
|
||
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1330
|
||
msgid "scanf &Expression"
|
||
msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1247
|
||
msgid "replace &All"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &÷ÓÅ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1249
|
||
msgid "pr&Ompt on replace"
|
||
msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1251 gtkedit/editcmd.c:1332
|
||
msgid "&Backwards"
|
||
msgstr "&îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1253 gtkedit/editcmd.c:1334
|
||
msgid "&Regular expression"
|
||
msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1255 gtkedit/editcmd.c:1336
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ &ÓÌÏ×Á"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1257 gtkedit/editcmd.c:1338
|
||
msgid "case &Sensitive"
|
||
msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1261
|
||
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1265
|
||
msgid " Enter replacement string:"
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1269 gtkedit/editcmd.c:1342 src/view.c:1992
|
||
msgid " Enter search string:"
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#. Heads the 'Replace' dialog box
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1288 gtkedit/editcmd.c:1592 gtkedit/editcmd.c:1679
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2222 gtkedit/editcmd.c:2253 gtkedit/editcmd.c:2255
|
||
msgid " Replace "
|
||
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
|
||
|
||
#. Heads the 'Search' dialog box
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1356 gtkedit/editcmd.c:1586 gtkedit/editcmd.c:2321
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2351 src/view.c:1518
|
||
#: src/view.c:1615 src/view.c:1738 src/view.c:1956 src/view.c:1992
|
||
msgid " Search "
|
||
msgstr " ðÏÉÓË "
|
||
|
||
#. An input line comes after the ':'
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1410
|
||
msgid " Enter search text : "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1417
|
||
msgid " Enter replace text : "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can enter regexp substrings with %s\n"
|
||
"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ××ÅÓÔÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ Ó %s\n"
|
||
"(ÎÅ \\1, \\2 ËÁË sed), ÚÁÔÅÍ \"÷×ÅÓÔÉ...ÐÏÒÑÄÏË\""
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1423
|
||
msgid " Enter argument (or substring) order : "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× (ÐÏÄÓÔÒÏË): "
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1427 gtkedit/editcmd.c:1428
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the order of replacement of your scanf\n"
|
||
"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁÍÅÎÙ ×ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÔÏÒÏ× ÆÏÒÍÁÔÁ scanf\n"
|
||
"ÉÌÉ ÐÏÄÓÔÒÏË regexp, ÎÁÐÒÉÍÅÒ 3,1,2"
|
||
|
||
#. The following are check boxes
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1433
|
||
msgid " Whole words only "
|
||
msgstr " ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ ÓÌÏ×Á "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1435
|
||
msgid " Case sensitive "
|
||
msgstr " õÞÉÔÙ×ÁÔØ ÒÅÇÉÓÔÒ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1438
|
||
msgid " Regular expression "
|
||
msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1439 gtkedit/editcmd.c:1440
|
||
msgid ""
|
||
"See the regex man page for how\n"
|
||
"to compose a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"óÍ. ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ regex ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
|
||
"ÐÒÁ×ÉÌ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1448
|
||
msgid " Backwards "
|
||
msgstr " îÁÚÁÄ "
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1450 gtkedit/editcmd.c:1451
|
||
msgid "Warning: Searching backward can be slow"
|
||
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÍ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1472
|
||
msgid " Prompt on replace "
|
||
msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ "
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1474
|
||
msgid "Ask before making each replacement"
|
||
msgstr "÷ ËÁÖÄÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1476
|
||
msgid " Replace all "
|
||
msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ "
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1478
|
||
msgid "Replace repeatedly"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1482
|
||
msgid " Bookmarks "
|
||
msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1484 gtkedit/editcmd.c:1485
|
||
msgid "Create bookmarks at all lines found"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÉ ÄÌÑ ×ÓÅÈ ÎÁÊÄÅÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1488
|
||
msgid " Scanf expression "
|
||
msgstr " ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ scanf "
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1490
|
||
msgid ""
|
||
"Allows entering of a C format string,\n"
|
||
"see the scanf man page"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÑÚÙËÁ C,\n"
|
||
"ÓÍ. ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ ÆÕÎËÃÉÉ scanf"
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1515
|
||
msgid "Begin search, Enter"
|
||
msgstr "îÁÞÁÔØ ÐÏÉÓË, Enter"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1516
|
||
msgid "Abort this dialog, Esc"
|
||
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ, Esc"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1679
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1679
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1679
|
||
msgid "Replace all"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:1679
|
||
msgid "Replace one"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2039
|
||
msgid ""
|
||
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
|
||
|
||
#. "Invalid regexp string or scanf string"
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2224
|
||
msgid " Error in replacement format string. "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2252
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %ld replacements made. "
|
||
msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2255 gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2351
|
||
msgid " Search string not found. "
|
||
msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. "
|
||
|
||
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2320
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
|
||
msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
|
||
|
||
#. Confirm 'Quit' dialog box
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2376 gtkedit/editcmd.c:2391 gtkedit/editcmd.c:2394
|
||
msgid " Quit "
|
||
msgstr " ÷ÙÈÏÄ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2377 gtkedit/editcmd.c:2395
|
||
msgid ""
|
||
" Current text was modified without a file save. \n"
|
||
" Save with exit? "
|
||
msgstr ""
|
||
" ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
|
||
" óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2391
|
||
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
||
msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2391
|
||
msgid "Cancel quit"
|
||
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2391 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253
|
||
#: src/filegui.c:590 src/hotlist.c:1020 src/main.c:869 src/screen.c:2162
|
||
#: src/subshell.c:707 src/subshell.c:733 src/tree.c:745 src/view.c:407
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&äÁ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2391 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253
|
||
#: src/filegui.c:589 src/hotlist.c:1020 src/main.c:869 src/screen.c:2162
|
||
#: src/subshell.c:707 src/subshell.c:733 src/tree.c:745 src/view.c:407
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&îÅÔ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2395
|
||
msgid " &Cancel quit "
|
||
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2395
|
||
msgid " &Yes "
|
||
msgstr " &äÁ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2395
|
||
msgid " &No "
|
||
msgstr " &îÅÔ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2627 gtkedit/editcmd.c:2702
|
||
msgid " Copy to clipboard "
|
||
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2627 gtkedit/editcmd.c:2649 gtkedit/editcmd.c:2702
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2715
|
||
msgid " Unable to save to file. "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2649 gtkedit/editcmd.c:2715
|
||
msgid " Cut to clipboard "
|
||
msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2737 gtkedit/editcmd.c:2741 gtkedit/editcmd.c:2746
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2749 src/view.c:1903
|
||
msgid " Goto line "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2737 gtkedit/editcmd.c:2741 gtkedit/editcmd.c:2746
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2749
|
||
msgid " Enter line: "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2770 gtkedit/editcmd.c:2783
|
||
msgid " Save Block "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2795
|
||
msgid " Insert File "
|
||
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2808
|
||
msgid " Insert file "
|
||
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2808
|
||
msgid " Error trying to insert file. "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2827
|
||
msgid " Sort block "
|
||
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2827 gtkedit/editcmd.c:2911
|
||
msgid " You must first highlight a block of text. "
|
||
msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2834
|
||
msgid " Run Sort "
|
||
msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2835
|
||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2846 gtkedit/editcmd.c:2851
|
||
msgid " Sort "
|
||
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2847
|
||
msgid " Error trying to execute sort command "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2852
|
||
msgid " Sort returned non-zero: "
|
||
msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2885
|
||
msgid "Error create script:"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2891
|
||
msgid "Error read script:"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2898
|
||
msgid "Error close script:"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2903
|
||
msgid "Script created:"
|
||
msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:2910
|
||
msgid "Process block"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:3016
|
||
msgid " Mail "
|
||
msgstr " ðÏÞÔÁ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:3027
|
||
msgid " Copies to"
|
||
msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:3031
|
||
msgid " Subject"
|
||
msgstr " ôÅÍÁ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:3035
|
||
msgid " To"
|
||
msgstr " ëÏÍÕ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editcmd.c:3037
|
||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||
msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:62
|
||
msgid " Word wrap "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÎÏÓ ÓÌÏ× "
|
||
|
||
#. Not essential to translate
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:64
|
||
msgid " Enter line length, 0 for off: "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÄÌÉÎÕ ÓÔÒÏËÉ, 0 ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:75
|
||
msgid " About "
|
||
msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" A user friendly text editor written\n"
|
||
" for the Midnight Commander.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
|
||
" óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
|
||
msgid "&Open/load... C-o"
|
||
msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ... C-o"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:129
|
||
msgid "&New C-n"
|
||
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
|
||
msgid "&Save F2"
|
||
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
|
||
msgid "save &As... F12"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
|
||
msgid "&Insert file... F15"
|
||
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:135
|
||
msgid "copy to &File... C-f"
|
||
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
|
||
msgid "&User menu... F11"
|
||
msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
|
||
msgid "a&Bout... "
|
||
msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
|
||
msgid "&Quit F10"
|
||
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:148
|
||
msgid "&New C-x k"
|
||
msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:154
|
||
msgid "copy to &File... "
|
||
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
|
||
msgid "&Toggle Mark F3"
|
||
msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ F3"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
|
||
msgid "&Mark Columns S-F3"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
|
||
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
|
||
msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
|
||
msgid "&Move F6"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
|
||
msgid "&Undo C-u"
|
||
msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ C-u"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
|
||
msgid "&Beginning C-PgUp"
|
||
msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
|
||
msgid "&End C-PgDn"
|
||
msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
|
||
msgid "&Search... F7"
|
||
msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
|
||
msgid "search &Again F17"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
|
||
msgid "&Replace... F4"
|
||
msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
|
||
msgid "&Goto line... M-l"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
|
||
msgid "goto matching &Bracket M-b"
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏÂËÅ M-b"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
|
||
msgid "insert &Literal... C-q"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
|
||
msgid "&Refresh screen C-l"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
|
||
msgid "&Start record macro C-r"
|
||
msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
|
||
msgid "&Finish record macro... C-r"
|
||
msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:223
|
||
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
|
||
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
|
||
msgid "delete macr&O... "
|
||
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
|
||
msgid "insert &Date/time "
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
|
||
msgid "format p&Aragraph M-p"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:229
|
||
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
|
||
msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
|
||
msgid "sor&T... M-t"
|
||
msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ M-t"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
|
||
msgid "E&xternal Formatter F19"
|
||
msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ F19"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:232
|
||
msgid "&Mail... "
|
||
msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:246
|
||
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
||
msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:252
|
||
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
|
||
msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
|
||
msgid "&General... "
|
||
msgstr "&òÁÚÎÏÅ..."
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
|
||
msgid "&Save mode..."
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1369
|
||
msgid "&Layout..."
|
||
msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
|
||
|
||
#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
|
||
#: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
|
||
msgid " File "
|
||
msgstr " æÁÊÌ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
|
||
msgid " Edit "
|
||
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
|
||
msgid " Sear/Repl "
|
||
msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
|
||
msgid " Command "
|
||
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
|
||
msgid " Options "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:410
|
||
msgid "Open...\tC-o"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ...\tC-o"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:411
|
||
msgid "New\tC-n"
|
||
msgstr "îÏ×ÙÊ\tC-n"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:413
|
||
msgid "Save\tF2"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ\tF2"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:414
|
||
msgid "Save as...\tF12"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË...\tF12"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:416
|
||
msgid "Insert file...\tF15"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...\tF15"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:417
|
||
msgid "Copy to file...\tC-f"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:420
|
||
msgid "Disk operations and file indexing/searching"
|
||
msgstr "äÉÓËÏ×ÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ É ÐÏÉÓË/ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:426
|
||
msgid "Toggle mark\tF3"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ\tF3"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:427
|
||
msgid "Toggle mark columns\tC-b"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÔÏÌÂÃÏ×\tC-b"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:429
|
||
msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ\tC-M-Ins"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:430
|
||
msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
|
||
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁËÌÁÄËÁ\tC-M-Up"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:431
|
||
msgid "Next book mark\tC-M-Down"
|
||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁËÌÁÄËÁ\tC-M-Down"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:432
|
||
msgid "Flush book marks"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÉ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:434
|
||
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ\tIns"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:436
|
||
msgid "Copy block to cursor\tF5"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ\tF5"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:437
|
||
msgid "Move block to cursor\tF6"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ\tF6"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:438
|
||
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË\tF8/C-Del"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:440
|
||
msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË × ÂÕÆÅÒ\tC-Ins"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:441
|
||
msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
|
||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÂÌÏË × ÂÕÆÅÒ\tS-Del"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:442
|
||
msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÂÌÏË ÉÚ ÂÕÆÅÒÁ\tS-Ins"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:443
|
||
msgid "Selection history\tM-Ins"
|
||
msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ×ÙÂÏÒÁ\tM-Ins"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:445
|
||
msgid "Undo\tC-BackSpace"
|
||
msgstr "ïÔËÁÔ\tC-BackSpace"
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:448
|
||
msgid "Manipulating blocks of text"
|
||
msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÉ ÎÁÄ ÂÌÏËÁÍÉ ÔÅËÓÔÁ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:453
|
||
msgid " Srch/Replce "
|
||
msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:454
|
||
msgid "Search...\tF7"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË...\tF7"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:455
|
||
msgid "Search again\tF17"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË\tF17"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:456
|
||
msgid "Replace...\tF4"
|
||
msgstr "&úÁÍÅÎÁ...\tF4"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:457
|
||
msgid "Replace again\tF14"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ\tF14"
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:460
|
||
msgid "Search for and replace text"
|
||
msgstr "ôÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ É ÚÁÍÅÎÙ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:466
|
||
msgid "Goto line...\tM-l"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ...\tM-l"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:467
|
||
msgid "Goto matching bracket\tM-b"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏÂËÅ M-b"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:469
|
||
msgid "Start record macro\tC-r"
|
||
msgstr "îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ\tC-r"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:470
|
||
msgid "Finish record macro...\tC-r"
|
||
msgstr "úÁËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ...\tC-r"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:471
|
||
msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...\tC-a, KEY"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:472
|
||
msgid "Delete macro...\t"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...\t"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:474
|
||
msgid "Insert date/time\tC-d"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ\tC-d"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:475
|
||
msgid "Format paragraph\tM-p"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ ÁÂÚÁÃ\tM-p"
|
||
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:477
|
||
msgid "Refresh display\tC-l"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
|
||
|
||
#. Tool hint
|
||
#: gtkedit/editmenu.c:480
|
||
msgid "Macros and internal commands"
|
||
msgstr "íÁËÒÏÓÙ É ×ÎÕÔÒÅÎÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:36
|
||
msgid "Intuitive"
|
||
msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:36
|
||
msgid "Emacs"
|
||
msgstr "Emacs"
|
||
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:39
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:39
|
||
msgid "Dynamic paragraphing"
|
||
msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÒÁÚÂÉ×ËÁ ÁÂÚÁÃÁ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:39
|
||
msgid "Type writer wrap"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:72
|
||
msgid "Word wrap line length : "
|
||
msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:78
|
||
msgid "Tab spacing : "
|
||
msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ : "
|
||
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:86
|
||
msgid "synta&X highlighting"
|
||
msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:92
|
||
msgid "confir&M before saving"
|
||
msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:95
|
||
msgid "fill tabs with &Spaces"
|
||
msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:98
|
||
msgid "&Return does autoindent"
|
||
msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:101
|
||
msgid "&Backspace through tabs"
|
||
msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:104
|
||
msgid "&Fake half tabs"
|
||
msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
|
||
|
||
#. 13
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:110
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:116
|
||
msgid "Key emulation"
|
||
msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editoptions.c:157
|
||
msgid " Editor options "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
|
||
|
||
#. Not essential to translate
|
||
#: gtkedit/editwidget.c:324
|
||
msgid "Error initialising editor.\n"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
|
||
|
||
#: gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806
|
||
#: src/main.c:1735 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008
|
||
#: src/view.c:2066
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ðÏÍÏÝØ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1250
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "âÌÏË"
|
||
|
||
#: gtkedit/editwidget.c:1140
|
||
msgid "Replac"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1737
|
||
msgid "PullDn"
|
||
msgstr "íÅÎÀMC"
|
||
|
||
#. gtk_edit_menu
|
||
#: gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818
|
||
#: src/main.c:1738 src/view.c:2068 src/view.c:2090
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:67
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:68
|
||
msgid " Enter file name: "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:113
|
||
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
||
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:804
|
||
msgid ""
|
||
"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"gtkedit.c: ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ HOME ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ É ÎÅÔ ÜÌÅÍÅÎÔÁ passwd -\n"
|
||
" ÏÓÔÁÎÏ×\n"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1248
|
||
msgid "Interactive help browser"
|
||
msgstr "éÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÙÊ ÎÁ×ÉÇÁÔÏÒ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1249
|
||
msgid "Save to current file name"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1250
|
||
msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
|
||
msgstr "÷ËÌ/÷ÙËÌ ÎÅ×ÉÄÉÍÕÀ ÍÅÔËÕ ÄÌÑ Ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1251
|
||
msgid "Replc"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1251
|
||
msgid "Find and replace strings/regular expressions"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ É ÚÁÍÅÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ/ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1252
|
||
msgid "Copy highlighted block to cursor position"
|
||
msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1254
|
||
msgid "Move highlighted block to cursor position"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1255
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1255
|
||
msgid "Find strings/regular expressions"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÓÔÒÏË/ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1256
|
||
msgid "Dlete"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1256
|
||
msgid "Delete highlighted text"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1736 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "íÅÎÀ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1257
|
||
msgid "Pull down menu"
|
||
msgstr "÷ÙÐÁÄÁÀÝÅÅ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1258
|
||
msgid "Exit editor"
|
||
msgstr "ðÏËÉÎÕÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1292
|
||
msgid "Clear the edit buffer"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÂÕÆÅÒ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1297
|
||
msgid "Insert File"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1297
|
||
msgid "Insert text from a file"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÅËÓÔ ÉÚ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1299
|
||
msgid "Copy to file"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ...\tC-f"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1299
|
||
msgid "copy a block to a file"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË × ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: gtkedit/gtkedit.c:1339
|
||
msgid "Search/Replace"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: gtkedit/syntax.c:1074 gtkedit/syntax.c:1083 gtkedit/syntax.c:1092
|
||
#: gtkedit/syntax.c:1101
|
||
msgid " Spelling Message "
|
||
msgstr " óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÞÅÓËÏÊ ÐÒÏ×ÅÒËÉ "
|
||
|
||
#: gtkedit/syntax.c:1074
|
||
msgid ""
|
||
" Fail trying to open ispell program. \n"
|
||
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
|
||
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ispell. \n"
|
||
" ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÞÅÒÅÚ PATH É ÒÁÂÏÔÁÅÔ Ó ËÌÀÞÏÍ -a. \n"
|
||
" ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÁËÖÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ × ÍÅÎÀ ëÏÍÁÎÄÁ. "
|
||
|
||
#: gtkedit/syntax.c:1083
|
||
msgid ""
|
||
" Fail trying to open ispell pipes. \n"
|
||
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
|
||
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌÙ ispell. \n"
|
||
" ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÞÅÒÅÚ PATH É ÒÁÂÏÔÁÅÔ Ó ËÌÀÞÏÍ -a. \n"
|
||
" ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÁËÖÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ × ÍÅÎÀ ëÏÍÁÎÄÁ. "
|
||
|
||
#: gtkedit/syntax.c:1092
|
||
msgid ""
|
||
" Fail trying to read ispell pipes. \n"
|
||
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
|
||
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÏ× ispell. \n"
|
||
" ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÞÅÒÅÚ PATH É ÒÁÂÏÔÁÅÔ Ó ËÌÀÞÏÍ -a. \n"
|
||
" ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÁËÖÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ × ÍÅÎÀ ëÏÍÁÎÄÁ. "
|
||
|
||
#: gtkedit/syntax.c:1101
|
||
msgid ""
|
||
" Error reading from ispell. \n"
|
||
" Ispell is being restarted. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ispell. \n"
|
||
" ðÅÒÅÚÁÐÕÓË ispell. "
|
||
|
||
#: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
|
||
msgid " Load Syntax Rules "
|
||
msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÈ ÐÒÁ×ÉÌ "
|
||
|
||
#: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
|
||
msgid ""
|
||
" Your syntax rule file is outdated \n"
|
||
" A new rule file is being installed. \n"
|
||
" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ÷ÁÛ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÈ ÐÒÁ×ÉÌ ÕÓÔÁÒÅÌ \n"
|
||
" îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ ÐÒÁ×ÉÌ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ. \n"
|
||
" ÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÆÁÊÌ ÐÒÁ×ÉÌ ÓÏÈÒÁÎÅÎ Ó ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅÍ .OLD. "
|
||
|
||
#: gtkedit/syntax.c:1518 gtkedit/syntax.c:1525
|
||
msgid " Load syntax file "
|
||
msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: gtkedit/syntax.c:1518
|
||
msgid " File access error "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ "
|
||
|
||
#: gtkedit/syntax.c:1524
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
|
||
|
||
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:73
|
||
msgid "S&kip"
|
||
msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
|
||
msgid "Set &all"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:362 src/achown.c:369
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:364 src/achown.c:371
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:366
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:374
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "îÁ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:376
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr "æÌÁÇ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6d of %d"
|
||
msgstr "%6d ÉÚ %d"
|
||
|
||
#: src/achown.c:391
|
||
msgid " Chown advanced command "
|
||
msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
|
||
|
||
#: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:282
|
||
#: src/chmod.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
|
||
#: src/chown.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Couldn't chown \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:317 src/chmod.c:321
|
||
#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:299 src/user.c:671
|
||
msgid " Oops... "
|
||
msgstr " ïÊ... "
|
||
|
||
#: src/achown.c:667
|
||
msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ extfs "
|
||
|
||
#: src/achown.c:671
|
||
msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ tarfs "
|
||
|
||
#: src/background.c:181
|
||
msgid "Background process:"
|
||
msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
|
||
|
||
#: src/background.c:277 src/file.c:2193
|
||
msgid " Background process error "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
|
||
|
||
#: src/background.c:280
|
||
msgid " Child died unexpectedly "
|
||
msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÓËÏÎÞÁÌÓÑ "
|
||
|
||
#: src/background.c:282
|
||
msgid " Unknown error in child "
|
||
msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
|
||
|
||
#: src/background.c:297
|
||
msgid " Background protocol error "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
|
||
|
||
#: src/background.c:298
|
||
msgid ""
|
||
" Background process sent us a request for more arguments \n"
|
||
" than we can handle. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \n"
|
||
" ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:63
|
||
msgid " Listing mode "
|
||
msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:68
|
||
msgid "&Full file list"
|
||
msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:69
|
||
msgid "&Brief file list"
|
||
msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:70
|
||
msgid "&Long file list"
|
||
msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:71
|
||
msgid "&User defined:"
|
||
msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:72
|
||
msgid "&Icon view"
|
||
msgstr "&ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:137
|
||
msgid "user &Mini status"
|
||
msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:186
|
||
msgid "Listing mode"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:278
|
||
msgid "&Reverse"
|
||
msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:279 src/find.c:169
|
||
msgid "case sensi&tive"
|
||
msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:280
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:379
|
||
msgid " confirm &Exit "
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:381
|
||
msgid " confirm e&Xecute "
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:383
|
||
msgid " confirm o&Verwrite "
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:385
|
||
msgid " confirm &Delete "
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:391
|
||
msgid " Confirmation "
|
||
msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:459
|
||
msgid "Full 8 bits output"
|
||
msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:459
|
||
msgid "ISO 8859-1"
|
||
msgstr "ISO 8859-1"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:459
|
||
msgid "7 bits"
|
||
msgstr "&7 ÂÉÔ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:466
|
||
msgid "F&ull 8 bits input"
|
||
msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:474
|
||
msgid " Display bits "
|
||
msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:649
|
||
msgid "&Always use ftp proxy"
|
||
msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:651
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "ÓÅË"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:655
|
||
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
|
||
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:659
|
||
msgid "ftp anonymous password:"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:666
|
||
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
|
||
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:672
|
||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:738
|
||
msgid "Quick cd"
|
||
msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
|
||
|
||
#. want cd like completion
|
||
#: src/boxes.c:743
|
||
msgid "cd"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:794
|
||
msgid "Symbolic link"
|
||
msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:831
|
||
msgid "Running "
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:832 src/find.c:732 src/find.c:973
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:893
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:894
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:895
|
||
msgid "&Kill"
|
||
msgstr "&óÎÑÔØ"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:934
|
||
msgid "Background Jobs"
|
||
msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:95
|
||
msgid "execute/search by others"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:96
|
||
msgid "write by others"
|
||
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:97
|
||
msgid "read by others"
|
||
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:98
|
||
msgid "execute/search by group"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:99
|
||
msgid "write by group"
|
||
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:100
|
||
msgid "read by group"
|
||
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:101
|
||
msgid "execute/search by owner"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:102
|
||
msgid "write by owner"
|
||
msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:103
|
||
msgid "read by owner"
|
||
msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:104
|
||
msgid "sticky bit"
|
||
msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:105
|
||
msgid "set group ID on execution"
|
||
msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:106
|
||
msgid "set user ID on execution"
|
||
msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:116
|
||
msgid "C&lear marked"
|
||
msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:117
|
||
msgid "S&et marked"
|
||
msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:118
|
||
msgid "&Marked all"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:152
|
||
msgid "Permissions (Octal)"
|
||
msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:154
|
||
msgid "Owner name"
|
||
msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:156
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:160
|
||
msgid " Chmod command "
|
||
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
|
||
msgid " Permission "
|
||
msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:169
|
||
msgid "Use SPACE to change"
|
||
msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:171
|
||
msgid "an option, ARROW KEYS"
|
||
msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:173
|
||
msgid "to move between options"
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:175
|
||
msgid "and T or INS to mark"
|
||
msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:233
|
||
msgid "Chmod command"
|
||
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:318
|
||
msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chmod ÎÁ extfs "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:322
|
||
msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chmod ÎÁ tarfs "
|
||
|
||
#: src/chown.c:81
|
||
msgid "Set &users"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
|
||
|
||
#: src/chown.c:82
|
||
msgid "Set &groups"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: src/chown.c:112
|
||
msgid " Name "
|
||
msgstr " éÍÑ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:114
|
||
msgid " Owner name "
|
||
msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:116 src/chown.c:128
|
||
msgid " Group name "
|
||
msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:118
|
||
msgid " Size "
|
||
msgstr " òÁÚÍÅÒ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:124
|
||
msgid " Chown command "
|
||
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
|
||
|
||
#: src/chown.c:126
|
||
msgid " User name "
|
||
msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:192
|
||
msgid "<Unknown user>"
|
||
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
|
||
|
||
#. add fields for unknown names (numbers)
|
||
#: src/chown.c:193
|
||
msgid "<Unknown group>"
|
||
msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
|
||
|
||
#: src/chown.c:261
|
||
msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ extfs "
|
||
|
||
#: src/chown.c:265
|
||
msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ tarfs "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:248
|
||
msgid " CD "
|
||
msgstr " óÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:248
|
||
msgid "Files tagged, want to cd?"
|
||
msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:254 src/cmd.c:721 src/cmd.c:740
|
||
msgid "Could not change directory"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:283
|
||
msgid " View file "
|
||
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:283
|
||
msgid " Filename:"
|
||
msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:300
|
||
msgid " Filtered view "
|
||
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:300
|
||
msgid " Filter command and arguments:"
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:392
|
||
msgid "Create a new Directory"
|
||
msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:392
|
||
msgid " Enter directory name:"
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:453
|
||
msgid " Filter "
|
||
msgstr " æÉÌØÔÒ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:453
|
||
msgid " Set expression for filtering filenames"
|
||
msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:519
|
||
msgid " Select "
|
||
msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:571
|
||
msgid " Unselect "
|
||
msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:645
|
||
msgid "Extension file edit"
|
||
msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:646
|
||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:647
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:647 src/cmd.c:676
|
||
msgid "&System Wide"
|
||
msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:673
|
||
msgid " Menu edit "
|
||
msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:674
|
||
msgid " Which menu file will you edit ? "
|
||
msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:676
|
||
msgid "&Local"
|
||
msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:676
|
||
msgid "&Home"
|
||
msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:866
|
||
msgid " Compare directories "
|
||
msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:866
|
||
msgid " Select compare method: "
|
||
msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:867
|
||
msgid "&Quick"
|
||
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:867
|
||
msgid "&Size only"
|
||
msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:867
|
||
msgid "&Thorough"
|
||
msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:877
|
||
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
|
||
msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:891
|
||
msgid " The command history is empty "
|
||
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:897
|
||
msgid " Command history "
|
||
msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:939
|
||
msgid ""
|
||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||
" the panels cannot be toggled. "
|
||
msgstr ""
|
||
" üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
|
||
" ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:978
|
||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Couldn't stat %s \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÕÚÌÁ %s \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1042 src/cmd.c:1044
|
||
msgid " Link "
|
||
msgstr " óÓÙÌËÁ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1043 src/cmd.c:1182 src/file.c:1708
|
||
msgid " to:"
|
||
msgstr " ×:"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1054
|
||
#, c-format
|
||
msgid " link: %s "
|
||
msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1087
|
||
#, c-format
|
||
msgid " symlink: %s "
|
||
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1141
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Symlink `%s' points to: "
|
||
msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ `%s' ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1146
|
||
msgid " Edit symlink "
|
||
msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1151
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
|
||
msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1155
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink: %s "
|
||
msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1182
|
||
msgid " Link symbolically "
|
||
msgstr " ó×ÑÚÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1183
|
||
msgid " Relative symlink "
|
||
msgstr " ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1194
|
||
#, c-format
|
||
msgid " relative symlink: %s "
|
||
msgstr " ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1269
|
||
msgid "Using default locale"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ locale ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ locale \"%s\" (ÉÚ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ %s)"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1357
|
||
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not chdir to %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1391 src/widget.c:1161
|
||
msgid " Link to a remote machine "
|
||
msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1397 src/widget.c:1162
|
||
msgid " FTP to machine "
|
||
msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1403 src/widget.c:1163
|
||
msgid " SMB link to machine "
|
||
msgstr " SMB Ó×ÑÚØ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1413
|
||
msgid " Socket source routing setup "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÇÎÅÚÄ"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1414
|
||
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1422
|
||
msgid " Host name "
|
||
msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1422
|
||
msgid " Error while looking up IP address "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP ÁÄÒÅÓÁ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1433
|
||
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
|
||
msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1434
|
||
msgid ""
|
||
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
|
||
" files on: (F1 for details)"
|
||
msgstr ""
|
||
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
|
||
" ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1484
|
||
msgid " Setup saved to ~/"
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1489
|
||
msgid " Setup "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
|
||
|
||
#: src/command.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Can't chdir to '%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × '%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/command.c:198
|
||
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
|
||
|
||
#: src/dialog.c:56
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"refresh stack underflow!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/dir.c:61
|
||
msgid "&Unsorted"
|
||
msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:62
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&éÍÑ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:63
|
||
msgid "&Extension"
|
||
msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:64
|
||
msgid "&Modify time"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:65
|
||
msgid "&Access time"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:66
|
||
msgid "&Change time"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:67
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:68
|
||
msgid "&Inode"
|
||
msgstr "&õÚÅÌ"
|
||
|
||
#. New sort orders
|
||
#: src/dir.c:71
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&ôÉÐ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:72
|
||
msgid "&Links"
|
||
msgstr "&óÓÙÌËÉ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:73
|
||
msgid "N&GID"
|
||
msgstr "N&GID"
|
||
|
||
#: src/dir.c:74
|
||
msgid "N&UID"
|
||
msgstr "N&UID"
|
||
|
||
#: src/dir.c:75
|
||
msgid "&Owner"
|
||
msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:76
|
||
msgid "&Group"
|
||
msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
|
||
msgstr "æÁÊÌ '%s' ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á: %s"
|
||
|
||
#: src/dir.c:667
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/ext.c:143 src/user.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Can't generate unique filename \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÔØ ÕÎÉËÁÌØÎÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/ext.c:150 src/user.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Can't create temporary command file \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/ext.c:165 src/user.c:578
|
||
msgid " Parameter "
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
|
||
|
||
#: src/ext.c:315
|
||
msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ"
|
||
|
||
#: src/ext.c:415
|
||
msgid " file error"
|
||
msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/ext.c:416
|
||
msgid "Format of the "
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ "
|
||
|
||
#: src/ext.c:418
|
||
msgid ""
|
||
"mc.ext file has changed\n"
|
||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||
"Midnight Commander package or in case you don't\n"
|
||
"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
|
||
msgstr ""
|
||
"mc.ext ÆÁÊÌ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
|
||
"Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
|
||
"Midnight Commander ÉÌÉ ÅÓÌÉ Õ ×ÁÓ ÅÇÏ ÎÅÔ, ÔÏ\n"
|
||
"Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
|
||
|
||
#: src/ext.c:433
|
||
msgid " file error "
|
||
msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
|
||
|
||
#: src/ext.c:434
|
||
msgid "Format of the ~/"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ~/"
|
||
|
||
#: src/ext.c:434
|
||
msgid ""
|
||
" file has changed\n"
|
||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||
"copy it from "
|
||
msgstr ""
|
||
" ÆÁÊÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
|
||
"× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
|
||
"ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
|
||
|
||
#: src/ext.c:436
|
||
msgid ""
|
||
"mc.ext or use that\n"
|
||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"mc.ext ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
|
||
"ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
|
||
|
||
#: src/ext.c:438
|
||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||
msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
|
||
|
||
#: src/textconf.c:12
|
||
msgid "Edition: "
|
||
msgstr "éÚÄÁÎÉÅ: "
|
||
|
||
#: src/textconf.c:13
|
||
msgid "text mode"
|
||
msgstr "ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:15
|
||
msgid " with X11 support to read modifiers"
|
||
msgstr " Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ X11 ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÔÏÒÏ×"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:20
|
||
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
|
||
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ æÁÊÌÏ×ÁÑ óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:22
|
||
msgid ", ftpfs"
|
||
msgstr ", ftpfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:24
|
||
msgid " (proxies: hsc proxy)"
|
||
msgstr " (ÐÒÏËÓÉ: hsc ÐÒÏËÓÉ)"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:26
|
||
msgid ", mcfs"
|
||
msgstr ", mcfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:28
|
||
msgid " (with termnet support)"
|
||
msgstr " (c ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ termnet)"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:31
|
||
msgid ", smbfs"
|
||
msgstr ", smbfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:35
|
||
msgid ", undelfs"
|
||
msgstr ", undelfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:41
|
||
msgid "With builtin Editor\n"
|
||
msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:44
|
||
msgid "Using "
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÑ "
|
||
|
||
#: src/textconf.c:47
|
||
msgid "system-installed "
|
||
msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÕÀ × ÓÉÓÔÅÍÅ "
|
||
|
||
#: src/textconf.c:49
|
||
msgid "S-lang library with "
|
||
msgstr "S-lang ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ Ó "
|
||
|
||
#: src/textconf.c:52
|
||
msgid "terminfo"
|
||
msgstr "terminfo"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:55
|
||
msgid "termcap"
|
||
msgstr "termcap"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:57
|
||
msgid "an unknown terminal"
|
||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÊ"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:60
|
||
msgid " database"
|
||
msgstr " ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:63
|
||
msgid "the ncurses library"
|
||
msgstr "ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ ncurses"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:65
|
||
msgid "some unknown curses library"
|
||
msgstr "ÎÅËÏÔÏÒÕÀ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÕÀ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ curses"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:70
|
||
msgid "With subshell support: "
|
||
msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ: "
|
||
|
||
#: src/textconf.c:72
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:74
|
||
msgid "as default"
|
||
msgstr "ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:80
|
||
msgid "With support for background operations\n"
|
||
msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:84
|
||
msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n"
|
||
msgstr "Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux.\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:86
|
||
msgid "with mouse support on xterm.\n"
|
||
msgstr "Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm.\n"
|
||
|
||
#: src/file.c:154 src/tree.c:639
|
||
msgid " Copy "
|
||
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/file.c:155 src/tree.c:677
|
||
msgid " Move "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/file.c:156 src/tree.c:745
|
||
msgid " Delete "
|
||
msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/file.c:244
|
||
msgid " Invalid target mask "
|
||
msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
|
||
|
||
#: src/file.c:342
|
||
msgid " Could not make the hardlink "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
|
||
|
||
#: src/file.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source link \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:394
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
|
||
"\n"
|
||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
|
||
"ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ïÐÃÉÑ õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
|
||
|
||
#: src/file.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
|
||
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ. "
|
||
|
||
#: src/file.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create special file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:583 src/file.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:592 src/file.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:619
|
||
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
|
||
|
||
#: src/file.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot write target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:745
|
||
msgid "(stalled)"
|
||
msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
|
||
|
||
#: src/file.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:802
|
||
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
|
||
msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
|
||
|
||
#: src/file.c:803
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1428
|
||
msgid "&Keep"
|
||
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/file.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#. we found a cyclic symbolic link
|
||
#: src/file.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
|
||
" `%s' "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
|
||
" `%s' "
|
||
|
||
#: src/file.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#. Source doesn't exist
|
||
#: src/file.c:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
|
||
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: src/file.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
|
||
|
||
#: src/file.c:1172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
|
||
msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
|
||
|
||
#: src/file.c:1265
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1267
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1294
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1357
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot delete file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1559
|
||
msgid " Internal error: get_file \n"
|
||
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: get_file \n"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
|
||
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
|
||
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
|
||
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
|
||
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
|
||
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
|
||
#. * dropped, when widgets get smarter)
|
||
#.
|
||
#: src/file.c:1680
|
||
msgid "1Copy"
|
||
msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1680
|
||
msgid "1Move"
|
||
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1680
|
||
msgid "1Delete"
|
||
msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
|
||
#. * %o - operation from op_names1
|
||
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
|
||
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
|
||
#. * %s - source name (truncated)
|
||
#. * %d - number of marked files
|
||
#. * %e - "to:" or question mark for delete
|
||
#. *
|
||
#: src/file.c:1696
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %f \"%s\"%m"
|
||
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
|
||
|
||
# msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
|
||
#: src/file.c:1698
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %d %f%m"
|
||
msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
|
||
|
||
#: src/file.c:1701
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %f \"%s\"%e"
|
||
msgstr "%o %f \"%s\"%e"
|
||
|
||
#: src/file.c:1703
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %d %f%e"
|
||
msgstr "%o %d %f%e"
|
||
|
||
#: src/file.c:1707 vfs/fish.c:509
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1707
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1707
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1707
|
||
msgid "directories"
|
||
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1708
|
||
msgid "files/directories"
|
||
msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1708
|
||
msgid " with source mask:"
|
||
msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
|
||
|
||
#: src/file.c:1860
|
||
msgid " Can't operate on \"..\"! "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
|
||
|
||
#: src/file.c:1879 src/screen.c:2115
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "äÁ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1879 src/screen.c:2115
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "îÅÔ"
|
||
|
||
#: src/file.c:1932
|
||
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
|
||
msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2018 src/file.c:2102
|
||
msgid " Internal failure "
|
||
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2018 src/file.c:2102
|
||
msgid " Unknown file operation "
|
||
msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2033
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:2194
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2194 src/file.c:2255 src/filegui.c:264 src/filegui.c:579
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2246
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Directory not empty. \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
|
||
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
|
||
|
||
#: src/file.c:2247
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Background process: Directory not empty \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
|
||
" õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
|
||
|
||
#: src/file.c:2254
|
||
msgid "a&ll"
|
||
msgstr "&÷ÓÅ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2254 src/filegui.c:582
|
||
msgid "non&E"
|
||
msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2264
|
||
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
|
||
msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2266
|
||
msgid "all the directories "
|
||
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: src/file.c:2268
|
||
msgid " Recursive Delete "
|
||
msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2269
|
||
msgid " Background process: Recursive Delete "
|
||
msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/filegui.c:412
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "æÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:435
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "óÞÅÔ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:456
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "âÁÊÔ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:493
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:516
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:538
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||
msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:580
|
||
msgid "if &Size differs"
|
||
msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:583
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:585
|
||
msgid "Overwrite all targets?"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:587
|
||
msgid "&Reget"
|
||
msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:588
|
||
msgid "ap&Pend"
|
||
msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:591
|
||
msgid "Overwrite this target?"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target date: %s, size %d"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source date: %s, size %d"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:677
|
||
msgid " File exists "
|
||
msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
|
||
|
||
#: src/filegui.c:678
|
||
msgid " Background process: File exists "
|
||
msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
|
||
|
||
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
|
||
#: src/filegui.c:790
|
||
msgid "preserve &Attributes"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
|
||
|
||
#. &op_preserve
|
||
#: src/filegui.c:792
|
||
msgid "follow &Links"
|
||
msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
|
||
|
||
#. &file_mask_op_follow_links
|
||
#: src/filegui.c:794
|
||
msgid "to:"
|
||
msgstr "×:"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:795
|
||
msgid "&Using shell patterns"
|
||
msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:816
|
||
msgid "&Background"
|
||
msgstr "îÁ &ÆÏÎÅ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:825
|
||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||
msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
|
||
|
||
#. &file_mask_stable_symlinks
|
||
#: src/filegui.c:827
|
||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||
msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/find.c:130
|
||
msgid "&Suspend"
|
||
msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/find.c:131
|
||
msgid "Con&tinue"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/find.c:132
|
||
msgid "&Chdir"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
|
||
|
||
#: src/find.c:133
|
||
msgid "&Again"
|
||
msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
|
||
|
||
#: src/find.c:134
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
#: src/find.c:135 src/panelize.c:89
|
||
msgid "Pane&lize"
|
||
msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: src/find.c:136
|
||
msgid "&View - F3"
|
||
msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
|
||
|
||
#: src/find.c:137
|
||
msgid "&Edit - F4"
|
||
msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
|
||
|
||
#: src/find.c:175
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr " ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#: src/find.c:175
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr " ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: src/find.c:175
|
||
msgid "Content: "
|
||
msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: src/find.c:176 src/main.c:1251 src/main.c:1275
|
||
msgid "&Tree"
|
||
msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
|
||
|
||
#: src/find.c:230
|
||
msgid "Find File"
|
||
msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ "
|
||
|
||
#: src/find.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grepping in %s"
|
||
msgstr "éÝÅÍ × %s"
|
||
|
||
#: src/find.c:503
|
||
msgid " Find/read "
|
||
msgstr " ðÏÉÓË/ÞÔÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/find.c:503
|
||
msgid " Problem reading from child "
|
||
msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÞÔÅÎÉÅÍ ×Ù×ÏÄÁ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
|
||
|
||
#: src/find.c:550
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "çÏÔÏ×Ï"
|
||
|
||
#: src/find.c:574 src/view.c:1518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Searching %s"
|
||
msgstr "éÝÅÍ %s"
|
||
|
||
#: src/find.c:730 src/find.c:770
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/find.c:730
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓË"
|
||
|
||
#: src/find.c:732 src/find.c:834 src/find.c:973 src/find.c:1069
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "éÝÅÍ"
|
||
|
||
#: src/find.c:763 src/find.c:1044
|
||
msgid "Find file"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#. The buttons
|
||
#: src/find.c:768
|
||
msgid "Change to this directory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÜÔÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
|
||
|
||
#: src/find.c:769
|
||
msgid "Search again"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
|
||
|
||
#: src/find.c:774
|
||
msgid "View this file"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/find.c:775
|
||
msgid "Edit this file"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/find.c:776
|
||
msgid "Send the results to a Panel"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × ÐÁÎÅÌØ"
|
||
|
||
#: src/help.c:279
|
||
msgid ""
|
||
" Help file format error\n"
|
||
""
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
|
||
""
|
||
|
||
#: src/help.c:318
|
||
msgid " Internal bug: Double start of link area "
|
||
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
|
||
|
||
#: src/help.c:572
|
||
msgid " Can't find node [Contents] in help file "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ [Contents] × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
|
||
|
||
#: src/help.c:741
|
||
msgid " Help "
|
||
msgstr " ðÏÍÏÝØ "
|
||
|
||
#: src/help.c:766 src/user.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Can't open file %s \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/help.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Can't find node %s in help file "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
|
||
|
||
#: src/help.c:808
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "óÏÄÅÒÖ"
|
||
|
||
#: src/help.c:810
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:132
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1428 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:803 src/hotlist.c:900
|
||
msgid "&Append"
|
||
msgstr "÷ &ëÏÎÅÃ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "÷ &îÁÞÁÌÏ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:136
|
||
msgid "New &Entry"
|
||
msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:137
|
||
msgid "New &Group"
|
||
msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:139
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&÷×ÅÒÈ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:140
|
||
msgid "&Add current"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:141
|
||
msgid "Change &To"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:188
|
||
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
|
||
msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:607
|
||
msgid "Active VFS directories"
|
||
msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:607
|
||
msgid "Directory hotlist"
|
||
msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:625
|
||
msgid " Directory path "
|
||
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
|
||
|
||
#. This one holds the displayed pathname
|
||
#: src/hotlist.c:628 src/hotlist.c:674
|
||
msgid " Directory label "
|
||
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:649
|
||
msgid "Moving "
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:877
|
||
msgid "New hotlist entry"
|
||
msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:877
|
||
msgid "Directory label"
|
||
msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:877
|
||
msgid "Directory path"
|
||
msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:958
|
||
msgid " New hotlist group "
|
||
msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:958
|
||
msgid "Name of new group"
|
||
msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label for \"%s\":"
|
||
msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:977
|
||
msgid " Add to hotlist "
|
||
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1014
|
||
msgid " Remove: "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1018
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Group not empty.\n"
|
||
" Remove it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
|
||
" õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1363
|
||
msgid " Top level group "
|
||
msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1379
|
||
msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
|
||
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ÓÏÈÒÁÎÅÎ × ÆÁÊÌÅ ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1381
|
||
msgid "MC will load hotlist from ~/"
|
||
msgstr "MC ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÉÚ ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1383
|
||
msgid "and then delete [Hotlist] section there"
|
||
msgstr "Á ÚÁÔÅÍ ÕÄÁÌÉÔ ÔÁÍ ÓÅËÃÉÀ [Hotlist]"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1385 src/hotlist.c:1404 src/hotlist.c:1427 src/hotlist.c:1452
|
||
msgid " Hotlist Load "
|
||
msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1401 src/hotlist.c:1449
|
||
msgid "MC was unable to write ~/"
|
||
msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1402
|
||
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||
msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1416
|
||
msgid "You have ~/"
|
||
msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1416
|
||
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
|
||
msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1417
|
||
msgid "Your ~/"
|
||
msgstr "÷ÁÛ ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1417
|
||
msgid " most probably was created\n"
|
||
msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1418
|
||
msgid ""
|
||
"by an earlier development version of MC\n"
|
||
"and is more actual than ~/"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
|
||
"É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ × ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1419
|
||
msgid ""
|
||
" entries\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ÜÌÅÍÅÎÔÙ\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1420
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose between\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
|
||
"\n"
|
||
" õÄÁÌÉÔØ - ÕÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÉÚ ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1422
|
||
msgid ""
|
||
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
|
||
" the same question next time\n"
|
||
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
|
||
msgstr ""
|
||
" óÏÈÒÁÎÉÔØ - ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ; × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ\n"
|
||
" ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
|
||
" ïÂßÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1428
|
||
msgid "&Merge"
|
||
msgstr "&ïÂßÅÄÉÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1440
|
||
msgid " Entries from ~/"
|
||
msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1450
|
||
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
|
||
msgstr " ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÎÅ ÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ"
|
||
|
||
#: src/info.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "æÁÊÌ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:122
|
||
msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
|
||
msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ× %d (%d%%) ÉÚ %d"
|
||
|
||
#: src/info.c:128
|
||
msgid "No node information"
|
||
msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
|
||
|
||
#: src/info.c:133
|
||
msgid "Free space "
|
||
msgstr "ó×ÏÂ. ÄÉÓË "
|
||
|
||
#: src/info.c:135
|
||
msgid " (%d%%) of "
|
||
msgstr " (%d%%) ÉÚ "
|
||
|
||
#: src/info.c:139
|
||
msgid "No space information"
|
||
msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
|
||
|
||
#: src/info.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type: %s "
|
||
msgstr "ôÉÐ: %s "
|
||
|
||
#: src/info.c:143
|
||
msgid "non-local vfs"
|
||
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
|
||
|
||
#: src/info.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device: %s"
|
||
msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
|
||
|
||
#: src/info.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem: %s"
|
||
msgstr "æ.ÓÉÓÔÅÍÁ : %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accessed: %s"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modified: %s"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created: %s"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÎ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:179
|
||
msgid "Size: "
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ: "
|
||
|
||
#: src/info.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d blocks)"
|
||
msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
|
||
|
||
#: src/info.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
|
||
|
||
#: src/info.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Links: %d"
|
||
msgstr "óÓÙÌÏË: %d"
|
||
|
||
#: src/info.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode: %s (%04o)"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
|
||
|
||
#: src/info.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location: %Xh:%Xh"
|
||
msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
|
||
|
||
#: src/info.c:212
|
||
msgid "File: None"
|
||
msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:159
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:160
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:170
|
||
msgid "&Xterm hintbar"
|
||
msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
|
||
|
||
#: src/layout.c:171
|
||
msgid "h&Intbar visible"
|
||
msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:172
|
||
msgid "&Keybar visible"
|
||
msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:173
|
||
msgid "command &Prompt"
|
||
msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:174
|
||
msgid "show &Mini status"
|
||
msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:175
|
||
msgid "menu&Bar visible"
|
||
msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:176
|
||
msgid "&Equal split"
|
||
msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:177
|
||
msgid "pe&Rmissions"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:178
|
||
msgid "&File types"
|
||
msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/layout.c:377 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
|
||
|
||
#. length of line with '<' '>' buttons
|
||
#: src/layout.c:385
|
||
msgid " Layout "
|
||
msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ "
|
||
|
||
#: src/layout.c:386
|
||
msgid " Panel split "
|
||
msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
|
||
|
||
#: src/layout.c:387
|
||
msgid " Highlight... "
|
||
msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/layout.c:388 src/option.c:156
|
||
msgid " Other options "
|
||
msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
|
||
|
||
#: src/layout.c:389
|
||
msgid "output lines"
|
||
msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:456
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
|
||
|
||
#: src/learn.c:74
|
||
msgid " Learn keys "
|
||
msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
|
||
|
||
#: src/learn.c:93
|
||
msgid " Teach me a key "
|
||
msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
|
||
|
||
#: src/learn.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please press the %s\n"
|
||
"and then wait until this message disappears.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Then, press it again to see if OK appears\n"
|
||
"next to its button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
|
||
"and wait as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
|
||
"É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
|
||
"ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ '–'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
|
||
"ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
|
||
|
||
#: src/learn.c:122
|
||
msgid " Cannot accept this key "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
|
||
|
||
#: src/learn.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid " You have entered \"%s\""
|
||
msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/learn.c:170
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr " –"
|
||
|
||
#: src/learn.c:177
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that all your keys already\n"
|
||
"work fine. That's great."
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
|
||
"ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
|
||
|
||
#: src/learn.c:179
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/learn.c:183
|
||
msgid ""
|
||
"Great! You have a complete terminal database!\n"
|
||
"All your keys work well."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
|
||
"÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
|
||
|
||
#: src/learn.c:267
|
||
msgid "Learn keys"
|
||
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
|
||
|
||
#: src/learn.c:300
|
||
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
|
||
msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
|
||
|
||
#: src/learn.c:302
|
||
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
|
||
msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ –. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
|
||
|
||
#: src/learn.c:304
|
||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||
msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
|
||
|
||
#: src/main.c:715
|
||
msgid ""
|
||
" The Commander can't change to the directory that \n"
|
||
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
|
||
" deleted your working directory, or given yourself \n"
|
||
" extra access permissions with the \"su\" command? "
|
||
msgstr ""
|
||
" ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
|
||
" ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
|
||
" ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
|
||
" ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
|
||
|
||
#: src/main.c:790
|
||
msgid "Press any key to continue..."
|
||
msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:840
|
||
msgid " The shell is already running a command "
|
||
msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅÎ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
|
||
|
||
#: src/main.c:867 src/screen.c:2113 src/screen.c:2160
|
||
msgid " The Midnight Commander "
|
||
msgstr " Midnight Commander "
|
||
|
||
#: src/main.c:868
|
||
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
|
||
msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
|
||
|
||
#: src/main.c:1236
|
||
msgid " Listing format edit "
|
||
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid " New mode is \"%s\" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:1248 src/main.c:1272
|
||
msgid "&Listing mode..."
|
||
msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1249 src/main.c:1273
|
||
msgid "&Quick view C-x q"
|
||
msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
|
||
|
||
#: src/main.c:1250 src/main.c:1274
|
||
msgid "&Info C-x i"
|
||
msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
|
||
|
||
#: src/main.c:1253 src/main.c:1277
|
||
msgid "&Sort order..."
|
||
msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1255 src/main.c:1279
|
||
msgid "&Filter..."
|
||
msgstr "&æÉÌØÔÒ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1258 src/main.c:1282
|
||
msgid "&Network link..."
|
||
msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1259 src/main.c:1283
|
||
msgid "FT&P link..."
|
||
msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1261 src/main.c:1285
|
||
msgid "SM&B link..."
|
||
msgstr "SM&B Ó×ÑÚØ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1266 src/main.c:1290
|
||
msgid "&Drive... M-d"
|
||
msgstr "&äÉÓË... M-d"
|
||
|
||
#: src/main.c:1268 src/main.c:1292
|
||
msgid "&Rescan C-r"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
|
||
|
||
#: src/main.c:1297
|
||
msgid "&User menu F2"
|
||
msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
|
||
|
||
#: src/main.c:1298
|
||
msgid "&View F3"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
|
||
|
||
#: src/main.c:1299
|
||
msgid "Vie&w file... "
|
||
msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1300
|
||
msgid "&Filtered view M-!"
|
||
msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
|
||
|
||
#: src/main.c:1301
|
||
msgid "&Edit F4"
|
||
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
|
||
|
||
#: src/main.c:1302
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
|
||
|
||
#: src/main.c:1303
|
||
msgid "c&Hmod C-x c"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
|
||
|
||
#: src/main.c:1305
|
||
msgid "&Link C-x l"
|
||
msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
|
||
|
||
#: src/main.c:1306
|
||
msgid "&SymLink C-x s"
|
||
msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
|
||
|
||
#: src/main.c:1307
|
||
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
|
||
|
||
#: src/main.c:1308
|
||
msgid "ch&Own C-x o"
|
||
msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
|
||
|
||
#: src/main.c:1309
|
||
msgid "&Advanced chown "
|
||
msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
|
||
|
||
#: src/main.c:1311
|
||
msgid "&Rename/Move F6"
|
||
msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
|
||
|
||
#: src/main.c:1312
|
||
msgid "&Mkdir F7"
|
||
msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
|
||
|
||
#: src/main.c:1313
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
|
||
|
||
#: src/main.c:1314
|
||
msgid "&Quick cd M-c"
|
||
msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
|
||
|
||
#: src/main.c:1316
|
||
msgid "select &Group M-+"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
|
||
|
||
#: src/main.c:1317
|
||
msgid "u&Nselect group M-\\"
|
||
msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
|
||
|
||
#: src/main.c:1318
|
||
msgid "reverse selec&Tion M-*"
|
||
msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
|
||
|
||
#: src/main.c:1320
|
||
msgid "e&Xit F10"
|
||
msgstr "÷Ù&ÈÏÄ F10"
|
||
|
||
#: src/main.c:1331
|
||
msgid "&Directory tree"
|
||
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: src/main.c:1333
|
||
msgid "&Find file M-?"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
|
||
|
||
#: src/main.c:1334
|
||
msgid "s&Wap panels C-u"
|
||
msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
|
||
|
||
#: src/main.c:1335
|
||
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
||
msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
|
||
|
||
#: src/main.c:1336
|
||
msgid "&Compare directories C-x d"
|
||
msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
|
||
|
||
#: src/main.c:1337
|
||
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
|
||
msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
|
||
|
||
#: src/main.c:1338
|
||
msgid "show directory s&Izes"
|
||
msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
|
||
|
||
#: src/main.c:1340
|
||
msgid "command &History"
|
||
msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1341
|
||
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
||
msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
|
||
|
||
#: src/main.c:1343
|
||
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
|
||
|
||
#: src/main.c:1344
|
||
msgid "Fr&ee VFSs now"
|
||
msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1347
|
||
msgid "&Background jobs C-x j"
|
||
msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
|
||
|
||
#: src/main.c:1351
|
||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||
msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/main.c:1354
|
||
msgid "&Listing format edit"
|
||
msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1359
|
||
msgid "&Extension file edit"
|
||
msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1360
|
||
msgid "&Menu file edit"
|
||
msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1362
|
||
msgid "Menu edi&Tor edit"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1368
|
||
msgid "&Configuration..."
|
||
msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1370
|
||
msgid "c&Onfirmation..."
|
||
msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1371
|
||
msgid "&Display bits..."
|
||
msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1373
|
||
msgid "learn &Keys..."
|
||
msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1376
|
||
msgid "&Virtual FS..."
|
||
msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1379
|
||
msgid "&Save setup"
|
||
msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||
|
||
#: src/main.c:1395 src/main.c:1397
|
||
msgid " &Left "
|
||
msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1397
|
||
msgid " &Above "
|
||
msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1400
|
||
msgid " &File "
|
||
msgstr " &æÁÊÌ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1401
|
||
msgid " &Command "
|
||
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1402
|
||
msgid " &Options "
|
||
msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1404 src/main.c:1406
|
||
msgid " &Right "
|
||
msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1406
|
||
msgid " &Below "
|
||
msgstr " îÉÖÎÑÑ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1461
|
||
msgid " Information "
|
||
msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1462
|
||
msgid ""
|
||
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
|
||
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
|
||
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
|
||
" the details. "
|
||
msgstr ""
|
||
" éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
|
||
" ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
|
||
" ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
|
||
" ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
|
||
|
||
#: src/main.c:1943
|
||
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
|
||
msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
|
||
|
||
#: src/main.c:2376
|
||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2483
|
||
msgid ""
|
||
"Usage is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"mc [ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2486
|
||
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-a, --stickchars ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ +, -, | ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÌÉÎÉÊ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2488
|
||
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
|
||
msgstr "-b, --nocolor éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2490
|
||
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
|
||
msgstr "-B, --background [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: ïÔÌÁÄËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ]\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2492
|
||
msgid ""
|
||
"-c, --color Force color mode.\n"
|
||
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
|
||
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-c, --color éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
|
||
"-C, --colors õËÁÚÁÔØ Ã×ÅÔÁ (ÓÍ. --help-colors, ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ "
|
||
"ÓÐÉÓÏË).\n"
|
||
"-d, --nomouse ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2496
|
||
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
|
||
msgstr "-e, --edit úÁÐÕÓË ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2498
|
||
msgid ""
|
||
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
|
||
"-h, --help Shows this help message.\n"
|
||
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their "
|
||
"terminfo/termcap\n"
|
||
" default.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-f, --libdir ðÅÞÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÐÕÔÅÊ.\n"
|
||
"-h, --help ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ.\n"
|
||
"-k, --resetsoft óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÕÅÍÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ (ÔÏÌØËÏ HP-ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ)\n"
|
||
" ÄÏ ÉÓÈÏÄÎÙÈ terminfo/termcap ÚÎÁÞÅÎÉÊ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2503
|
||
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
|
||
msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ftpfs × ÆÁÊÌ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2506
|
||
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-M, --memory ÆÁÊÌ [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: úÁÐÉÓØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ MAD × ÆÁÊÌ.]\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2508
|
||
msgid ""
|
||
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
|
||
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-P, --printwd ðÅÞÁÔÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ.\n"
|
||
"-s, --slow ïÔËÌÀÞÉÔØ ÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ (ÄÌÑ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ "
|
||
"ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×).\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2511
|
||
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
|
||
msgstr "-t, --termcap áËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ TERMCAP.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2514
|
||
msgid ""
|
||
"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-S, --createcmdile óÏÚÄÁÔØ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ "
|
||
"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÌÅ ×ÙÈÏÄÁ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2517
|
||
msgid ""
|
||
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
|
||
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
|
||
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:2521
|
||
msgid ""
|
||
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
|
||
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
|
||
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
|
||
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-v, --view fname úÁÐÕÓË × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ.\n"
|
||
"-V, --version óÏÏÂÝÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ.\n"
|
||
"-x, --xterm ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ × xterm É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ/×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ "
|
||
"ÜËÒÁÎÁ.\n"
|
||
"+ÞÉÓÌÏ ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÎÁÞÁÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2526
|
||
msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:2528
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||
"to mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
|
||
"ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2544
|
||
msgid ""
|
||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keywords:\n"
|
||
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
|
||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
|
||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
|
||
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
|
||
"\n"
|
||
"Colors:\n"
|
||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:2596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
|
||
msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2610
|
||
msgid ""
|
||
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ëÌÀÞ -m ÕÓÔÁÒÅÌ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÚÇÌÑÎÉÔÅ ÎÁ `âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×' × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2687
|
||
msgid "Use to debug the background code"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2693
|
||
msgid "Request to run in color mode"
|
||
msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × Ã×ÅÔÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2695
|
||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/main.c:2700
|
||
msgid "Edits one file"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÕÅÔ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2704
|
||
msgid "Displays this help message"
|
||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2707
|
||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜËÒÁÎ ÐÏÍÏÝÉ Ï ÔÏÍ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2710
|
||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||
msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2717
|
||
msgid "Obsolete"
|
||
msgstr "õÓÔÁÒÅ×ÛÅÅ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2719
|
||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||
msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2721
|
||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2724
|
||
msgid "Disables subshell support"
|
||
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2728
|
||
msgid "Prints working directory at program exit"
|
||
msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2730
|
||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
|
||
|
||
#: src/main.c:2732
|
||
msgid "To run on slow terminals"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓË ÎÁ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2735
|
||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||
msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÁ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2739
|
||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
|
||
|
||
#: src/main.c:2744
|
||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||
msgstr "ðÏÐÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
|
||
|
||
#: src/main.c:2748
|
||
msgid "Displays the current version"
|
||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2750
|
||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2752
|
||
msgid "Forces xterm features"
|
||
msgstr "îÁ×ÑÚÙ×ÁÅÔ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
|
||
|
||
#: src/main.c:2754
|
||
msgid "Geometry for the window"
|
||
msgstr "çÅÏÍÅÔÒÉÑ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2754
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "çåïíåôòéñ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2755
|
||
msgid "No windows opened at startup"
|
||
msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÏËÏÎ ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2756
|
||
msgid "No desktop icons"
|
||
msgstr "îÅÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
|
||
|
||
#: src/main.c:2757
|
||
msgid "Look more like traditional gmc"
|
||
msgstr "âÏÌÅÅ ÐÏÈÏÖÉÊ ÎÁ ÔÒÁÄÉÃÉÏÎÎÙÊ gmc ×ÉÄ."
|
||
|
||
#: src/main.c:2759
|
||
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ Ó .ÓÓÙÌËÁÍÉ ÓÔÁÒÔÏ×ÙÈ ÆÁÊÌÏ× É ×ÙÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/main.c:3083
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
|
||
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tty ÌÉÎÉÀ. ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ mc ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ -P.\n"
|
||
"îÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÈÏÔÅÔØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ # `which mc`\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:3164
|
||
msgid " Notice "
|
||
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/main.c:3165
|
||
msgid ""
|
||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||
" files have been moved now\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
|
||
" ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
|
||
" ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
|
||
|
||
#: src/option.c:74
|
||
msgid "safe de&Lete"
|
||
msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/option.c:75
|
||
msgid "cd follows lin&Ks"
|
||
msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
|
||
|
||
#: src/option.c:76
|
||
msgid "advanced cho&Wn"
|
||
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
|
||
|
||
#: src/option.c:77
|
||
msgid "l&Ynx-like motion"
|
||
msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
|
||
|
||
#: src/option.c:79
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "áÎÉÍÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: src/option.c:81
|
||
msgid "rotatin&G dash"
|
||
msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
|
||
|
||
#: src/option.c:83
|
||
msgid "co&Mplete: show all"
|
||
msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#: src/option.c:84
|
||
msgid "&Use internal view"
|
||
msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
|
||
|
||
#: src/option.c:85
|
||
msgid "use internal ed&It"
|
||
msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
|
||
|
||
#: src/option.c:86
|
||
msgid "auto m&Enus"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: src/option.c:87
|
||
msgid "&Auto save setup"
|
||
msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
|
||
|
||
#: src/option.c:88
|
||
msgid "shell &Patterns"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
|
||
|
||
#: src/option.c:89
|
||
msgid "Compute &Totals"
|
||
msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
#: src/option.c:90
|
||
msgid "&Verbose operation"
|
||
msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
|
||
|
||
#: src/option.c:91
|
||
msgid "&Fast dir reload"
|
||
msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#: src/option.c:92
|
||
msgid "mi&X all files"
|
||
msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
|
||
|
||
#: src/option.c:93
|
||
msgid "&Drop down menus"
|
||
msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
|
||
|
||
#: src/option.c:94
|
||
msgid "ma&Rk moves down"
|
||
msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
|
||
|
||
#: src/option.c:95
|
||
msgid "show &Hidden files"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: src/option.c:96
|
||
msgid "show &Backup files"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: src/option.c:103
|
||
msgid "&Never"
|
||
msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
|
||
|
||
#: src/option.c:104
|
||
msgid "on dumb &Terminals"
|
||
msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
|
||
|
||
#: src/option.c:105
|
||
msgid "alwa&Ys"
|
||
msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
|
||
|
||
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
|
||
#: src/option.c:153
|
||
msgid " Configure options "
|
||
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
|
||
|
||
#: src/option.c:154
|
||
msgid " Panel options "
|
||
msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
|
||
|
||
#: src/option.c:155
|
||
msgid " Pause after run... "
|
||
msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
|
||
|
||
#: src/option.c:207
|
||
msgid "Configure options"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:87
|
||
msgid "&Add new"
|
||
msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:99
|
||
msgid " External panelize "
|
||
msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:194 src/panelize.c:457
|
||
msgid "External panelize"
|
||
msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:218 src/panelize.c:275 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367
|
||
msgid "Other command"
|
||
msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:259
|
||
msgid " Add to external panelize "
|
||
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:260
|
||
msgid " Enter command label: "
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:300
|
||
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:350
|
||
msgid "Find *.orig after patching"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:351
|
||
msgid "Find SUID and SGID programs"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:402
|
||
msgid "Cannot invoke command."
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
|
||
|
||
#: src/panelize.c:457
|
||
msgid "Pipe close failed"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
|
||
|
||
#: src/popthelp.c:31
|
||
msgid "Show this help message"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
|
||
|
||
#: src/popthelp.c:32
|
||
msgid "Display brief usage message"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:227
|
||
msgid "SUB-DIR"
|
||
msgstr "ðïä-ëáô"
|
||
|
||
#: src/screen.c:227
|
||
msgid "UP--DIR"
|
||
msgstr "îáä-ëáô"
|
||
|
||
#: src/screen.c:417
|
||
msgid "MTime"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:418
|
||
msgid "ATime"
|
||
msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:419
|
||
msgid "CTime"
|
||
msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:421
|
||
msgid "Perm"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á"
|
||
|
||
#: src/screen.c:422
|
||
msgid "Nl"
|
||
msgstr "ëÓ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:423
|
||
msgid "Inode"
|
||
msgstr "õÚÅÌ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:424
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: src/screen.c:425
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
#: src/screen.c:1322
|
||
msgid "Unknow tag on display format: "
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
|
||
|
||
#: src/screen.c:1448
|
||
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
|
||
msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
|
||
|
||
#: src/screen.c:2114 src/screen.c:2161
|
||
msgid " Do you really want to execute? "
|
||
msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
|
||
|
||
#: src/screen.c:2125 src/screen.c:2175
|
||
msgid " No action taken "
|
||
msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
|
||
|
||
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1016
|
||
msgid "RenMov"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1020
|
||
msgid "Mkdir"
|
||
msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:2415 src/tree.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Can't chdir to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/subshell.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
|
||
|
||
#: src/subshell.c:706
|
||
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
|
||
msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
|
||
|
||
#: src/subshell.c:732
|
||
msgid " There are stopped jobs."
|
||
msgstr " åÓÔØ ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ."
|
||
|
||
#: src/subshell.c:733
|
||
msgid " Quit anyway? "
|
||
msgstr " ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
|
||
|
||
#: src/subshell.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
|
||
msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
|
||
|
||
#: src/tree.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't open the %s file for writing:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓØ:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/tree.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
|
||
|
||
#: src/tree.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
|
||
|
||
#: src/tree.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Can't stat the destination \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/tree.c:688
|
||
msgid " The destination isn't a directory "
|
||
msgstr " íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ "
|
||
|
||
#: src/tree.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Delete %s? "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
|
||
|
||
#: src/tree.c:776
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "óÔÁÔÉÞ"
|
||
|
||
#: src/tree.c:776
|
||
msgid "Dynamc"
|
||
msgstr "äÉÎÁÍÞ"
|
||
|
||
#: src/tree.c:1012
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr "úÁÂÙÔØ"
|
||
|
||
#: src/tree.c:1025
|
||
msgid "Rmdir"
|
||
msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/treestore.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can't write to the %s file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/user.c:137
|
||
msgid " Format error on file Extensions File "
|
||
msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ × ÆÁÊÌÅ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/user.c:138
|
||
msgid " The %%var macro does not have a default "
|
||
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: src/user.c:139
|
||
msgid " The %%var macros does not have a variable "
|
||
msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÙÈ"
|
||
|
||
#: src/user.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
|
||
msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÏÂÒÁÚÃÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ \"%c\". "
|
||
|
||
#: src/user.c:426
|
||
msgid " Debug "
|
||
msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
|
||
|
||
#: src/user.c:435
|
||
msgid " ERROR: "
|
||
msgstr " ïûéâëá: "
|
||
|
||
#: src/user.c:439
|
||
msgid " True: "
|
||
msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
|
||
|
||
#: src/user.c:441
|
||
msgid " False: "
|
||
msgstr " ìÏÖØ: "
|
||
|
||
#: src/user.c:647
|
||
msgid " Warning -- ignoring file "
|
||
msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
|
||
|
||
#: src/user.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||
"Using it may compromise your security"
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
|
||
"ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
|
||
"c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
|
||
|
||
#: src/user.c:672
|
||
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
|
||
|
||
#: src/user.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No appropriative entries found in %s "
|
||
msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
|
||
|
||
#. Create listbox
|
||
#: src/user.c:776
|
||
msgid " User menu "
|
||
msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
|
||
|
||
#: src/util.c:232
|
||
msgid "name_trunc: too big"
|
||
msgstr "name_trunc: óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ"
|
||
|
||
#. strftime() format string for recent dates
|
||
#: src/util.c:600 src/util.c:625
|
||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||
|
||
#. strftime() format string for old dates
|
||
#: src/util.c:601 src/util.c:623
|
||
msgid "%b %e %Y"
|
||
msgstr "%b %e %Y"
|
||
|
||
#: src/utilunix.c:382
|
||
msgid " Pipe failed "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
|
||
|
||
#: src/utilunix.c:386
|
||
msgid " Dup failed "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
|
||
|
||
#: src/view.c:404
|
||
msgid ""
|
||
"File: \n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ: \n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/view.c:405
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
|
||
|
||
#: src/view.c:407
|
||
msgid " Save changes "
|
||
msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
|
||
|
||
#: src/view.c:449
|
||
msgid " Can't spawn child program "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
|
||
|
||
#: src/view.c:458
|
||
msgid " Empty output from child filter "
|
||
msgstr " ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ×Ù×ÏÄ ÏÔ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
|
||
|
||
#: src/view.c:463
|
||
msgid " Could not open file "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: src/view.c:478
|
||
msgid " Can't open file \""
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \""
|
||
|
||
#: src/view.c:485
|
||
msgid ""
|
||
" Can't stat file \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/view.c:491
|
||
msgid " Can't view: not a regular file "
|
||
msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
|
||
|
||
#: src/view.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Can't open \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/view.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Can't stat \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/view.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "æÁÊÌ: %s"
|
||
|
||
#: src/view.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset 0x%08x"
|
||
msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
|
||
|
||
#: src/view.c:741
|
||
msgid " [grow]"
|
||
msgstr " [ÒÏÓÔ]"
|
||
|
||
#: src/view.c:1510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Searching for `%s'"
|
||
msgstr "éÝÅÍ %s"
|
||
|
||
#: src/view.c:1615 src/view.c:1738
|
||
msgid " Search string not found "
|
||
msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
|
||
|
||
#: src/view.c:1777
|
||
msgid " Invalid regular expression "
|
||
msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
|
||
|
||
#: src/view.c:1901
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current line number is %d.\n"
|
||
" Enter the new line number:"
|
||
msgstr ""
|
||
" îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
|
||
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
|
||
|
||
#: src/view.c:1923
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current address is 0x%lx.\n"
|
||
" Enter the new address:"
|
||
msgstr ""
|
||
" ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
|
||
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
|
||
|
||
#: src/view.c:1925
|
||
msgid " Goto Address "
|
||
msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
|
||
|
||
#: src/view.c:1956
|
||
msgid " Enter regexp:"
|
||
msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
|
||
|
||
#: src/view.c:2069
|
||
msgid "Ascii"
|
||
msgstr "ôÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2069
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: src/view.c:2070
|
||
msgid "Goto"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2070
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "óÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2073
|
||
msgid "RxSrch"
|
||
msgstr "òÅÇ÷ÙÒ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2076
|
||
msgid "EdText"
|
||
msgstr "ôËÓÔòÅÄ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2076
|
||
msgid "EdHex"
|
||
msgstr "HxòÅÄÁË"
|
||
|
||
#: src/view.c:2078
|
||
msgid "UnWrap"
|
||
msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2078
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2081
|
||
msgid "HxSrch"
|
||
msgstr "HxðÏÉÓË"
|
||
|
||
#: src/view.c:2084
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "óÙÒÏÊ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2084
|
||
msgid "Parse"
|
||
msgstr "çÏÔÏ×ÙÊ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2088
|
||
msgid "Unform"
|
||
msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2088
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ"
|
||
|
||
#: src/widget.c:993
|
||
msgid " History "
|
||
msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
|
||
|
||
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
|
||
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
|
||
#: src/win.c:224
|
||
msgid "Function key 1"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
|
||
|
||
#: src/win.c:225
|
||
msgid "Function key 2"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
|
||
|
||
#: src/win.c:226
|
||
msgid "Function key 3"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
|
||
|
||
#: src/win.c:227
|
||
msgid "Function key 4"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
|
||
|
||
#: src/win.c:228
|
||
msgid "Function key 5"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
|
||
|
||
#: src/win.c:229
|
||
msgid "Function key 6"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
|
||
|
||
#: src/win.c:230
|
||
msgid "Function key 7"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
|
||
|
||
#: src/win.c:231
|
||
msgid "Function key 8"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
|
||
|
||
#: src/win.c:232
|
||
msgid "Function key 9"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
|
||
|
||
#: src/win.c:233
|
||
msgid "Function key 10"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
|
||
|
||
#: src/win.c:234
|
||
msgid "Function key 11"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
|
||
|
||
#: src/win.c:235
|
||
msgid "Function key 12"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
|
||
|
||
#: src/win.c:236
|
||
msgid "Function key 13"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
|
||
|
||
#: src/win.c:237
|
||
msgid "Function key 14"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
|
||
|
||
#: src/win.c:238
|
||
msgid "Function key 15"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
|
||
|
||
#: src/win.c:239
|
||
msgid "Function key 16"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
|
||
|
||
#: src/win.c:240
|
||
msgid "Function key 17"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
|
||
|
||
#: src/win.c:241
|
||
msgid "Function key 18"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
|
||
|
||
#: src/win.c:242
|
||
msgid "Function key 19"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
|
||
|
||
#: src/win.c:243
|
||
msgid "Function key 20"
|
||
msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
|
||
|
||
#: src/win.c:244
|
||
msgid "Backspace key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
|
||
|
||
#: src/win.c:245
|
||
msgid "End key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
|
||
|
||
#: src/win.c:246
|
||
msgid "Up arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
|
||
|
||
#: src/win.c:247
|
||
msgid "Down arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
|
||
|
||
#: src/win.c:248
|
||
msgid "Left arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
|
||
|
||
#: src/win.c:249
|
||
msgid "Right arrow key"
|
||
msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
|
||
|
||
#: src/win.c:250
|
||
msgid "Home key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
|
||
|
||
#: src/win.c:251
|
||
msgid "Page Down key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
|
||
|
||
#: src/win.c:252
|
||
msgid "Page Up key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
|
||
|
||
#: src/win.c:253
|
||
msgid "Insert key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
|
||
|
||
#: src/win.c:254
|
||
msgid "Delete key"
|
||
msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
|
||
|
||
#: src/win.c:255
|
||
msgid "Completion/M-tab"
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
|
||
|
||
#: src/win.c:256
|
||
msgid "+ on keypad"
|
||
msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
|
||
|
||
#: src/win.c:257
|
||
msgid "- on keypad"
|
||
msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
|
||
|
||
#: src/win.c:258
|
||
msgid "* on keypad"
|
||
msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
|
||
|
||
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
|
||
#: src/win.c:260
|
||
msgid "Left arrow keypad"
|
||
msgstr "Left arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:261
|
||
msgid "Right arrow keypad"
|
||
msgstr "Right arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:262
|
||
msgid "Up arrow keypad"
|
||
msgstr "Up arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:263
|
||
msgid "Down arrow keypad"
|
||
msgstr "Down arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:264
|
||
msgid "Home on keypad"
|
||
msgstr "Home on keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:265
|
||
msgid "End on keypad"
|
||
msgstr "End on keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:266
|
||
msgid "Page Down keypad"
|
||
msgstr "Page Down keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:267
|
||
msgid "Page Up keypad"
|
||
msgstr "Page Up keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:268
|
||
msgid "Insert on keypad"
|
||
msgstr "Insert on keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:269
|
||
msgid "Delete on keypad"
|
||
msgstr "Delete on keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:270
|
||
msgid "Enter on keypad"
|
||
msgstr "Enter on keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:271
|
||
msgid "Slash on keypad"
|
||
msgstr "Slash on keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:272
|
||
msgid "NumLock on keypad"
|
||
msgstr "NumLock on keypad"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Premature end of cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Corrupt cpio header encountered in\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent hardlinks of\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"in cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. In case entry is already there
|
||
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
|
||
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
|
||
#. 'No such file or directory' is such case)
|
||
#. This can be considered archive inconsistency
|
||
#: vfs/cpio.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
|
||
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected end of file\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dir cache expired for %s"
|
||
msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434
|
||
msgid " Direntry warning "
|
||
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÓÔÒÏËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
|
||
msgstr "Super ino_usage -- %d, ÕÔÅÞËÁ ÐÁÍÑÔÉ"
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:434
|
||
msgid "Super has want_stale set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:812
|
||
msgid "Starting linear transfer..."
|
||
msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:957
|
||
msgid "Getting file"
|
||
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: vfs/extfs.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open %s archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320
|
||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "fish: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:218
|
||
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||
msgstr "fish: ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:228
|
||
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÅÊÞÁÓ."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:233
|
||
msgid " fish: Password required for "
|
||
msgstr "fish: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:242
|
||
msgid "fish: Sending password..."
|
||
msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:248
|
||
msgid "fish: Sending initial line..."
|
||
msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:252
|
||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||
msgstr "fish: ÷ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:256
|
||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||
msgstr "fish: õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Connected, home %s."
|
||
msgstr "fish: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
||
msgstr "fish: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:451
|
||
msgid "fish: failed"
|
||
msgstr "fish: ÏÛÉÂËÁ"
|
||
|
||
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
|
||
#: vfs/fish.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
||
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:496
|
||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||
msgstr "fish: óÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
|
||
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%d)"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:509
|
||
msgid "zeros"
|
||
msgstr "ÎÕÌÉ"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:556
|
||
msgid "Aborting transfer..."
|
||
msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:565
|
||
msgid "Error reported after abort."
|
||
msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:567
|
||
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
||
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:368
|
||
msgid " FTP: Password required for "
|
||
msgstr " FTP: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:397
|
||
msgid " Proxy: Password required for "
|
||
msgstr " ðÒÏËÓÉ: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:423
|
||
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
|
||
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:427
|
||
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
|
||
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:431
|
||
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
|
||
msgstr "ftpfs: á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÎÁ ÐÒÏËÓÉ ÕÓÐÅÛÎÁ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: connected to %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ðÏÄËÌÀÞÅÎ Ë %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:452
|
||
msgid "ftpfs: sending login name"
|
||
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:457
|
||
msgid "ftpfs: sending user password"
|
||
msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:462
|
||
msgid "ftpfs: logged in"
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
|
||
msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not set source routing (%s)"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:634
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
||
msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:654
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host address."
|
||
msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:687
|
||
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
||
msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
||
msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:916
|
||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:992
|
||
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
||
msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:999
|
||
msgid "ftpfs: abort failed"
|
||
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1088 vfs/ftpfs.c:1187
|
||
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
||
msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÏÉÓËÁ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1098 vfs/ftpfs.c:1105
|
||
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
||
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1156
|
||
msgid "Resolving symlink..."
|
||
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
|
||
msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1176
|
||
msgid "(strict rfc959)"
|
||
msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1177
|
||
msgid "(chdir first)"
|
||
msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1301
|
||
msgid "ftpfs: failed"
|
||
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1311
|
||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||
msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
|
||
msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %d (%d)"
|
||
|
||
#. This is place of next pointer
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1679
|
||
msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1792
|
||
msgid ""
|
||
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
|
||
"Remove password or correct mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
|
||
"õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
|
||
msgid " MCFS "
|
||
msgstr " MCFS "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:151
|
||
msgid " The server does not support this version "
|
||
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:168
|
||
msgid ""
|
||
" The remote server is not running on a system port \n"
|
||
" you need a password to log in, but the information may \n"
|
||
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
|
||
" ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
|
||
" ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:171
|
||
msgid " Yes "
|
||
msgstr " äÁ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:171
|
||
msgid " No "
|
||
msgstr " îÅÔ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:173
|
||
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
|
||
msgstr " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÁ ÓÔÒÁÎÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. ïÔËÁÚ.\n"
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:185
|
||
msgid " MCFS Password required "
|
||
msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:199
|
||
msgid " Invalid password "
|
||
msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Can't locate hostname: %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Can't create socket: %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Can't connect to server: %s "
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:320
|
||
msgid " Too many open connections "
|
||
msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
|
||
|
||
#. This is place of next pointer
|
||
#: vfs/mcfs.c:1123
|
||
msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
|
||
msgstr "þÁÓÔÎÁÑ ÕÄÁÌÅÎÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ Midnight Commander"
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:117
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "äÏÍÅÎ:"
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:117
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:117
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" reconnect to %s failed\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1256
|
||
msgid " Authentication failed "
|
||
msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1749
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s mkdir'ing %s "
|
||
msgstr " %s ÓÏÚÄÁÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1770
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s rmdir'ing %s "
|
||
msgstr " %s ÕÄÁÌÑÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1875 vfs/smbfs.c:1895 vfs/smbfs.c:1956
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s opening remote file %s "
|
||
msgstr " %s ÏÔËÒÙ×ÁÅÔ ÆÁÊÌ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ"
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1979
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s renaming files\n"
|
||
msgstr " %s ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÅÔ ÆÁÊÌÙ\n"
|
||
|
||
#. This is place of next pointer
|
||
#: vfs/smbfs.c:2005
|
||
msgid "netbios over tcp/ip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open tar archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:280
|
||
msgid "Unexpected EOF on archive file"
|
||
msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
|
||
msgid "Inconsistent tar archive"
|
||
msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"doesn't look like a tar archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"èÍÍ,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1138
|
||
msgid "Changes to file lost"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1773
|
||
msgid "Could not parse:"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1775
|
||
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||
msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1775
|
||
msgid "(sorry)"
|
||
msgstr "(ÉÚ×ÉÎÉÔÅ)"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1785
|
||
msgid "Internal error:"
|
||
msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1795
|
||
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:81
|
||
msgid " undelfs: error "
|
||
msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:184
|
||
msgid " not enough memory "
|
||
msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:189
|
||
msgid " while allocating block buffer "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid " open_inode_scan: %d "
|
||
msgstr " open_inode_scan: %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while starting inode scan %d "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
||
msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:227
|
||
msgid " no more memory while reallocating array "
|
||
msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while doing inode scan %d "
|
||
msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:270
|
||
msgid " Ext2lib error "
|
||
msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not open file %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:300
|
||
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Could not load inode bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:306
|
||
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Could not load block bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:315
|
||
msgid "undelfs: done."
|
||
msgstr "undelfs: ÓÄÅÌÁÎÏ."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:318
|
||
msgid "undelfs: failure"
|
||
msgstr "undelfs: ÓÂÏÊ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:342
|
||
msgid " vfs_info is not fs! "
|
||
msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
|
||
msgid " You have to chdir to extract files first "
|
||
msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:521
|
||
msgid " while iterating over blocks "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not open file: %s "
|
||
msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ: %s "
|
||
|
||
#. This is place of next pointer
|
||
#: vfs/undelfs.c:684
|
||
msgid "Undelete filesystem for ext2"
|
||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ ÄÌÑ ext2"
|
||
|
||
#~ msgid "key '%d 0': "
|
||
#~ msgstr "ËÌÁ×ÉÛÁ '%d 0': "
|
||
|
||
#~ msgid "XView"
|
||
#~ msgstr "XView"
|
||
|
||
#~ msgid "Tk"
|
||
#~ msgstr "Tk"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
|
||
#~ msgstr "æÏÒÍÁÔ: fixhlp <ÛÉÒÉÎÁ> <ÉÍÑ ÔÁÂÌÉÃÙ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
|
||
#~ msgstr "fixhlp: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[Contents]\n"
|
||
#~ " Topics:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[Contents]\n"
|
||
#~ " Topics:\n"
|
||
#~ "\n"
|