mc/po/uk.po

6990 lines
144 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for Midnight Commander.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.51\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-24 04:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-08 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: edit/edit_key_translator.c:127
msgid " Emacs key: "
msgstr " ëÌÁצÛÁ Emacs: "
#: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
msgid " Execute Macro "
msgstr " ÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
#: gtkedit/editcmd.c:803 gtkedit/editcmd.c:812
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
#: edit/edit_key_translator.c:160
msgid " Insert Literal "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÁÌ "
#: edit/edit_key_translator.c:160
msgid " Press any key: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ: "
#: gnome/gaction.c:33
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"Please check it to see if it points to a valid command."
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"ðÅÒÅצÒÔÅ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÞÉ ×ËÁÚÕ¤ ÃÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ צÒÎÕ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: gnome/gaction.c:40
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
"Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"äÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ, ÚÁÐÕÓÔ¦ÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ mime-×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ × ãÅÎÔÒ¦ ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ "
"GNOME, ÔÁ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÔÉÐÏ×Õ %s-ĦÀ ÄÌÑ \"%s\"."
#: gnome/gaction.c:46
#, c-format
msgid ""
"\".\n"
"\n"
"To fix this error, bring up this file's properties and change the default %s-"
"action."
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"äÌÑ ×ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ, צÄËÒÉÊÔŠĦÁÌÏÇ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ ÆÁÊÌÕ ÔÁ ÚͦΦÔØ ÔÉÐÏ×Õ %s-"
"ĦÀ."
#: gnome/gaction.c:51
#, c-format
msgid ""
"Unable to %s\n"
"\"%s\"\n"
"with the command:\n"
"\"%s\"%s"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï %s\n"
"\"%s\"\n"
"ËÏÍÁÎÄÏÀ:\n"
"\"%s\"%s"
#: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155
msgid "open"
msgstr "צÄËÒÉÔÉ"
#: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212
msgid "edit"
msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
#: gnome/gaction.c:354
msgid "view"
msgstr "ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÔÉ"
#: gnome/gcmd.c:62
msgid " Could not start a terminal "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ "
#: gnome/gcmd.c:77
msgid "The Midnight Commander Team"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÒÏÚÒÏÂÎÉË¦× Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:79
msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
msgstr "ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ ÐÏצÄÏÍÌÑÊÔÅ: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
#: gnome/gcmd.c:91
msgid "GNU Midnight Commander"
msgstr "GNU Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:94
msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
msgstr "òÅÄÁËÃ¦Ñ Midnight Commander ÄÌÑ GNOME."
#: gnome/gcmd.c:267
msgid "Sort By"
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ"
#. we define this up here so we can pass it in to our callback
#: gnome/gcmd.c:272
msgid "Ignore case sensitivity."
msgstr "¶ÇÎÏÒÕ×ÁÔÉ ÒÅǦÓÔÒ."
#: gnome/gcmd.c:275
msgid "Sort files by "
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÚÁ"
#: gnome/gcmd.c:280 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:139 src/screen.c:407
msgid "Name"
msgstr "îÁÚ×Á"
#: gnome/gcmd.c:287
msgid "File Type"
msgstr "ôÉÐ"
#: gnome/gcmd.c:293 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:408
#: src/screen.c:409
msgid "Size"
msgstr "òÏÚͦÒ"
#: gnome/gcmd.c:299
msgid "Time Last Accessed"
msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: gnome/gcmd.c:305
msgid "Time Last Modified"
msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
#: gnome/gcmd.c:311
msgid "Time Last Changed"
msgstr "þÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
#: gnome/gcmd.c:325
msgid "Reverse the order."
msgstr "úͦÎÉÔÉ ÐÏÒÑÄÏË"
#: gnome/gcmd.c:372
msgid "Enter name."
msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ."
#: gnome/gcmd.c:378
msgid "Enter label for command:"
msgstr "÷×ÅĦÔØ Í¦ÔËÕ ÄÌÑ ËÏÍÁÎÄÉ:"
#: gnome/gcmd.c:484
msgid "Find all core files"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ×Ó¦ core-ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/gcmd.c:487 src/panelize.c:349
msgid "Find rejects after patching"
msgstr ""
#: gnome/gcmd.c:532
msgid "Run Command"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
#. Frame 1
#: gnome/gcmd.c:537
msgid "Preset Commands"
msgstr "úÁÇÏÔÏ×ÁΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
#. add add/remove buttons in center
#: gnome/gcmd.c:554 gnome/gcustom-layout.c:183
msgid "Add"
msgstr "äÏÄÁÔÉ"
#: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:184
msgid "Remove"
msgstr "÷ÉÌÕÞÉÔÉ"
#. Frame 2
#: gnome/gcmd.c:566
msgid "Run this Command"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÃÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: gnome/gcmd.c:573
msgid "Command: "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
#: gnome/gcmd.c:694
msgid "Set Filter"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
#: gnome/gcmd.c:699 gnome/gcmd.c:740 gnome/gcmd.c:745 gnome/gcmd.c:749
#: gnome/gscreen.c:2484
msgid "Show all files"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/gcmd.c:722
msgid ""
"Enter a filter here for files in the panel view.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will show just png images"
msgstr ""
"÷×ÅĦÔØ Æ¦ÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÉÂÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÐÁÎÅÌØ.\n"
"\n"
"îÁÐÒÉËÌÁÄ:\n"
"*.png ×ÉÂÅÒÅ ×Ó¦ png ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: gnome/gcmd.c:724
msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
msgstr "÷×ÅĦÔØ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ Æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÐÁÎÅ̦."
#: gnome/gcmd.c:784
msgid " Open with..."
msgstr " ÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ... "
#: gnome/gcmd.c:785
msgid "Enter extra arguments:"
msgstr "÷×ÅĦÔØ ÄÏÄÁÔËÏצ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ:"
#: gnome/gcmd.c:855
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÅÌÅÍÅÎÔÕ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
#: gnome/gcmd.c:881
msgid "Select File"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌ"
#: gnome/gcmd.c:889
msgid ""
"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
"\n"
"For example:\n"
"*.png will select all png images"
msgstr ""
"÷×ÅĦÔØ Æ¦ÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÉÂÉÒÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× Õ ÐÁÎÅÌØ.\n"
"\n"
"îÁÐÒÉËÌÁÄ:\n"
"*.png ×ÉÂÅÒÅ ×Ó¦ png ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#: gnome/gcmd.c:891
msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
msgstr ""
#: gnome/gcmd.c:937 src/cmd.c:551 src/cmd.c:604
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " ðÏÇÁÎÏ ÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
#: gnome/gcmd.c:979
msgid "Creating a desktop link"
msgstr "ó×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
#: gnome/gcmd.c:980
msgid "Enter the URL:"
msgstr "÷×ÅĦÔØ URL:"
#: gnome/gcustom-layout.c:34
msgid "Access Time"
msgstr "þÁÓ ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: gnome/gcustom-layout.c:35
msgid "Creation Time"
msgstr "þÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ"
#. Group
#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:780
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:949 src/screen.c:421
msgid "Group"
msgstr "çÒÕÐÁ"
#: gnome/gcustom-layout.c:37
msgid "Group ID"
msgstr "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÇÒÕÐÉ"
#: gnome/gcustom-layout.c:38
msgid "Inode Number"
msgstr "îÏÍÅÒ I-×ÕÚÌÁ"
#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:361
msgid "Mode"
msgstr "òÅÖÉÍ"
#: gnome/gcustom-layout.c:40
msgid "Modification Time"
msgstr "þÁÓ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
#: gnome/gcustom-layout.c:42
msgid "Number of Hard Links"
msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÖÏÒÓÔËÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
#. Owner
#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:934
#: src/screen.c:420
msgid "Owner"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË"
#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:414
msgid "Permission"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: gnome/gcustom-layout.c:46
msgid "Size (short)"
msgstr "òÏÚÍ¦Ò (ËÏÒÏÔËÏ)"
#: gnome/gcustom-layout.c:47
msgid "Type"
msgstr "ôÉÐ"
#: gnome/gcustom-layout.c:48
msgid "User ID"
msgstr "¶ÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: gnome/gcustom-layout.c:142
msgid "Possible Columns"
msgstr "íÏÖÌÉצ ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ"
#: gnome/gcustom-layout.c:162
msgid "Displayed Columns"
msgstr "ðÏËÁÚÕ×ÁΦ ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ"
#: gnome/gcustom-layout.c:304
msgid "Custom View"
msgstr "îÅÔÉÐÏ׊צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
#: gnome/gdesktop-init.c:146
msgid "Home directory"
msgstr "äÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gdesktop-init.c:158
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
#. Icon position
#: gnome/gdesktop-prefs.c:240
msgid "Icon position"
msgstr "ðÏÚÉÃ¦Ñ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#. Snap and placement
#: gnome/gdesktop-prefs.c:256
msgid "Automatic icon placement"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÒÏÚͦÝÅÎÎÑ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:260
msgid "Snap icons to grid"
msgstr "ðÒɤÄÎÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÄÏ Ó¦ÔËÉ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:275
msgid "Use shaped icons"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁΦ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:279
msgid "Use shaped text"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ×ÉÒ¦ÚÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:333
msgid "Desktop"
msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
#: gnome/gdesktop.c:680 gnome/gmount.c:383
msgid "Warning"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
#: gnome/gdesktop.c:681
#, c-format
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:1413
msgid "While running the mount/umount command"
msgstr "ðÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ ËÏÍÁÎÄÉ mount/umount"
#: gnome/gdesktop.c:1482
msgid "While running the eject command"
msgstr "ðÒÉ ×ÉËÏÎÁÎΦ ËÏÍÁÎÄÉ eject"
#: gnome/gdesktop.c:1666 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
msgid "Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2930
msgid ""
"Unable to locate the file:\n"
"background-properties-capplet\n"
"in your path.\n"
"\n"
"We are unable to set the background."
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:361
msgid "_Terminal"
msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ"
#: gnome/gdesktop.c:2959 gnome/glayout.c:362
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ × ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:364
msgid "_Directory..."
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ..."
#: gnome/gdesktop.c:2961 gnome/glayout.c:365
msgid "Creates a new directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gdesktop.c:2962
msgid "URL L_ink..."
msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ URL..."
#: gnome/gdesktop.c:2962
msgid "Creates a new URL link"
msgstr "óÔ×ÏÒÀ¤ ÎÏ×Å ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ URL"
#: gnome/gdesktop.c:2963
msgid "_Launcher..."
msgstr "úÁÐÕÓËÁÞ..."
#: gnome/gdesktop.c:2963
msgid "Creates a new launcher"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÚÁÐÕÓËÁÞ"
#: gnome/gdesktop.c:2969
msgid "By _Name"
msgstr "úÁ ÎÁÚ×ÏÀ"
#: gnome/gdesktop.c:2970
msgid "By File _Type"
msgstr "úÁ ÔÉÐÏÍ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gdesktop.c:2971
msgid "By _Size"
msgstr "úÁ ÒÏÚͦÒÏÍ"
#: gnome/gdesktop.c:2972
msgid "By Time Last _Accessed"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: gnome/gdesktop.c:2973
msgid "By Time Last _Modified"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÍÏÄÉƦËÁæ§"
#: gnome/gdesktop.c:2974
msgid "By Time Last _Changed"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ"
#: gnome/gdesktop.c:2982 gnome/glayout.c:461
msgid "_Arrange Icons"
msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/gdesktop.c:2983
msgid "_Tidy Icons"
msgstr ""
#: gnome/gdesktop.c:2984
msgid "Create _New Window"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
#: gnome/gdesktop.c:2986 gnome/glayout.c:463
msgid "Rescan _Desktop Directory"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: gnome/gdesktop.c:2987 gnome/glayout.c:464
msgid "Rescan De_vices"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒϧ"
#: gnome/gdesktop.c:2988 gnome/glayout.c:465
msgid "Recreate Default _Icons"
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÔÉÐÏצ ЦËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/gdesktop.c:2990
msgid "Configure _Background Image"
msgstr "óËÏÎƦ­ÕÒÕ×ÁÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
#: gnome/gdesktop.c:2991
msgid "Des_ktop Properties"
msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
#: gnome/gdialogs.c:60
msgid "To: "
msgstr "÷: "
#: gnome/gdialogs.c:61
msgid "Copying from: "
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ Ú: "
#: gnome/gdialogs.c:62
msgid "Deleting file: "
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ: "
#: gnome/gdialogs.c:371
msgid "Files Exist"
msgstr "æÁÊÌÉ ¦ÓÎÕÀÔØ"
#: gnome/gdialogs.c:386
msgid ""
"Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
"folder. Please select the action to be performed."
msgstr ""
"äÅÑ˦ ÆÁÊÌÉ, ÝÏ ×É ÐÒÏÂÕ¤ÔÅ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ×ÖÅ ¦ÓÎÕÀÔØ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ. "
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ×ÉÂÅÒ¦ÔØ ÏÄÎÕ ¦Ú ÚÁÐÒÏÐÏÎÏ×ÁÎÉÈ Ä¦Ê."
#: gnome/gdialogs.c:399
msgid "Prompt me before overwriting any file."
msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÄ ÚÁͦÝÅÎÎÑÍ ÂÕÄØ-ÑËÉÈ ÆÁÊ̦×."
#: gnome/gdialogs.c:406
msgid "Don't overwrite any files."
msgstr "îÅ ÚÁͦÝÁÔÉ Î¦ÑËÉÈ ÆÁÊ̦×."
#: gnome/gdialogs.c:422
msgid "Overwrite:"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ:"
#: gnome/gdialogs.c:429
msgid "Older files."
msgstr "óÔÁÒ¦ ÆÁÊÌÉ."
#: gnome/gdialogs.c:435
msgid "Files only if size differs."
msgstr "æÁÊÌÉ, ÝÏ ×¦ÄÒ¦ÚÎÑÀÔØÓÑ ÚÁ ÒÏÚͦÒÏÍ."
#: gnome/gdialogs.c:441
msgid "All files."
msgstr "÷Ó¦ ÆÁÊÌÉ:"
#: gnome/gdialogs.c:481
msgid "File Exists"
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤"
#: gnome/gdialogs.c:487
#, c-format
msgid "The target file already exists: %s"
msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤: %s"
#: gnome/gdialogs.c:494
msgid "Replace it?"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
#: gnome/gdialogs.c:569 gtkedit/editwidget.c:1143 gtkedit/gtkedit.c:1259
#: src/file.c:802 src/screen.c:2418 src/tree.c:1023
msgid "Copy"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ"
#: gnome/gdialogs.c:573 gtkedit/editwidget.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1261
msgid "Move"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: gnome/gdialogs.c:590
msgid "Destination"
msgstr "í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:604
msgid "Find Destination Folder"
msgstr "ðÏÛÕË Í¦ÓÃÑ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:618
msgid "Copy as a background process"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ × ÐÒÏÃÅÓ¦ ÎÁ Ô̦"
#: gnome/gdialogs.c:636
msgid "Advanced Options"
msgstr "äÏÄÁÔËÏצ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
#: gnome/gdialogs.c:640
msgid "Preserve symlinks"
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØΦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:650
msgid "Follow links."
msgstr "òÏÚ¦ÍÅÎÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
#: gnome/gdialogs.c:656
msgid ""
"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
"copying the link."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ Ñ˦ ×ËÁÚÕÀÔØ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÚÁͦÓÔØ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
#: gnome/gdialogs.c:661
msgid "Preserve file attributes."
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ ÆÁÊ̦×."
#: gnome/gdialogs.c:667
msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÐÒÁ×Á ÔÁ UID/GID ÑËÝÏ ÍÏÖÌÉ×Ï"
#: gnome/gdialogs.c:673
msgid "Recursively copy subdirectories."
msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: gnome/gdialogs.c:680
msgid "If set, this will copy the directories recursively"
msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: gnome/gdialogs.c:787
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Directory not empty. Delete it recursively?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. óÔÅÒÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ?"
#: gnome/gdialogs.c:797 src/file.c:2247
msgid " Delete: "
msgstr " óÔÅÒÔÉ: "
#: gnome/gdialogs.c:801
msgid "Do the same for the rest"
msgstr "òÏÂÉÔÉ ÔÅ Ö ÓÁÍÅ ÄÌÑ ¦ÎÛÉÈ"
#: gnome/gdialogs.c:885
msgid "Move Progress"
msgstr "ðÏÓÔÕÐ ÐÅÒÅÎÏÓÕ"
#: gnome/gdialogs.c:888
msgid "Copy Progress"
msgstr "ðÏÓÔÕÐ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:891
msgid "Delete Progress"
msgstr "ðÏÓÔÕÐ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:947
msgid "File "
msgstr ""
#: gnome/gdialogs.c:951
msgid "is "
msgstr ""
#: gnome/gdialogs.c:954
msgid "done."
msgstr ""
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: gnome/gdialogs.c:1015 src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1821
msgid "Password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#: gnome/gdialogs.c:1015
msgid "Password"
msgstr "ðÁÒÏÌØ"
#. Create the dialog
#: gnome/gdialogs.c:1047
msgid "Symbolic Link"
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: gnome/gdialogs.c:1063 src/boxes.c:892
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "îÁÚ×Á ¦ÓÎÕÀÞÏÇÏ ÆÁÊÌÕ (ÎÁ ÑËÉÊ ÂÕÄÅ ×ËÁÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ):"
#: gnome/gdialogs.c:1077 src/boxes.c:890
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "îÁÚ×Á ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ:"
#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055
msgid "Domain:"
msgstr "äÏÍÅÎ:"
#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055
msgid "Username:"
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ:"
#: gnome/gdialogs.c:1115 src/boxes.c:1055
msgid "Password: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
#: gnome/gdialogs.c:1122 src/boxes.c:1110
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
#: gnome/gdnd.c:53
msgid "_Move here"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÓÀÄÉ"
#: gnome/gdnd.c:54
msgid "_Copy here"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÓÀÄÉ"
#: gnome/gdnd.c:55
msgid "_Link here"
msgstr "ðÏÓÌÁÔÉÓØ ÓÀÄÉ"
#: gnome/gdnd.c:57
msgid "Cancel drag"
msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÔÑÇÕ×ÁÎÎÑ"
#. FIXME: this error message sucks
#: gnome/gdnd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not stat %s\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ %s\n"
"%s"
#: gnome/gfind.c:115
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr " þÕÔÌÉצÓÔØ ÄÏ ÒÅ­¦ÓÔÒÕ "
#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148
msgid "Start at:"
msgstr "ðÏÞÉÎÁÔÉ Ú:"
#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148
msgid "Filename:"
msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
#: gnome/gfind.c:121 src/find.c:148
msgid "Content: "
msgstr "÷ͦÓÔ: "
#. Create dialog
#: gnome/gfind.c:131 src/find.c:203
msgid "Find File"
msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gfind.c:335 src/find.c:398
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "ðÏÛÕË × %s"
#: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435
msgid " Find/read "
msgstr ""
#: gnome/gfind.c:372 src/find.c:435
msgid " Problem reading from child "
msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ Ú ÎÁÝÁÄËÁ "
#: gnome/gfind.c:409 src/find.c:476
msgid "Finished"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
#: gnome/gfind.c:430 src/find.c:500 src/view.c:1528
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "ðÏÛÕË %s"
#: gnome/gfind.c:552 gnome/gfind.c:589
msgid "Suspend"
msgstr "úÕÐÉÎÉÔÉ"
#: gnome/gfind.c:552
msgid "Restart"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔÉ"
#: gnome/gfind.c:554 src/boxes.c:922 src/find.c:674
msgid "Stopped"
msgstr "úÕÐÉÎÅÎÏ"
#: gnome/gfind.c:554 gnome/gfind.c:654 src/find.c:674 src/find.c:770
msgid "Searching"
msgstr "ðÏÛÕË"
#: gnome/gfind.c:583 src/find.c:745
msgid "Find file"
msgstr "ðÏÛÕË ÆÁÊÌÕ"
#. The buttons
#: gnome/gfind.c:587
msgid "Change to this directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÃÅÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gfind.c:588
msgid "Search again"
msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ"
#: gnome/gfind.c:594
msgid "View this file"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
#: gnome/gfind.c:595
msgid "Edit this file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
#: gnome/gfind.c:596
msgid "Send the results to a Panel"
msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
#: gnome/gicon.c:282
msgid "Default set of icons not found, check your installation"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:40
msgid "_Icon View"
msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/glayout.c:41 gnome/glayout.c:57
msgid "Switch view to an icon display"
msgstr "ðÏËÁÚ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍ"
#: gnome/glayout.c:43
msgid "_Brief View"
msgstr "ëÏÒÏÔËÏ"
#: gnome/glayout.c:44 gnome/glayout.c:60
msgid "Switch view to show just file name and type"
msgstr "ðÏËÁÚ ÌÉÛÅ ÎÁÚ×É ÔÁ ÔÉÐ¦× ÆÁÊ̦×"
#: gnome/glayout.c:46
msgid "_Detailed View"
msgstr "äÅÔÁÌØÎÏ"
#: gnome/glayout.c:47 gnome/glayout.c:63
msgid "Switch view to show detailed file statistics"
msgstr "ðÏËÁÚ ÄÅÔÁÌØÎϧ ÆÁÊÌÏ×ϧ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ"
#: gnome/glayout.c:49
msgid "_Custom View"
msgstr "îÅÔÉÐÏ×Ï"
#: gnome/glayout.c:50 gnome/glayout.c:66
msgid "Switch view to show user-defined statistics"
msgstr "ðÏËÁÚ ×ÉÚÎÁÞÅÎϧ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ"
#: gnome/glayout.c:56
msgid "Icons"
msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/glayout.c:59
msgid "Brief"
msgstr "ëÏÒÏÔËÏ"
#: gnome/glayout.c:62
msgid "Detailed"
msgstr "äÅÔÁÌØÎÏ"
#: gnome/glayout.c:65
msgid "Custom"
msgstr "îÅÔÉÐÏ×Ï"
#: gnome/glayout.c:294
msgid "Enter command to run"
msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
#: gnome/glayout.c:312
msgid ""
"Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
"also terminate the GNOME desktop handler.\n"
"\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:325
msgid ""
"The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
"\n"
"If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
"you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
"\n"
"Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
msgstr ""
#: gnome/glayout.c:366
msgid "_File..."
msgstr "æÁÊÌ..."
#: gnome/glayout.c:367
msgid "Creates a new file in this directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
#: gnome/glayout.c:388 gnome/gscreen.c:2115
msgid "_Copy..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ..."
#: gnome/glayout.c:388
msgid "Copy files"
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2116
msgid "_Delete..."
msgstr "_óÔÅÒÔÉ..."
#: gnome/glayout.c:389
msgid "Delete files"
msgstr "óÔÅÒÔÉ ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2117
msgid "_Move..."
msgstr "_ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ..."
#: gnome/glayout.c:390
msgid "Rename or move files"
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/glayout.c:392
msgid "Show directory sizes"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: gnome/glayout.c:392
msgid "Shows the disk space used by each directory"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÄÉÓËÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏÇÏ ËÏÖÎÉÍ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
#: gnome/glayout.c:394
msgid "Close window"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ"
#: gnome/glayout.c:394
msgid "Closes this window"
msgstr "úÁËÒÉ×Á¤ ÊצËÎÏ"
#: gnome/glayout.c:401
msgid "Select _All"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×ÓÅ"
#: gnome/glayout.c:401
msgid "Select all files in the current Panel"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ × ÐÏÔÏÞÎ¦Ê ÐÁÎÅ̦"
#: gnome/glayout.c:403
msgid "_Select Files..."
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÆÁÊÌÉ..."
#: gnome/glayout.c:403
msgid "Select a group of files"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÇÒÕÐÕ ÆÁÊ̦×"
#: gnome/glayout.c:404
msgid "_Invert Selection"
msgstr "¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ɦÒ"
#: gnome/glayout.c:404
msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂ¦Ò ÆÁÊ̦×"
#: gnome/glayout.c:407 gtkedit/editwidget.c:1145 src/view.c:2090
msgid "Search"
msgstr "ðÏÛÕË"
#: gnome/glayout.c:407
msgid "Search for a file in the current Panel"
msgstr "ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ × ÐÏÔÏÞÎ¦Ê ÐÁÎÅ̦"
#: gnome/glayout.c:410 gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423
msgid "_Rescan Directory"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/glayout.c:410
msgid "Rescan the directory contents"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ×ͦÓÔ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: gnome/glayout.c:420
msgid "_Sort By..."
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ..."
#: gnome/glayout.c:420
#, fuzzy
msgid "Filename sort order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: gnome/glayout.c:421
msgid "_Filter View..."
msgstr "æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ..."
#: gnome/glayout.c:421
#, fuzzy
msgid "Filename filtering settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎØ "
#: gnome/glayout.c:428
msgid "_Find File..."
msgstr "ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ..."
#: gnome/glayout.c:428
msgid "Locate files on disk"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ ÄÉÓËÕ"
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
#: gnome/glayout.c:431
msgid "_Edit mime types..."
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ MIME-ÔÉÐÉ..."
#: gnome/glayout.c:431
msgid "Edits the MIME type bindings"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ÄÏ MIME-ÔÉЦ×"
#: gnome/glayout.c:433
msgid "_Run Command..."
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: gnome/glayout.c:433
msgid "Runs a command"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: gnome/glayout.c:435
msgid "_Run Command in panel..."
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × ÐÁÎÅ̦..."
#: gnome/glayout.c:435
msgid "Run a command and put the results in a panel"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ¦ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × ÐÁÎÅ̦"
#: gnome/glayout.c:445
msgid "_Background jobs..."
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦..."
#: gnome/glayout.c:445
msgid "List of background operations"
msgstr "óÐÉÓÏË ÏÐÅÒÁÃ¦Ê ÎÁ Ô̦"
#: gnome/glayout.c:448
msgid "Exit"
msgstr "÷ÉÊÔÉ"
#: gnome/glayout.c:448
msgid "Terminates the file manager and the desktop"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ ÆÁÊÌÏ×ÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ¦ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
#: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483
msgid "_Settings"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
msgid "_Layout"
msgstr "óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ"
#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
msgid "_Commands"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÉ"
#: gnome/glayout.c:475
msgid "_Desktop"
msgstr "òÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì"
#: gnome/glayout.c:476 gnome/glayout.c:486
msgid "_Help"
msgstr "äÏצÄËÁ"
#: gnome/gmain.c:551
#, fuzzy
msgid "Don't show this window again"
msgstr "úÁËÒÉ×Á¤ ÊצËÎÏ"
#: gnome/gmain.c:553
#, fuzzy
msgid ""
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
"\n"
"As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop "
"you.\n"
"Your manual explains how to add a non-privileged user account to the "
"system.\n"
msgstr ""
"÷É ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔÅ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÆÁÊÌ¦× GNOME ÑË root. \n"
"\n"
"ñË root, ×É ÍÏÖÅÔÅ ×ÉÐÁÄËÏ×Ï ÐÏÛËÏÄÉÔÉ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ. \n"
"íÅÎÅÄÖÅÒ ÆÁÊÌ¦× GNOME ÎÅ ÚÍÏÖÅ ÚÁ×ÁÄÉÔÉ ×ÁÍ Õ ÃØÏÍÕ."
#: gnome/gmc-client.c:26
msgid "Could not contact the file manager\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓØ Ú ÍÅÎÅÄÖÅÒÏÍ ÆÁÊ̦×\n"
#: gnome/gmc-client.c:45
msgid "Could not get the desktop\n"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÂÏÞÉÊ ÓÔ¦Ì\n"
#: gnome/gmc-client.c:142
#, c-format
msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ ×ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÎÎÑ - \"%s\"\n"
#: gnome/gmc-client.c:206
msgid "Create window showing the specified directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ, ÝÏ ÐÏËÁÚÕ¤ ×ËÁÚÁÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ëáôáìïç"
#: gnome/gmc-client.c:208
msgid "Rescan the specified directory"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ×ËÁÚÁÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gmc-client.c:210
msgid "Rescan the desktop icons"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
#: gnome/gmc-client.c:212
msgid "Rescan the desktop device icons"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÐÒÉÓÔÒÏ§× ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
#: gnome/gmc-client.c:214
msgid "Arrange the desktop icons"
msgstr "÷ÐÏÒÑÄËÕ×ÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ ÎÁ ÒÏÂÏÞÏÍÕ ÓÔÏ̦"
#: gnome/gmc-client.c:215
msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
msgstr "ÎÁÚ×Á | ÔÉÐ | ÒÏÚÍ¦Ò | ÞÁÓÄ | ÞÁÓÍ | ÞÁÓÓ "
#: gnome/gmc-client.c:217
msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ×¦ËÎÁ ÎÅÄÏÓÑÖÎÉÈ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: gnome/gmount.c:216
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ /etc/fstab"
#: gnome/gmount.c:384
#, c-format
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
msgstr ""
#: gnome/gmount.c:441
#, c-format
msgid "CD-ROM %d"
msgstr "CD-ROM %d"
#: gnome/gmount.c:453
#, c-format
msgid "Floppy %d"
msgstr "æÌÏЦ %d"
#: gnome/gmount.c:459
#, c-format
msgid "Disk %d"
msgstr "äÉÓË %d"
#: gnome/gmount.c:464
#, c-format
msgid "NFS dir %s"
msgstr "NFS-ËÁÔÁÌÏÇ %s"
#: gnome/gmount.c:468
#, c-format
msgid "Device %d"
msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê %d"
#. we set the file part
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
msgid "Full Name: "
msgstr "ðÏ×ÎÁ ÎÁÚ×Á: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
msgid "File Name"
msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:202
msgid "File Type: "
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:209
msgid "File Type: Symbolic Link"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:214
msgid "Target Name: INVALID LINK"
msgstr "îÁÚ×Á ÏÒÉǦÎÁÌÕ: îå÷¶òîå ðïóéìáîîñ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
msgid "Target Name: "
msgstr "îÁÚ×Á ÏÒÉǦÎÁÌÕ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
msgid "File Type: Directory"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: ëÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224
msgid "File Type: Character Device"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: óÉÍ×ÏÌØÎÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226
msgid "File Type: Block Device"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: âÌÏËÏ×ÉÊ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228
msgid "File Type: Socket"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: óÏËÅÔ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
msgid "File Type: FIFO"
msgstr "ôÉÐ ÆÁÊÌÕ: FIFO"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250
msgid "File Size: "
msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÆÁÊÌÕ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:240
msgid " bytes"
msgstr " ÂÁÊÔ¦×"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:244
msgid " KBytes ("
msgstr " ëâÁÊÔ¦× ("
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:245
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:251
msgid " bytes)"
msgstr " ÂÁÊÔ¦×)"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:250
msgid " MBytes ("
msgstr " íâÁÊÔ¦× ("
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
msgid "File Size: N/A"
msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÆÁÊÌÕ: î/ä"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:269
msgid "File Created on: "
msgstr "æÁÊÌ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:273
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:282
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:291
msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:278
msgid "Last Modified on: "
msgstr "æÁÊÌ ÚͦÎÅÎÏ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:287
msgid "Last Accessed on: "
msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÄÏÓÔÕÐ: "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:305
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:312
msgid "Caption:"
msgstr "ð¦ÄÐÉÓ:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:389
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491
msgid "Drop Action"
msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:390
msgid "Use default Drop Action options"
msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:405
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:493 gnome/gpopup2.c:286
#: src/screen.c:2416
msgid "View"
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:406
msgid "Use default View options"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:441
msgid "Select an Icon"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ"
#. we do open first
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:471 gnome/gpopup2.c:277
msgid "Open"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:481
msgid "Use default Open action"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ׊צÄËÒÉÔÔÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504
msgid "Use default Drop action"
msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:506
msgid "Use default View action"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×ÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:515 gnome/gpopup2.c:288
#: src/screen.c:2417 src/view.c:2086
msgid "Edit"
msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÉÔÉ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:525
msgid "Use default Edit action"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÉÐÏ×Å ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:579
msgid "Icon"
msgstr "ð¦ËÔÏÇÒÁÍÁ"
#. We must be a file or a link to a file.
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:613
msgid "File Actions"
msgstr "䦧 ÎÁÄ ÆÁÊÌÏÍ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:618
msgid "Open action"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÔÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:619
msgid "Needs terminal to run"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ × ÔÅÒͦÎÁ̦"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:745
msgid "File Permissions"
msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:756
msgid "Current mode: "
msgstr "ðÏÔÏÞΦ ÐÒÁ×Á: "
#. Headings
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:772
msgid "Read"
msgstr "úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:773
msgid "Write"
msgstr "úÁÐÉÓ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:774
msgid "Exec"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775
msgid "Special"
msgstr "óÐÅæÁÌØΦ"
#. Permissions
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:779
msgid "User"
msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781
msgid "Other"
msgstr "¶ÎÛ¦"
#. Special
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:785
msgid "Set UID"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ UID"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:786
msgid "Set GID"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ GID"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787
msgid "Sticky"
msgstr "úÁËÒ¦ÐÌÅÎÎÑ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:909
#, c-format
msgid "<Unknown> (%d)"
msgstr ""
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:923
msgid "File ownership"
msgstr "÷ÏÌÏĦÎÎÑ ÆÁÊÌÏÍ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1089
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1092
msgid "Statistics"
msgstr "óÔÁÔÉÓÔÉËÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1098
msgid "Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1101
msgid "Permissions"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1104
msgid " Properties"
msgstr " ÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1156
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1167
msgid "You entered an invalid username"
msgstr "÷É ××ÅÌÉ ÎÅצÒÎÅ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1187
#, fuzzy
msgid "You entered an invalid group name"
msgstr "÷É ××ÅÌÉ ÎÅצÒÎÅ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1210
msgid "You must rename your file to something"
msgstr "îÅÏÂȦÄÎÏ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ×ÁÛ ÆÁÊÌ"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1216
msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
msgstr ""
#: gnome/gnome-open-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\" with."
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÎÅÀ \"%s\"."
#: gnome/gnome-open-dialog.c:395
msgid "Select a file to run with"
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÆÁÊÌ ÚÁÐÕÓËÕ"
#. the file tree
#: gnome/gnome-open-dialog.c:406
msgid "Applications"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÉ"
#: gnome/gnome-open-dialog.c:422
msgid "Program to run"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
#: gnome/gpopup2.c:279
msgid "Mount device"
msgstr "úÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
#: gnome/gpopup2.c:280
msgid "Unmount device"
msgstr "äÅÍÏÎÔÕ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
#: gnome/gpopup2.c:281
msgid "Eject device"
msgstr "÷ÉÔÑÇÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê"
#: gnome/gpopup2.c:282
msgid "Empty Trash"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
#: gnome/gpopup2.c:285
msgid "Open with..."
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ..."
#: gnome/gpopup2.c:287
msgid "View Unfiltered"
msgstr "îÅƦÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
#: gnome/gpopup2.c:290
msgid "Copy..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ..."
#: gnome/gpopup2.c:291
msgid "Move to Trash"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ × ÓͦÔÎÉË"
#: gnome/gpopup2.c:292 gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1263
#: src/screen.c:2421
msgid "Delete"
msgstr "óÔÅÒÔÉ"
#: gnome/gpopup2.c:293
msgid "Move..."
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ..."
#: gnome/gpopup2.c:294
msgid "Hard Link..."
msgstr "öÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
#: gnome/gpopup2.c:295
msgid "Symlink..."
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
#: gnome/gpopup2.c:296
msgid "Edit Symlink..."
msgstr "úͦÎÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
#: gnome/gpopup2.c:298
msgid "Properties..."
msgstr "÷ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦..."
#: gnome/gprefs.c:92
msgid "Show backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§"
#: gnome/gprefs.c:96
msgid "Show hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
#: gnome/gprefs.c:100
msgid "Mix files and directories"
msgstr "óÕÍ¦Û ÆÁÊÌ¦× ÔÁ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: gnome/gprefs.c:104
msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÛÁÂÌÏÎÉ ÏÂÏÌÏÎËÉ ÚÁͦÓÔØ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÈ ×ÉÒÁÚ¦×"
#: gnome/gprefs.c:108
msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
msgstr "÷ÉÚÎÁÞÁÔÉ ÔÉÐÉ ÆÁÊÌ¦× Ú §È ×ͦÓÔÕ ÚÁͦÓÔØ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
#: gnome/gprefs.c:117
msgid "Confirm when deleting file"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gprefs.c:121
msgid "Confirm when overwriting files"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁͦÝÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gprefs.c:125
msgid "Confirm when executing files"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gprefs.c:129
msgid "Show progress while operations are being performed"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÓÔÕÐ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÏÐÅÒÁæÊ"
#: gnome/gprefs.c:139
msgid "VFS Timeout:"
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ÷æó:"
#: gnome/gprefs.c:140 gnome/gprefs.c:167
msgid "Seconds"
msgstr "óÅËÕÎÄ"
#: gnome/gprefs.c:143
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ FTP:"
#: gnome/gprefs.c:147
msgid "Always use FTP proxy"
msgstr "úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ FTP-ÐÒÏËÓ¦"
#: gnome/gprefs.c:157
msgid "Fast directory reload"
msgstr "û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: gnome/gprefs.c:161
msgid "Compute totals before copying files"
msgstr "ðÏÒÁÈÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÐÅÒÅÄ ËÏЦÀ×ÁÎÎÑÍ"
#: gnome/gprefs.c:166
msgid "FTP directory cache timeout :"
msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ FTP:"
#: gnome/gprefs.c:171
msgid "Allow customization of icons in icon view"
msgstr ""
#: gnome/gprefs.c:180
msgid "File display"
msgstr ""
#: gnome/gprefs.c:184
msgid "Confirmation"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
#: gnome/gprefs.c:189
msgid "VFS"
msgstr "÷æó"
#: gnome/gprefs.c:194
msgid "Caching"
msgstr "ëÅÛÕ×ÁÎÎÑ"
#: gnome/gprefs.c:486
msgid "Preferences"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: gnome/gscreen.c:1412 gnome/gscreen.c:1423
msgid "Reloads the current directory"
msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425
msgid "New _Directory..."
msgstr "îÏ×ÉÊ _ËÁÔÁÌÏÇ..."
#: gnome/gscreen.c:1414 gnome/gscreen.c:1425
msgid "Creates a new directory here"
msgstr "óÔ×ÏÒÀ¤ ÔÕÔ ÎÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:1421
msgid "Empty _Trash"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÓͦÔÎÉË"
#: gnome/gscreen.c:1421
msgid "Empties the Trash"
msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:1654
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "ðÏÛÕË: %s"
#: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s ÂÁÊÔ¦× × %d ÆÁÊ̦"
#: gnome/gscreen.c:1664 src/screen.c:658
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s ÂÁÊÔ¦× × %d ÆÁÊÌÁÈ"
#: gnome/gscreen.c:1690 src/screen.c:684
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ÚÂ¦Ê ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ>"
#: gnome/gscreen.c:2115
msgid "Copy directory"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2116
msgid "Delete directory"
msgstr "óÔÅÒÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2117
msgid "Rename or move directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÞÉ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2310
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: gnome/gscreen.c:2310
msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2312
msgid "Up"
msgstr "÷ÇÏÒÕ"
#: gnome/gscreen.c:2312
msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
msgstr "ð¦ÄÎÑÔÉÓØ ÎÁ ÏÄÉÎ Ò¦×ÅÎØ × ¦¤ÒÁÒȦ§ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: gnome/gscreen.c:2314
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
#: gnome/gscreen.c:2314
msgid "Go to the next directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2317 src/tree.c:1019
msgid "Rescan"
msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ"
#: gnome/gscreen.c:2317
msgid "Rescan the current directory"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2320
msgid "Home"
msgstr "äÏͦ×ËÁ"
#: gnome/gscreen.c:2320
msgid "Go to your home directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Õ ×ÁÛ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
#: gnome/gscreen.c:2463
msgid "Location:"
msgstr "òÏÚͦÝÅÎÎÑ:"
#. 1
#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/edit.h:511 gtkedit/editcmd.c:415
#: gtkedit/editcmd.c:1292 gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:3104
#: gtkedit/editmenu.c:45 gtkedit/editoptions.c:69 src/boxes.c:145
#: src/boxes.c:279 src/boxes.c:379 src/boxes.c:470 src/boxes.c:617
#: src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 src/filegui.c:805
#: src/find.c:149 src/layout.c:369 src/option.c:135 src/wtools.c:284
#: src/wtools.c:546
msgid "&Ok"
msgstr "çÁÒÁÚÄ"
#: gnome/gview.c:136
#, c-format
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08lx"
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:734
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "óÔÏ×ÐÞÉË %d"
#: gnome/gview.c:142 src/view.c:738
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ÂÁÊÔ"
#: gnome/gview.c:308
msgid "_Goto line"
msgstr "_ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË"
#: gnome/gview.c:309
msgid "Jump to a specified line number"
msgstr "ðÅÒÅÓËÏÞÉÔÉ ÎÁ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÒÑÄÏË"
#: gnome/gview.c:311
msgid "_Monitor file"
msgstr "íÏΦÔÏÒÉÎÇ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gview.c:311
msgid "Monitor file growing"
msgstr "íÏΦÔÏÒÉÎÇ Ú¦ÌØÛÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: gnome/gview.c:318
msgid "Regexp search"
msgstr "ðÏÛÕË ÚÁ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÍ ×ÉÒÁÚÏÍ"
#: gnome/gview.c:319
msgid "Regular expression search"
msgstr "ðÏÛÕË ÚÁ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÍ ×ÉÒÁÚÏÍ"
#: gnome/gview.c:328
msgid "_Wrap"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÉ"
#: gnome/gview.c:329
msgid "Wrap the text"
msgstr "ú ÐÅÒÅÎÏÓÁÍÉ ÔÅËÓÔÕ"
#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
#: gnome/gview.c:332
msgid "_Parsed view"
msgstr "áÎÁ̦ÚÏ×ÁÎÉÊ"
#: gnome/gview.c:335
msgid "_Formatted"
msgstr "æÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ"
#: gnome/gview.c:337
msgid "_Hex"
msgstr "û¦ÓÔÎÁÄÃÑÔËÏ×ÉÊ"
#: gnome/gview.c:343
msgid "_Search"
msgstr "_ûÕËÁÔÉ"
#: gnome/gwidget.c:95
msgid "ok"
msgstr "ÇÁÒÁÚÄ"
#: gnome/gwidget.c:97
msgid "cancel"
msgstr "צÄͦÎÁ"
#: gnome/gwidget.c:99
msgid "help"
msgstr "ÄÏצÄËÁ"
#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2271
msgid "yes"
msgstr "ÔÁË"
#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2269
msgid "no"
msgstr "Φ"
#: gnome/gwidget.c:105
msgid "exit"
msgstr "×ÉȦÄ"
#: gnome/gwidget.c:107
msgid "abort"
msgstr "ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ"
#. The file-name is printed after the ':'
#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:330 gtkedit/edit.c:344
#: gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 gtkedit/edit.c:393
#: gtkedit/edit.c:400 gtkedit/edit.c:406 gtkedit/editcmd.c:327
#: gtkedit/editcmd.c:333 gtkedit/editcmd.c:2093 gtkedit/editwidget.c:1024
#: src/dir.c:427 src/wtools.c:216
msgid " Error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ "
#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ: "
#: gtkedit/edit.c:325
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ Ú ËÁÎÁÌÕ: "
#: gtkedit/edit.c:330
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ: "
#: gtkedit/edit.c:344
msgid " Error reading file: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ: "
#: gtkedit/edit.c:393
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr ""
#: gtkedit/edit.c:400
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " îÅÚ×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ: "
#: gtkedit/edit.c:406
msgid " File is too large: "
msgstr " æÁÊÌ ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ: "
#: gtkedit/edit.c:407
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" ú¦ÌØÛ¦ÔØ ÚÎÁÞÅÎÎÑ edit.h:MAXBUF ÔÁ ÐÅÒÅËÏÍЦÌÀÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
#: gtkedit/edit.c:2601
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÄÏÓÔÕÐÎÅ ÌÉÛÅ × mcedit ×ÉËÌÉËÁÎÏÍÕ Ú mc"
#: gtkedit/edit.c:2804 gtkedit/editcmd.c:3022
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ÏÔÒÉÍÁÎÎÑ ÁÔÒÉÂÕÔ¦× ÆÁÊÌÕ:"
#: gtkedit/edit.h:510 gtkedit/gtkedit.c:71
msgid "&Dismiss"
msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:327
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ËÁÎÁÌ: "
#: gtkedit/editcmd.c:333
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ: "
#: gtkedit/editcmd.c:408
msgid "Quick save "
msgstr "û×ÉÄËÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:409
msgid "Safe save "
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:410
msgid "Do backups -->"
msgstr "òÏÂÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§ -->"
#. 0
#: gtkedit/editcmd.c:413 gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1290
#: gtkedit/editcmd.c:1375 gtkedit/editcmd.c:3102 gtkedit/editoptions.c:66
#: src/achown.c:73 src/boxes.c:146 src/boxes.c:280 src/boxes.c:377
#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:614 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
#: src/chmod.c:109 src/chown.c:80 src/cmd.c:870 src/filegui.c:788
#: src/find.c:149 src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:504 src/hotlist.c:792
#: src/hotlist.c:889 src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:136
#: src/panelize.c:83 src/view.c:410 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374
#: src/wtools.c:544
msgid "&Cancel"
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:419
msgid "Extension:"
msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ:"
#: gtkedit/editcmd.c:425
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÒÅÖÉÍÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:567
msgid " Save As "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:581 gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930
#: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179 src/file.c:619 src/help.c:314
#: src/main.c:718 src/screen.c:1436 src/screen.c:2113 src/screen.c:2163
#: src/selcodepage.c:74 src/selcodepage.c:91 src/subshell.c:742
#: src/subshell.c:768 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394
#: src/utilunix.c:445 vfs/mcfs.c:167
msgid " Warning "
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:582
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " æÁÊÌ Ú Ã¦¤À ÎÁÚ×ÏÀ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤. "
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:584
msgid "Overwrite"
msgstr "úÁͦÓÔÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:584 gtkedit/editcmd.c:651 gtkedit/editcmd.c:879
#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081
#: gtkedit/editcmd.c:1733
msgid "Cancel"
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
#: gtkedit/editcmd.c:603
msgid " Save as "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË "
#: gtkedit/editcmd.c:603 gtkedit/editcmd.c:2865
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÆÁÊÌ. "
#. This heads the delete macro error dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:721 gtkedit/editcmd.c:729 gtkedit/editcmd.c:754
msgid " Delete macro "
msgstr " óÔÅÒÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:723
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ "
#. 'Open' = load temp file
#: gtkedit/editcmd.c:731 gtkedit/editcmd.c:792 gtkedit/editcmd.c:861
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
#: gtkedit/editcmd.c:755
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÓÐÒϦ ÚÁͦÓÔÉÔÉ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓ¦× "
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:771
msgid " Macro "
msgstr " íÁËÒÏÓ "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:773
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " îÁÔÉÓΦÔØ ÎÏ×Õ ËÌÁצÛÕ ÍÁËÒÏÓÕ: "
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:792
msgid " Save macro "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: gtkedit/editcmd.c:802 gtkedit/editcmd.c:810
msgid " Delete Macro "
msgstr " óÔÅÒÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:860
msgid " Load macro "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ "
#: gtkedit/editcmd.c:874 gtkedit/editcmd.c:876
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒĦÔØ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ : "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: gtkedit/editcmd.c:879
msgid " Save file "
msgstr " úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:879 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1256
#: src/view.c:2082
msgid "Save"
msgstr "úÁÐÉÓ"
#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
" ðÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÐÒÉÚ×ÅÄÅ ÄÏ ×ÔÒÁÔÉ ÃÉÈ ÚͦÎ. "
#: gtkedit/editcmd.c:905 gtkedit/editcmd.c:930 gtkedit/editcmd.c:1081
msgid "Continue"
msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:936
msgid " Load "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:1081 gtkedit/editcmd.c:1179
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " âÌÏË ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ, ×É ÎÅ ÚÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ×¦ÄËÁÔ Ã¦¤§ Ħ§. "
#: gtkedit/editcmd.c:1179
msgid " Continue "
msgstr " ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ "
#: gtkedit/editcmd.c:1179
msgid " Cancel "
msgstr " ÷¦ÄͦÎÁ "
#: gtkedit/editcmd.c:1233
msgid "o&Ne"
msgstr "ïÄÉÎ"
#: gtkedit/editcmd.c:1235 src/filegui.c:565
msgid "al&L"
msgstr "÷Ó¦"
#: gtkedit/editcmd.c:1237 src/file.c:2193 src/filegui.c:260
msgid "&Skip"
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:1239
msgid "&Replace"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:1246 gtkedit/editcmd.c:1250 gtkedit/editcmd.c:1733
msgid " Replace with: "
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ: "
#: gtkedit/editcmd.c:1258
msgid " Confirm replace "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÚÁͦÎÉ "
#: gtkedit/editcmd.c:1294 gtkedit/editcmd.c:1379
msgid "scanf &Expression"
msgstr "÷ÉÒÁÚ scanf"
#: gtkedit/editcmd.c:1296
msgid "replace &All"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:1298
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
#: gtkedit/editcmd.c:1300 gtkedit/editcmd.c:1381
msgid "&Backwards"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:1383
msgid "&Regular expression"
msgstr "òÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
#: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:1385
msgid "&Whole words only"
msgstr "ìÉÛÅ ÓÌÏ×Á"
#: gtkedit/editcmd.c:1306 gtkedit/editcmd.c:1387 src/find.c:142
msgid "case &Sensitive"
msgstr "÷ÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÒÅǦÓÔÒÕ"
#: gtkedit/editcmd.c:1310
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÚÁͦÎÉ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
#: gtkedit/editcmd.c:1314
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÑÄÏË ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:"
#: gtkedit/editcmd.c:1318 gtkedit/editcmd.c:1391 src/view.c:1997
msgid " Enter search string:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÑÄÏË ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ:"
#. Heads the 'Replace' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1337 gtkedit/editcmd.c:1644 gtkedit/editcmd.c:1733
#: gtkedit/editcmd.c:2292 gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2325
msgid " Replace "
msgstr " úÁͦÎÁ "
#. Heads the 'Search' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1405 gtkedit/editcmd.c:1638 gtkedit/editcmd.c:2403
#: gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433 src/view.c:1528
#: src/view.c:1625 src/view.c:1727 src/view.c:1739 src/view.c:1955
#: src/view.c:1997
msgid " Search "
msgstr " ðÏÛÕË "
#. An input line comes after the ':'
#: gtkedit/editcmd.c:1462
msgid " Enter search text : "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ : "
#: gtkedit/editcmd.c:1469
msgid " Enter replace text : "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ : "
#: gtkedit/editcmd.c:1472 gtkedit/editcmd.c:1473
#, c-format
msgid ""
"You can enter regexp substrings with %s\n"
"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
msgstr ""
"÷É ÍÏÖÅÔÅ ××ÅÓÔÉ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ Ú %s\n"
"(ÎÅ \\1, \\2 ÑË × sed), ÐÏÔ¦Í ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ \"÷×ÅÓÔÉ...ÐÏÒÑÄÏË\""
#: gtkedit/editcmd.c:1475
msgid " Enter argument (or substring) order : "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× (ÞÉ Ð¦ÄÒÑÄ˦×): "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1479 gtkedit/editcmd.c:1480
msgid ""
"Enter the order of replacement of your scanf\n"
"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
msgstr ""
"÷×ÅĦÔØ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁͦÎÉ ×ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉƦËÁÔÏÒ¦× ÆÏÒÍÁÔÕ scanf\n"
"ÞÉ Ð¦ÄÒÑÄË¦× regexp, ÎÁÐÒÉËÌÁÄ 3,1,2"
#. The following are check boxes
#: gtkedit/editcmd.c:1485
msgid " Whole words only "
msgstr " ìÉÛÅ ÓÌÏ×Á "
#: gtkedit/editcmd.c:1487
msgid " Case sensitive "
msgstr " þÕÔÌÉצÓÔØ ÄÏ ÒÅ­¦ÓÔÒÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:1490
msgid " Regular expression "
msgstr " òÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
#: gtkedit/editcmd.c:1491 gtkedit/editcmd.c:1492
msgid ""
"See the regex man page for how\n"
"to compose a regular expression"
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:1500
msgid " Backwards "
msgstr " îÁÚÁÄ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1502 gtkedit/editcmd.c:1503
msgid "Warning: Searching backward can be slow"
msgstr "õ×ÁÇÁ: ðÏÛÕË ÎÁÚÁÄ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÐÏצÌØÎÉÍ"
#: gtkedit/editcmd.c:1524
msgid " Prompt on replace "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁͦÎÕ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1526
msgid "Ask before making each replacement"
msgstr "ðÅÒÅÐÉÔÕ×ÁÔÉ ÐÅÒÅÄ ÚÁͦÎÏÀ"
#: gtkedit/editcmd.c:1528
msgid " Replace all "
msgstr " úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1530
msgid "Replace repeatedly"
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:1534
msgid " Bookmarks "
msgstr " úÁËÌÁÄËÉ "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1536 gtkedit/editcmd.c:1537
msgid "Create bookmarks at all lines found"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÚÁËÌÁÄËÉ ÎÁ ×Ó¦È ÚÎÁÊÄÅÎÉÈ ÒÑÄËÁÈ"
#: gtkedit/editcmd.c:1540
msgid " Scanf expression "
msgstr " ÷ÉÒÁÚ scanf "
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1542
msgid ""
"Allows entering of a C format string,\n"
"see the scanf man page"
msgstr ""
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1567
msgid "Begin search, Enter"
msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÐÏÛÕË, Enter"
#: gtkedit/editcmd.c:1568
msgid "Abort this dialog, Esc"
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ Ä¦À, Esc"
#: gtkedit/editcmd.c:1733 gtkedit/gtkedit.c:1258
msgid "Replace"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:1733
msgid "Skip"
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:1733
msgid "Replace all"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ×ÓÅ"
#: gtkedit/editcmd.c:1733
msgid "Replace one"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÒÁÚ"
#: gtkedit/editcmd.c:2093
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr ""
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: gtkedit/editcmd.c:2294
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:2322
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld ÚÁͦΠÚÒÏÂÌÅÎÏ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2325 gtkedit/editcmd.c:2405 gtkedit/editcmd.c:2433
msgid " Search string not found. "
msgstr " òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ. "
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
#: gtkedit/editcmd.c:2402
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr ""
#. Confirm 'Quit' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:2458 gtkedit/editcmd.c:2473 gtkedit/editcmd.c:2476
msgid " Quit "
msgstr " ÷ÉÈ¦Ä "
#: gtkedit/editcmd.c:2459 gtkedit/editcmd.c:2477
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Save with exit? "
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ ¦ ÎÅ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ. \n"
" úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÅÒÅÄ ×ÉÈÏÄÏÍ? "
#: gtkedit/editcmd.c:2473
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÐÅÒÅÄ ×ÉÈÏÄÏÍ? "
#: gtkedit/editcmd.c:2473
msgid "Cancel quit"
msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ"
#: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252
#: src/filegui.c:571 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150
#: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410
msgid "&Yes"
msgstr "ôÁË"
#: gtkedit/editcmd.c:2473 src/cmd.c:245 src/file.c:1881 src/file.c:2252
#: src/filegui.c:570 src/hotlist.c:1013 src/main.c:875 src/screen.c:2150
#: src/subshell.c:743 src/subshell.c:769 src/tree.c:754 src/view.c:410
msgid "&No"
msgstr "î¦"
#: gtkedit/editcmd.c:2477
msgid " &Cancel quit "
msgstr " îÅ ×ÉÈÏÄÉÔÉ "
#: gtkedit/editcmd.c:2477
msgid " &Yes "
msgstr " ôÁË "
#: gtkedit/editcmd.c:2477
msgid " &No "
msgstr " î¦ "
#: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2784
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:2709 gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2784
#: gtkedit/editcmd.c:2797
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÆÁÊÌ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2731 gtkedit/editcmd.c:2797
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ÷ÉÒ¦ÚÁÎÎÑ Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828
#: gtkedit/editcmd.c:2831 src/view.c:1902
msgid " Goto line "
msgstr " ðÅÒÅÈ¦Ä ÎÁ ÒÑÄÏË "
#: gtkedit/editcmd.c:2819 gtkedit/editcmd.c:2823 gtkedit/editcmd.c:2828
#: gtkedit/editcmd.c:2831
msgid " Enter line: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ: "
#: gtkedit/editcmd.c:2852 gtkedit/editcmd.c:2865
msgid " Save Block "
msgstr " úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÂÌÏËÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:2877
msgid " Insert File "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÌÑÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:2890
msgid " Insert file "
msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ "
#: gtkedit/editcmd.c:2890
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2909
msgid " Sort block "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ "
#: gtkedit/editcmd.c:2909 gtkedit/editcmd.c:2993
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " îÅÏÂȦÄÎÏ ÓÐÏÞÁÔËÕ ×ÉĦÌÉÔÉ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÕ. "
#: gtkedit/editcmd.c:2916
msgid " Run Sort "
msgstr " ðÏÞÁÔÉ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:2917
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ sort ÒÏÚĦÌÅΦ ÐÒÏÐÕÓËÁÍÉ: "
#: gtkedit/editcmd.c:2928 gtkedit/editcmd.c:2933
msgid " Sort "
msgstr " óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:2929
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÎÁ ÓÐÒϦ ×ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ sort"
#: gtkedit/editcmd.c:2934
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr ""
#: gtkedit/editcmd.c:2967
msgid "Error create script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÕ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2973
msgid "Error read script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÕ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2980
msgid "Error close script:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁËÒÉ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÐÔÕ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2985
msgid "Script created:"
msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ:"
#: gtkedit/editcmd.c:2992
msgid "Process block"
msgstr "ïÂÒÏÂÉÔÉ ÂÌÏË"
#: gtkedit/editcmd.c:3097
msgid " Mail "
msgstr " ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ "
#: gtkedit/editcmd.c:3108
msgid " Copies to"
msgstr " ëÏЦ§ ÄÏ"
#: gtkedit/editcmd.c:3112
msgid " Subject"
msgstr " úÁÇÏÌÏ×ÏË"
#: gtkedit/editcmd.c:3116
msgid " To"
msgstr " äÏ"
#: gtkedit/editcmd.c:3118
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <ÚÁÇÏÌÏ×ÏË> -c <ËÏЦ§> <ÄÏ>"
#: gtkedit/editmenu.c:63
msgid " Word wrap "
msgstr " æÏÒÍÁÔÕ×ÁÎÎÑ ÒÑÄËÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:64
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÄÏ×ÖÉÎÕ ÒÑÄËÁ, 0 - ×ÉÍËÎÕÔÉ: "
#: gtkedit/editmenu.c:75
msgid " About "
msgstr " ðÒÏ "
#: gtkedit/editmenu.c:76
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright ¿ 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
"ôÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ú ÄÒÕÖÎ¦Í ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ.\n"
" óÔ×ÏÒÅÎÏ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
#, fuzzy
msgid "&Open file..."
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ..."
#: gtkedit/editmenu.c:129
msgid "&New C-n"
msgstr "&îÏ×ÉÊ C-n"
#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
msgid "&Save F2"
msgstr "ú&ÂÅÒÅÔÉ F2"
#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
msgid "save &As... F12"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ &ÑË... F12"
#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ... F15"
#: gtkedit/editmenu.c:135
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... C-f"
#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
msgid "&User menu... F11"
msgstr "íÅÎÀ &ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ... F11"
#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
msgid "a&Bout... "
msgstr "&ðÒÏ... "
#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
msgid "&Quit F10"
msgstr "&÷ÉÊÔÉ F10"
#: gtkedit/editmenu.c:148
msgid "&New C-x k"
msgstr "îÏ×ÉÊ C-x k"
#: gtkedit/editmenu.c:154
msgid "copy to &File... "
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ... "
#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄͦÔËÕ F3"
#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "÷¦ÄͦÞÁÔÉ &ÓÔÏ×ÐÞÉËÉ S-F3"
#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
msgid "&Copy F5"
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
msgid "&Move F6"
msgstr "ðÅÒÅ&ÎÅÓÔÉ F6"
#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
msgid "&Delete F8"
msgstr "&óÔÅÒÔÉ F8"
#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
msgid "&Undo C-u"
msgstr "÷¦Ä&ËÁÔ C-u"
#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "îÁ &ÐÏÞÁÔÏË C-PgUp"
#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "îÁ &˦ÎÅÃØ C-PgDn"
#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
msgid "&Search... F7"
msgstr "&ûÕËÁÔÉ... F7"
#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
msgid "search &Again F17"
msgstr "ûÕËÁÔÉ &ÚÎÏ×Õ F17"
#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&úÁͦÎÉÔÉ... F4"
#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË M-l"
#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ×¦ÄÐÏצÄÎϧ ÄÕÖËÉ M-b"
#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &̦ÔÅÒÁÌ... C-q"
#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&ðÏÎÏ×ÉÔÉ ÅËÒÁÎ C-l"
#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ C-r"
#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ... C-r"
#: gtkedit/editmenu.c:223
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KÌÁצÛÁ"
#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
msgid "delete macr&O... "
msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ... "
#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
msgid "insert &Date/time "
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ &ÄÁÔÕ/ÞÁÓ "
#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "÷¦ÄÆÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ &ÐÁÒÁÇÒÁÆ M-p"
#: gtkedit/editmenu.c:229
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ \"ispell\" C-p"
#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "&óÏÒÔÕ×ÁÔÉ M-t"
#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "úÏ×ΦÛÎ¦Ê æÏÒÍÁÔÕ×ÁÌØÎÉË F19"
#: gtkedit/editmenu.c:232
msgid "&Mail... "
msgstr "&÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ... "
#: gtkedit/editmenu.c:246
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, ëìá÷¶ûá"
#: gtkedit/editmenu.c:252
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÏÒÆÏÇÒÁƦ§ \"ispell\" C-p"
#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
msgid "&General... "
msgstr "&úÁÇÁÌØΦ... "
#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
msgid "&Save mode..."
msgstr "&òÅÖÉÍ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1374
msgid "&Layout..."
msgstr "&óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ..."
#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
#: src/chmod.c:153 src/chown.c:131
msgid " File "
msgstr " æÁÊÌ "
#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
msgid " Edit "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ "
#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
msgid " Command "
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
msgid " Options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: gtkedit/editmenu.c:410
msgid "Open...\tC-o"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ...\tC-o"
#: gtkedit/editmenu.c:411
msgid "New\tC-n"
msgstr "îÏ×ÉÊ\tC-n"
#: gtkedit/editmenu.c:413
msgid "Save\tF2"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ\tF2"
#: gtkedit/editmenu.c:414
msgid "Save as...\tF12"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË...\tF12"
#: gtkedit/editmenu.c:416
msgid "Insert file...\tF15"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ...\tF15"
#: gtkedit/editmenu.c:417
msgid "Copy to file...\tC-f"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ...\tC-f"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:420
msgid "Disk operations and file indexing/searching"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:426
msgid "Toggle mark\tF3"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:427
msgid "Toggle mark columns\tC-b"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:429
msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:430
msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:431
msgid "Next book mark\tC-M-Down"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:432
msgid "Flush book marks"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:434
msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:436
msgid "Copy block to cursor\tF5"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË\tF5"
#: gtkedit/editmenu.c:437
msgid "Move block to cursor\tF6"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÂÌÏË\tF6"
#: gtkedit/editmenu.c:438
msgid "Delete block\tF8/C-Del"
msgstr "óÔÅÒÔÉ ÂÌÏË\tF8/C-Del"
#: gtkedit/editmenu.c:440
msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ\tC-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:441
msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
msgstr "÷ÉÒ¦ÚÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÂÕÆÅÒ ÏÂͦÎÕ\tS-Del"
#: gtkedit/editmenu.c:442
msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÂÌÏË Ú ÂÕÆÅÒÕ ÏÂͦÎÕ\tS-Ins"
#: gtkedit/editmenu.c:443
msgid "Selection history\tM-Ins"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:445
msgid "Undo\tC-BackSpace"
msgstr ""
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:448
msgid "Manipulating blocks of text"
msgstr ""
#: gtkedit/editmenu.c:453
msgid " Srch/Replce "
msgstr " ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ "
#: gtkedit/editmenu.c:454
msgid "Search...\tF7"
msgstr "ûÕËÁÔÉ...\tF7"
#: gtkedit/editmenu.c:455
msgid "Search again\tF17"
msgstr "ûÕËÁÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF17"
#: gtkedit/editmenu.c:456
msgid "Replace...\tF4"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ...\tF4"
#: gtkedit/editmenu.c:457
msgid "Replace again\tF14"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÚÎÏ×Õ\tF14"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:460
msgid "Search for and replace text"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÁ ÚÁͦÎÉÔÉ ÔÅËÓÔ"
#: gtkedit/editmenu.c:466
msgid "Goto line...\tM-l"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË...\tM-l"
#: gtkedit/editmenu.c:467
msgid "Goto matching bracket\tM-b"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ צÄÐÏצÄÎÕ ÄÕÖËÕ\tM-b"
#: gtkedit/editmenu.c:469
msgid "Start record macro\tC-r"
msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ\tC-r"
#: gtkedit/editmenu.c:470
msgid "Finish record macro...\tC-r"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÚÁÐÉÓ ÍÁËÒÏÓÕ...\tC-r"
#: gtkedit/editmenu.c:471
msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ...\tC-a, ëÌÁצÛÁ"
#: gtkedit/editmenu.c:472
msgid "Delete macro...\t"
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÍÁËÒÏÓ..\t"
#: gtkedit/editmenu.c:474
msgid "Insert date/time\tC-d"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÄÁÔÕ/ÞÁÓ\tC-d"
#: gtkedit/editmenu.c:475
msgid "Format paragraph\tM-p"
msgstr "æÏÒÍÁÔÕ×ÁÔÉ ÐÁÒÁÇÒÁÆ\tM-p"
#: gtkedit/editmenu.c:477
msgid "Refresh display\tC-l"
msgstr "ïÎÏ×ÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ\tC-l"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:480
msgid "Macros and internal commands"
msgstr "íÁËÒÏÓÉ ÔÁ ×ÎÕÔÒ¦ÛΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "¶ÎÔÕ¦ÔÉ×ÎÁ"
#: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "îÅÍÁ¤"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "äÉÎÁͦÞΦ ÁÂÚÁÃÉ"
#: gtkedit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr ""
#. 2
#: gtkedit/editoptions.c:72
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "ðÏÚÉÃ¦Ñ ÏÂÒÉ×Õ ÒÑÄ˦×: "
#. 4
#: gtkedit/editoptions.c:78
msgid "Tab spacing : "
msgstr "ëÒÏË ÔÁÂÕÌÑæ§ : "
#: gtkedit/editoptions.c:86
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "&÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ËÏÌØÏÒÏÍ"
#. 7
#: gtkedit/editoptions.c:92
msgid "confir&M before saving"
msgstr "ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÎÁ ÚÁÐÉÓ"
#. 8
#: gtkedit/editoptions.c:95
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "&úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÔÁÂÕÌÑæ§ ÐÒÏÐÕÓËÁÍÉ"
#. 9
#: gtkedit/editoptions.c:98
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&á×ÔÏ×ÉÒ¦×ÎÀ×ÁÎÎÑ ÒÑÄ˦×"
#. 10
#: gtkedit/editoptions.c:101
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr ""
#. 11
#: gtkedit/editoptions.c:104
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&óÉÍÕÌÑÃ¦Ñ Ð¦×ÔÁÂÕÌÑæ§"
#. 13
#: gtkedit/editoptions.c:110
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#. 15
#: gtkedit/editoptions.c:116
msgid "Key emulation"
msgstr "åÍÕÌÑÃ¦Ñ ËÌÁצÛ"
#: gtkedit/editoptions.c:157
msgid " Editor options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editwidget.c:324
msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1255 src/help.c:811
#: src/main.c:1723 src/screen.c:2414 src/tree.c:1017 src/view.c:2075
msgid "Help"
msgstr "äÏצÄËÁ"
#: gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1257
msgid "Mark"
msgstr "÷ɦÒ"
#: gtkedit/editwidget.c:1142
msgid "Replac"
msgstr "úÁͦÎÁ"
#: gtkedit/editwidget.c:1148 src/main.c:1725
msgid "PullDn"
msgstr "íÅÎÀMC"
#: gtkedit/editwidget.c:1149 gtkedit/gtkedit.c:1267 src/help.c:823
#: src/main.c:1726 src/view.c:2077 src/view.c:2099
msgid "Quit"
msgstr "÷ÉȦÄ"
#: gtkedit/gtkedit.c:72
msgid " Enter file name: "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ: "
#: gtkedit/gtkedit.c:117
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:806
msgid ""
"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1255
msgid "Interactive help browser"
msgstr "¶ÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÁ ÄÏצÄËÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1256
msgid "Save to current file name"
msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ Ú ÐÏÔÏÞÎÏÀ ÎÁÚ×ÏÀ ÆÁÊÌÕ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1257
msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1258
msgid "Find and replace strings/regular expressions"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÔÁ ÚÁͦÎÉÔÉ ÒÑÄÏË ÞÉ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1259
msgid "Copy highlighted block to cursor position"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅÎÉÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1261
msgid "Move highlighted block to cursor position"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ×ÉĦÌÅÎÉÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉæÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1262
msgid "Find"
msgstr "úÎÁÊÔÉ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1262
msgid "Find strings/regular expressions"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÒÑÄÏË ÞÉ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1263
msgid "Delete highlighted text"
msgstr "óÔÅÒÔÉ ×ÉĦÌÅÎÉÊ ÔÅËÓÔ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1265 src/main.c:1724 src/screen.c:2415
msgid "Menu"
msgstr "íÅÎÀ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1265
msgid "Pull down menu"
msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1267
msgid "Exit editor"
msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1301
msgid "Clear the edit buffer"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÂÕÆÅÒ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1306
msgid "Insert File"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÆÁÊÌ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1306
msgid "Insert text from a file"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1308
msgid "Copy to file"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1308
msgid "copy a block to a file"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÂÌÏË Õ ÆÁÊÌ"
#: gtkedit/gtkedit.c:1348
msgid "Search/Replace"
msgstr "ðÏÛÕË/úÁͦÎÁ"
#: gtkedit/syntax.c:1081 gtkedit/syntax.c:1090 gtkedit/syntax.c:1099
#: gtkedit/syntax.c:1108
msgid " Spelling Message "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1081
msgid ""
" Fail trying to open ispell program. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1090
msgid ""
" Fail trying to open ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1099
msgid ""
" Fail trying to read ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1108
msgid ""
" Error reading from ispell. \n"
" Ispell is being restarted. "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391
msgid " Load Syntax Rules "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1389 gtkedit/syntax.c:1391
msgid ""
" Your syntax rule file is outdated \n"
" A new rule file is being installed. \n"
" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1537 gtkedit/syntax.c:1544
msgid " Load syntax file "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ "
#: gtkedit/syntax.c:1537
msgid " File access error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ "
#: gtkedit/syntax.c:1543
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ Õ ÆÁÊ̦ %s × ÒÑÄËÕ %d "
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:110 src/chown.c:81
msgid "&Set"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ"
#: src/achown.c:75
msgid "S&kip"
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔÉ"
#: src/achown.c:76 src/chmod.c:114 src/chown.c:84
msgid "Set &all"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦"
#: src/achown.c:345 src/achown.c:352
msgid "owner"
msgstr "×ÌÁÓÎÉË"
#: src/achown.c:347 src/achown.c:354
msgid "group"
msgstr "ÇÒÕÐÁ"
#: src/achown.c:349
msgid "other"
msgstr "¦ÎÛ¦"
#: src/achown.c:357
msgid "On"
msgstr ""
#: src/achown.c:359
msgid "Flag"
msgstr ""
#: src/achown.c:366
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d Ú %d"
#: src/achown.c:374
msgid " Chown advanced command "
msgstr ""
#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:269
#: src/chmod.c:338
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:224
#: src/chown.c:331
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:184
msgid "Background process:"
msgstr "ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦:"
#: src/background.c:282 src/file.c:2192
msgid " Background process error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÃÅÓÕ ÎÁ Ô̦ "
#: src/background.c:285
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " úÂ¦Ê ÓÐÁÄËϤÍÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ "
#: src/background.c:287
msgid " Unknown error in child "
msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ × ÎÁÝÁÄËÕ "
#: src/background.c:302
msgid " Background protocol error "
msgstr ""
#: src/background.c:303
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
#: src/boxes.c:72
msgid " Listing mode "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÐÉÓËÕ "
#: src/boxes.c:77
msgid "&Full file list"
msgstr "&ðÏ×ÎÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
#: src/boxes.c:78
msgid "&Brief file list"
msgstr "&ëÏÒÏÔËÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
#: src/boxes.c:79
msgid "&Long file list"
msgstr "&äÏ×ÇÉÊ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×"
#: src/boxes.c:80
msgid "&User defined:"
msgstr "&÷ÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
#: src/boxes.c:81
msgid "&Icon view"
msgstr ""
#: src/boxes.c:144
msgid "user &Mini status"
msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÉÊ ÒÑÄÏË &ÓÔÁÔÕÓÕ"
#: src/boxes.c:193
msgid "Listing mode"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÐÉÓËÕ"
#: src/boxes.c:281
msgid "&Reverse"
msgstr "&ðÅÒÅ×ÅÒÎÕÔÉÊ"
#: src/boxes.c:282
msgid "case sensi&tive"
msgstr "&÷ÒÁÈÕ×ÁÔÉ ÒÅǦÓÔÒ"
#: src/boxes.c:283
msgid "Sort order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:382
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×É&ÈÏÄÕ "
#: src/boxes.c:384
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ &×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:386
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ &ÚÁͦÝÅÎÎÑ "
#: src/boxes.c:388
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×É&ÄÁÌÅÎÎÑ "
#: src/boxes.c:394
msgid " Confirmation "
msgstr " ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ "
#: src/boxes.c:465
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8-¦ÔÎÉÊ ×ÉצÄ"
#: src/boxes.c:465
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:465
msgid "7 bits"
msgstr "7 ¦Ԧ×"
#: src/boxes.c:472 src/boxes.c:620
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "ðÏ×ÎÉÊ 8-¦ÔÎÉÊ ×צÄ"
#: src/boxes.c:480 src/boxes.c:601
msgid " Display bits "
msgstr " ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦× "
#: src/boxes.c:585 src/selcodepage.c:48
#, fuzzy
msgid "Other 8 bit"
msgstr "¶ÎÛ¦"
#: src/boxes.c:604
msgid "Input / display codepage:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:623
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ"
#: src/boxes.c:758
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÏËÓ¦ FTP"
#: src/boxes.c:760
msgid "sec"
msgstr "Ó"
#: src/boxes.c:764
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:768
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:775
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr ""
#: src/boxes.c:781
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÷¦ÒÔÕÁÌØÎϧ æÁÊÌÏ×ϧ óÉÓÔÅÍÉ "
#: src/boxes.c:840
msgid "Quick cd"
msgstr "û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#. want cd like completion
#: src/boxes.c:845
msgid "cd"
msgstr "ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/boxes.c:885
msgid "Symbolic link"
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/boxes.c:921
msgid "Running "
msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ "
#: src/boxes.c:983
msgid "&Stop"
msgstr "úÕ&ÐÉÎÉÔÉ"
#: src/boxes.c:984
msgid "&Resume"
msgstr "&ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: src/boxes.c:985
msgid "&Kill"
msgstr "&úÎÉÝÉÔÉ"
#: src/boxes.c:1024
msgid "Background Jobs"
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
#: src/charsets.c:33 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:301
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr ""
#: src/charsets.c:174 src/charsets.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/chmod.c:90
msgid "execute/search by others"
msgstr ""
#: src/chmod.c:91
msgid "write by others"
msgstr ""
#: src/chmod.c:92
msgid "read by others"
msgstr ""
#: src/chmod.c:93
msgid "execute/search by group"
msgstr ""
#: src/chmod.c:94
msgid "write by group"
msgstr ""
#: src/chmod.c:95
msgid "read by group"
msgstr ""
#: src/chmod.c:96
msgid "execute/search by owner"
msgstr ""
#: src/chmod.c:97
msgid "write by owner"
msgstr ""
#: src/chmod.c:98
msgid "read by owner"
msgstr ""
#: src/chmod.c:99
msgid "sticky bit"
msgstr ""
#: src/chmod.c:100
msgid "set group ID on execution"
msgstr ""
#: src/chmod.c:101
msgid "set user ID on execution"
msgstr ""
#: src/chmod.c:111
msgid "C&lear marked"
msgstr ""
#: src/chmod.c:112
msgid "S&et marked"
msgstr ""
#: src/chmod.c:113
msgid "&Marked all"
msgstr ""
#: src/chmod.c:141
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr ""
#: src/chmod.c:143
msgid "Owner name"
msgstr "îÁÚ×Á ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/chmod.c:145
msgid "Group name"
msgstr "îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ"
#: src/chmod.c:149
msgid " Chmod command "
msgstr " úͦÎÁ ÐÒÁ× "
#: src/chmod.c:151 src/chown.c:121
msgid " Permission "
msgstr " ðÒÁ×Á "
#: src/chmod.c:158
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ðòïðõóë ÄÌÑ"
#: src/chmod.c:160
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "ÚͦÎÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ, óôò¶ìëé"
#: src/chmod.c:162
msgid "to move between options"
msgstr "ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ T"
#: src/chmod.c:164
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "ÞÉ INS ÄÌÑ ×ÉÂÏÒÕ"
#: src/chmod.c:220
msgid "Chmod command"
msgstr ""
#: src/chown.c:82
msgid "Set &users"
msgstr ""
#: src/chown.c:83
msgid "Set &groups"
msgstr ""
#: src/chown.c:113
msgid " Name "
msgstr ""
#: src/chown.c:115
msgid " Owner name "
msgstr " îÁÚ×Á ×ÌÁÓÎÉËÁ "
#: src/chown.c:117 src/chown.c:129
msgid " Group name "
msgstr " îÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ "
#: src/chown.c:119
msgid " Size "
msgstr " òÏÚÍ¦Ò "
#: src/chown.c:125
msgid " Chown command "
msgstr ""
#: src/chown.c:127
msgid " User name "
msgstr " îÁÚ×Á ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
#: src/chown.c:193
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ>"
#. add fields for unknown names (numbers)
#: src/chown.c:194
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<îÅצÄÏÍÁ ÇÒÕÐÁ>"
#: src/cmd.c:194
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:244
msgid " CD "
msgstr " CD "
#: src/cmd.c:244
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ ÆÁÊÌÉ, ÈÏÞÅÔÅ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ?"
#: src/cmd.c:250 src/cmd.c:724 src/cmd.c:743
msgid "Could not change directory"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/cmd.c:279
msgid " View file "
msgstr " ðÅÒÅÇÌÑÄ ÆÁÊÌÕ "
#: src/cmd.c:279
msgid " Filename:"
msgstr " îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ:"
#: src/cmd.c:296
msgid " Filtered view "
msgstr " æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ "
#: src/cmd.c:296
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ-ƦÌØÔÒ ÔÁ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ:"
#: src/cmd.c:388
msgid "Create a new Directory"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/cmd.c:388
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÁÔÁÌÏÇÕ:"
#: src/cmd.c:452
msgid " Filter "
msgstr " æ¦ÌØÔÒ "
#: src/cmd.c:453
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " ÷ËÁÖ¦ÔØ ×ÉÒÁÚ ÄÌÑ Æ¦ÌØÔÒÁæ§ ÎÁÚ× ÆÁÊ̦×"
#: src/cmd.c:523
msgid " Select "
msgstr ""
#: src/cmd.c:577
msgid " Unselect "
msgstr ""
#: src/cmd.c:651
msgid "Extension file edit"
msgstr ""
#: src/cmd.c:652
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr ""
#: src/cmd.c:653
msgid "&User"
msgstr ""
#: src/cmd.c:653 src/cmd.c:681
msgid "&System Wide"
msgstr ""
#: src/cmd.c:678
msgid " Menu edit "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÍÅÎÀ "
#: src/cmd.c:679
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " ñËÉÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ? "
#: src/cmd.c:681
msgid "&Local"
msgstr "ìÏËÁÌØÎÉÊ"
#: src/cmd.c:681
msgid "&Home"
msgstr "äÏÍÁÛΦÊ"
#: src/cmd.c:869
msgid " Compare directories "
msgstr " ðÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇ¦× "
#: src/cmd.c:869
msgid " Select compare method: "
msgstr " ÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ÍÅÔÏÄ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ: "
#: src/cmd.c:870
msgid "&Quick"
msgstr "û×ÉÄËÉÊ"
#: src/cmd.c:870
msgid "&Size only"
msgstr "ìÉÛÅ ÒÏÚͦÒ"
#: src/cmd.c:870
msgid "&Thorough"
msgstr "äÏËÌÁÄÎÉÊ"
#: src/cmd.c:880
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr ""
#: src/cmd.c:894
msgid " The command history is empty "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ ÐÏÒÏÖÎÑ "
#: src/cmd.c:900
msgid " Command history "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ "
#: src/cmd.c:940
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
#: src/cmd.c:975
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "÷×ÅĦÔØ \"exit\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ × Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1023 src/cmd.c:1025
msgid " Link "
msgstr " ðÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/cmd.c:1024 src/cmd.c:1161 src/file.c:1707
msgid " to:"
msgstr " ×:"
#: src/cmd.c:1035
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:1062
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ: %s "
#: src/cmd.c:1117
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \"%s\" ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ: "
#: src/cmd.c:1122
msgid " Edit symlink "
msgstr " òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/cmd.c:1127
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1131
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: src/cmd.c:1161
msgid " Link symbolically "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1162
msgid " Relative symlink "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1173
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1246
msgid "Using default locale"
msgstr ""
#: src/cmd.c:1248
#, c-format
msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
msgstr ""
#: src/cmd.c:1310
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ (F1 - ÐÏÄÒÏÂÉæ): "
#: src/cmd.c:1337
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ %s "
#: src/cmd.c:1344 src/widget.c:1151
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " ú×'ÑÚÏË ¦Ú צÄÄÁÌÅÎÏÀ ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1350 src/widget.c:1152
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-Ú×'ÑÚÏË ¦Ú ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1356 src/widget.c:1153
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB-Ú×'ÑÚÏË ¦Ú ÍÁÛÉÎÏÀ "
#: src/cmd.c:1366
msgid " Socket source routing setup "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1367
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1375
msgid " Host name "
msgstr " îÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ "
#: src/cmd.c:1375
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÐÏÛÕËÕ IP-ÁÄÒÅÓÉ "
#: src/cmd.c:1386
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×¦Ê ÓÉÓÔÅͦ ext2"
#: src/cmd.c:1387
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
#: src/cmd.c:1439
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × ~/"
#: src/cmd.c:1441
msgid " Setup "
msgstr " õÓÔÁÎÏ×ËÉ "
#: src/command.c:171
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to '%s' \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/command.c:199
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr ""
#: src/dialog.c:56
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/dir.c:61
msgid "&Unsorted"
msgstr "&îÅ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ"
#: src/dir.c:62
msgid "&Name"
msgstr "úÁ &ÎÁÚ×ÏÀ"
#: src/dir.c:63
msgid "&Extension"
msgstr "úÁ ÒÏÚ&ÛÉÒÅÎÎÑÍ"
#: src/dir.c:64
msgid "&Modify time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÍÏÄÉƦËÁæ§"
#: src/dir.c:65
msgid "&Access time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: src/dir.c:66
msgid "&Change time"
msgstr "úÁ ÞÁÓÏÍ &ÚͦÎÉ"
#: src/dir.c:67
msgid "&Size"
msgstr "úÁ &ÒÏÚͦÒÏÍ"
#: src/dir.c:68
msgid "&Inode"
msgstr "úÁ i-&×ÕÚÌÏÍ"
#. New sort orders
#: src/dir.c:71
msgid "&Type"
msgstr "úÁ &ÔÉÐÏÍ"
#: src/dir.c:72
msgid "&Links"
msgstr ""
#: src/dir.c:73
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:74
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:75
msgid "&Owner"
msgstr "úÁ &×ÌÁÓÎÉËÏÍ"
#: src/dir.c:76
msgid "&Group"
msgstr "úÁ &ÇÒÕÐÏÀ"
#: src/dir.c:427
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr ""
#: src/dir.c:698
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/ext.c:151 src/user.c:558
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ËÏÍÁÎÄÎÉÊ ÆÁÊÌ \n"
" %s "
#: src/ext.c:164 src/user.c:579
msgid " Parameter "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
#: src/ext.c:416
msgid " file error"
msgstr ""
#: src/ext.c:417
msgid "Format of the "
msgstr ""
#: src/ext.c:419
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
#: src/ext.c:433
msgid " file error "
msgstr ""
#: src/ext.c:434
msgid "Format of the ~/"
msgstr ""
#: src/ext.c:434
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
#: src/ext.c:436
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
#: src/ext.c:438
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr ""
#: src/file.c:154 src/tree.c:640
msgid " Copy "
msgstr " ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ "
#: src/file.c:155 src/tree.c:681
msgid " Move "
msgstr " ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ "
#: src/file.c:156 src/tree.c:754
msgid " Delete "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ "
#: src/file.c:244
msgid " Invalid target mask "
msgstr ""
#: src/file.c:342
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÖÏÒÓÔËÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ "
#: src/file.c:384
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:394
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
#: src/file.c:442
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:509
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:518
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:531
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr ""
#: src/file.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÐÅæÁÌØÎÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:583 src/file.c:812
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ æÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:592 src/file.c:831
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÄÏ Ã¦ÌØÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:609
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:619
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr ""
#: src/file.c:625
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:651
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:665
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:696
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:726
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:745
msgid "(stalled)"
msgstr ""
#: src/file.c:783
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:792
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:802
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ. úÁÌÉÛÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
#: src/file.c:803
msgid "&Delete"
msgstr "&óÔÅÒÔÉ"
#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1421
msgid "&Keep"
msgstr "&ìÉÛÉÔÉ"
#: src/file.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/file.c:899
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
#. we found a cyclic symbolic link
#: src/file.c:907
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÃÉË̦ÞÎÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ \n"
" `%s' "
#: src/file.c:964
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ã¦ÌØÏ×ÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:987
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
#. Source doesn't exist
#: src/file.c:1100
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÕ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1122
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr ""
#: src/file.c:1129
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" "
#: src/file.c:1172
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1192
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1246
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr ""
#: src/file.c:1265
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1267
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
#: src/file.c:1294
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1357
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔÅÒÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
" %s "
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
#: src/file.c:1679
msgid "1Copy"
msgstr "1óËÏЦÀ×ÁÔÉ"
#: src/file.c:1679
msgid "1Move"
msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
#: src/file.c:1679
msgid "1Delete"
msgstr "1óÔÅÒÔÉ"
#.
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
#. * %o - operation from op_names1
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
#. * %s - source name (truncated)
#. * %d - number of marked files
#. * %e - "to:" or question mark for delete
#. *
#: src/file.c:1695
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1697
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ) %m"
#: src/file.c:1700
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%e"
msgstr "%o %f \"%s\"%e"
#: src/file.c:1702
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%e"
msgstr "%o æ %f (%d ÛÔ) %e"
#: src/file.c:1706 vfs/fish.c:518
msgid "file"
msgstr "ÆÁÊÌ"
#: src/file.c:1706
msgid "files"
msgstr "ÆÁÊÌÉ"
#: src/file.c:1706
msgid "directory"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/file.c:1706
msgid "directories"
msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1707
msgid "files/directories"
msgstr "ÆÁÊÌÉ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/file.c:1707
msgid " with source mask:"
msgstr " Ú ×ÉȦÄÎÏÀ ÍÁÓËÏÀ:"
#: src/file.c:1859
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr ""
#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103
msgid "Yes"
msgstr "ôÁË"
#: src/file.c:1878 src/screen.c:2103
msgid "No"
msgstr "î¦"
#: src/file.c:1931
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr ""
#: src/file.c:2017 src/file.c:2101
msgid " Internal failure "
msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎ¦Ê ÚÂ¦Ê "
#: src/file.c:2017 src/file.c:2101
msgid " Unknown file operation "
msgstr " îÅצÄÏÍÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÏÐÅÒÁÃ¦Ñ "
#: src/file.c:2032
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" í¦ÓÃÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \"%s\" ÍÕÓÉÔØ ÂÕÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
" %s "
#: src/file.c:2193
msgid "&Retry"
msgstr "&ðÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:258 src/filegui.c:560
msgid "&Abort"
msgstr "&ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
#: src/file.c:2245
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖΦÊ. \n"
" óÔÅÒÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2246
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê \n"
" óÔÅÒÔÉ ÊÏÇÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
#: src/file.c:2253
msgid "a&ll"
msgstr "&×Ó¦"
#: src/file.c:2253 src/filegui.c:563
msgid "non&E"
msgstr ""
#: src/file.c:2263
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr ""
#: src/file.c:2265
msgid "all the directories "
msgstr "×Ó¦ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
#: src/file.c:2267
msgid " Recursive Delete "
msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ÓÔÉÒÁÎÎÑ "
#: src/file.c:2268
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÅ ÓÔÉÒÁÎÎÑ "
#: src/filegui.c:404
msgid "File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: src/filegui.c:427
msgid "Count"
msgstr "ë¦ÌØ˦ÓÔØ"
#: src/filegui.c:448
msgid "Bytes"
msgstr "âÁÊÔÉ"
#: src/filegui.c:481
msgid "Source"
msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
#: src/filegui.c:504
msgid "Target"
msgstr "ã¦ÌØ"
#: src/filegui.c:526
msgid "Deleting"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: src/filegui.c:558
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "ã¦ÌØÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
#: src/filegui.c:561
msgid "if &Size differs"
msgstr ""
#: src/filegui.c:564
msgid "&Update"
msgstr "ðÏÎÏ×ÉÔÉ"
#: src/filegui.c:566
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr ""
#: src/filegui.c:568
msgid "&Reget"
msgstr ""
#: src/filegui.c:569
msgid "ap&Pend"
msgstr "äÏÄÁÔÉ"
#: src/filegui.c:572
msgid "Overwrite this target?"
msgstr ""
#: src/filegui.c:574
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr ""
#: src/filegui.c:576
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr ""
#: src/filegui.c:658
msgid " File exists "
msgstr " æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
#: src/filegui.c:659
msgid " Background process: File exists "
msgstr " ðÒÏÃÅÓ ÎÁ Ô̦: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ "
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
#: src/filegui.c:771
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "úÂÅÒ¦ÇÁÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ"
#. &op_preserve
#: src/filegui.c:773
msgid "follow &Links"
msgstr ""
#. &file_mask_op_follow_links
#: src/filegui.c:775
msgid "to:"
msgstr ""
#: src/filegui.c:776
msgid "&Using shell patterns"
msgstr ""
#: src/filegui.c:797
msgid "&Background"
msgstr "îÁ &Ô̦"
#: src/filegui.c:806
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr ""
#. &file_mask_stable_symlinks
#: src/filegui.c:808
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr ""
#: src/filegui.c:967
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/find.c:105
msgid "&Suspend"
msgstr "ðÒÉ&ÚÕÐÉÎÉÔÉ"
#: src/find.c:106
msgid "Con&tinue"
msgstr "&ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
#: src/find.c:107
msgid "&Chdir"
msgstr "&Chdir"
#: src/find.c:108
msgid "&Again"
msgstr "&úÎÏ×Õ"
#: src/find.c:109
msgid "&Quit"
msgstr "&÷ÉÊÔÉ"
#: src/find.c:110 src/panelize.c:86
msgid "Pane&lize"
msgstr "ðÁÎÅ&̦ÚÕ×ÁÔÉ"
#: src/find.c:111
msgid "&View - F3"
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ - F3"
#: src/find.c:112
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ - F4"
#: src/find.c:149 src/main.c:1260 src/main.c:1284
msgid "&Tree"
msgstr "&äÅÒÅ×Ï"
#: src/help.c:275
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
" ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ ÆÁÊÌÕ ÄÏצÄËÉ\n"
""
#: src/help.c:314
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr ""
#: src/help.c:568
msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
msgstr ""
#: src/help.c:737
msgid " Help "
msgstr " äÏצÄËÁ "
#: src/help.c:768 src/user.c:689
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s \n"
" %s "
#: src/help.c:779
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr ""
#: src/help.c:813
msgid "Index"
msgstr "ðÏËÁÖÞÉË"
#: src/help.c:815
msgid "Prev"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:128
msgid "&Move"
msgstr "ðÅÒÅ&ÓÕÎÕÔÉ"
#: src/hotlist.c:129 src/hotlist.c:1421 src/panelize.c:85 src/wtools.c:371
msgid "&Remove"
msgstr "÷É&ÄÁÌÉÔÉ"
#: src/hotlist.c:130 src/hotlist.c:796 src/hotlist.c:893
msgid "&Append"
msgstr "&äÏÄÁÔÉ"
#: src/hotlist.c:131 src/hotlist.c:794 src/hotlist.c:891
msgid "&Insert"
msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔÉ"
#: src/hotlist.c:132
msgid "New &Entry"
msgstr "îÏ×ÉÊ &ÅÌÅÍÅÎÔ"
#: src/hotlist.c:133
msgid "New &Group"
msgstr "îÏ×Á &ÇÒÕÐÁ"
#: src/hotlist.c:135
msgid "&Up"
msgstr "÷ÇÏÒ&Õ"
#: src/hotlist.c:136
msgid "&Add current"
msgstr "&äÏÄÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ"
#: src/hotlist.c:137
msgid "Change &To"
msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ ×"
#: src/hotlist.c:184
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "ð¦ÄÇÒÕÐÁ - ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÓÐÉÓÏË"
#: src/hotlist.c:590
msgid "Active VFS directories"
msgstr "áËÔÉ×Φ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
#: src/hotlist.c:590
msgid "Directory hotlist"
msgstr "ð¦ÄÒÕÞΦ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
#: src/hotlist.c:607
msgid " Directory path "
msgstr " ëÁÔÁÌÏÇ "
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:610 src/hotlist.c:654
msgid " Directory label "
msgstr " í¦ÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ "
#: src/hotlist.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "ðÅÒÅÓÕ×ÁÎÎÑ "
#: src/hotlist.c:870
msgid "New hotlist entry"
msgstr "îÏ×ÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ"
#: src/hotlist.c:870
msgid "Directory label"
msgstr "ðÏÚÎÁÞËÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
#: src/hotlist.c:870
msgid "Directory path"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
#: src/hotlist.c:951
msgid " New hotlist group "
msgstr " óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ "
#: src/hotlist.c:951
msgid "Name of new group"
msgstr "îÁÚ×Á ÎÏ×ϧ ÇÒÕÐÉ"
#: src/hotlist.c:966
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "ðÏÚÎÁÞËÁ ÄÏ \"%s\":"
#: src/hotlist.c:970
msgid " Add to hotlist "
msgstr " äÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓÐÉÓËÕ "
#: src/hotlist.c:1007
msgid " Remove: "
msgstr " ÷ÉÄÁÌÉÔÉ: "
#: src/hotlist.c:1011
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" çÒÕÐÁ ÎÅ ÐÏÒÏÖÎÑ.\n"
" ÷ÉÄÁÌÉÔÉ §§?"
#: src/hotlist.c:1356
msgid " Top level group "
msgstr " çÒÕÐÁ ×ÅÒÈÎØÏÇÏ Ò¦×ÎÑ "
#: src/hotlist.c:1372
msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
msgstr "óÐÉÓÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ ÆÁÊ̦ ~/"
#: src/hotlist.c:1374
msgid "MC will load hotlist from ~/"
msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ÓÐÉÓÏË Ú ~/"
#: src/hotlist.c:1376
msgid "and then delete [Hotlist] section there"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1378 src/hotlist.c:1397 src/hotlist.c:1420 src/hotlist.c:1445
msgid " Hotlist Load "
msgstr " úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÓÐÉÓËÕ "
#: src/hotlist.c:1394 src/hotlist.c:1442
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ~/"
#: src/hotlist.c:1395
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1409
msgid "You have ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1409
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1410
msgid "Your ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1410
msgid " most probably was created\n"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1411
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1412
msgid ""
" entries\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1413
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1415
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1421
msgid "&Merge"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1433
msgid " Entries from ~/"
msgstr ""
#: src/hotlist.c:1443
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
#: src/info.c:76
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:100
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/info.c:113
#, c-format
msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
msgstr "÷¦ÌØÎÏ %d (%d%%) ×ÕÚÌ¦× Ú %d"
#: src/info.c:119
msgid "No node information"
msgstr ""
#: src/info.c:124
msgid "Free space "
msgstr "÷¦ÌØÎÏ"
#: src/info.c:126
#, c-format
msgid " (%d%%) of "
msgstr " (%d%%) Ú "
#: src/info.c:130
msgid "No space information"
msgstr ""
#: src/info.c:134
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "ôÉÐ: %s "
#: src/info.c:134
msgid "non-local vfs"
msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁ ÷æó"
#: src/info.c:140
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "ðÒÉÓÔÒ¦Ê: %s"
#: src/info.c:144
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "æÁÊÌÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
#: src/info.c:149
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "äÏÓÔÕÐ: %s"
#: src/info.c:153
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "íÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ: %s"
#: src/info.c:157
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÏ: %s"
#: src/info.c:170
msgid "Size: "
msgstr "òÏÚͦÒ: "
#: src/info.c:173
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d ÂÌÏ˦×)"
#: src/info.c:179
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "÷ÌÁÓÎÉË: %s/%s"
#: src/info.c:184
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "ðÏÓÉÌÁÎØ: %d"
#: src/info.c:188
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
#: src/info.c:193
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "òÏÚͦÝÅÎÎÑ: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:203
msgid "File: None"
msgstr "æÁÊÌ: îÅÍÁ¤"
#: src/layout.c:159
msgid "&Vertical"
msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÅ"
#: src/layout.c:160
msgid "&Horizontal"
msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÅ"
#: src/layout.c:170
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "ðÁÎÅÌØ ÐÏÒÁÄ &Xterm"
#: src/layout.c:171
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "ðÁÎÅÌØ &ÐÏÒÁÄ"
#: src/layout.c:172
msgid "&Keybar visible"
msgstr "ðÁÎÅÌØ &ËÌÁצÛ"
#: src/layout.c:173
msgid "command &Prompt"
msgstr "òÑÄÏË &××ÏÄÕ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/layout.c:174
msgid "show &Mini status"
msgstr "òÑÄÏË &ÓÔÁÎÕ"
#: src/layout.c:175
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "ðÁÎÅÌØ &ÍÅÎÀ"
#: src/layout.c:176
msgid "&Equal split"
msgstr "&ò¦×ÎÅ ÒÏÚĦÌÅÎÎÑ"
#: src/layout.c:177
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "&ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ"
#: src/layout.c:178
msgid "&File types"
msgstr "&ôÉÐÉ ÆÁÊ̦×"
#: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
msgid "&Save"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:379
msgid " Layout "
msgstr " óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ "
#: src/layout.c:380
msgid " Panel split "
msgstr " òÏÚĦÌÅÎÎÑ ÐÁÎÅÌÅÊ "
#: src/layout.c:381
msgid " Highlight... "
msgstr " ð¦ÄÓצÔËÁ "
#: src/layout.c:382 src/option.c:148
msgid " Other options "
msgstr " ¶ÎÛ¦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: src/layout.c:383
msgid "output lines"
msgstr "ÒÑÄË¦× ×É×ÏÄÕ"
#: src/layout.c:450
msgid "Layout"
msgstr "óÈÅÍÁ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ"
#: src/learn.c:74
msgid " Learn keys "
msgstr " òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁ×¦Û "
#: src/learn.c:91
msgid " Teach me a key "
msgstr " òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצۦ "
#: src/learn.c:92
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"âÕÄØ ÌÁÓËÁ ÎÁÔÉÓΦÔØ ËÌÁצÛÕ %s\n"
"¦ ÐÏÞÅËÁÊÔÅ, ÄÏËÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚÎÉËÎÅ.\n"
"\n"
"ðÏÔ¦Í ÎÁÔÉÓΦÔØ §§ ÝÅ ÒÁÚ, ÝÏ ÐÅÒÅÓצÄÞÉÔÉÓØ,\n"
"ÝÏ ÓÐÒÁ×Á ×¦Ä §§ ÎÁÚ×É Ú'Ñ×ÉÌÁÓØ ÐÏÚÎÁÞËÁ .\n"
"\n"
"ñËÝÏ ×É ÈÏÞÅÔÅ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ÒÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ, ÎÁÔÉÓΦÔØ\n"
"ËÌÁצÛÕ Esc ¦ ÔÅÖ ÔÒ¦ÛËÉ ÚÁÞÅËÁÊÔÅ."
#: src/learn.c:126
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÃÀ ËÌÁצÛÕ "
#: src/learn.c:127
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ÷É ××ÅÌÉ \"%s\""
#: src/learn.c:174
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/learn.c:181
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"óÈÏÖÅ, ÝÏ ÕÓ¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÔÅÐÅÒ\n"
"ÐÒÁÃÀÀÔØ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ãÅ ÞÕÄÏ×Ï."
#: src/learn.c:183
msgid "&Discard"
msgstr "÷¦ÄÍÏ×Á"
#: src/learn.c:187
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"þÕÄÏ×Ï! õ ×ÁÓ ¤ ÐÏ×ÎÁ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓ¦× ÔÅÒͦÎÁ̦×!\n"
"÷Ó¦ ×ÁÛ¦ ËÌÁצۦ ÐÒÁÃÀÀÔØ ÄÏÂÒÅ."
#: src/learn.c:271
msgid "Learn keys"
msgstr "òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצÛ"
#: src/learn.c:304
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ×Ó¦ ÐÅÒÅÒÁÈÏ×ÁΦ ×ÉÝÅ ËÌÁצۦ. ð¦ÓÌÑ ÎÁÔÉÓÎÅÎØ ÚÎÁÊĦÔØ,"
#: src/learn.c:306
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "Ô¦, ÝÏ ÎÅ ÍÁÀÔØ ÐÏÚÎÁÞËÉ . äÌÑ ÒÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ ËÌÁצۦ"
#: src/learn.c:308
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "×ÉÂÅÒ¦ÔØ §§ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ Tab ÞÉ ÍÉÛÏÀ ¦ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÐÒÏÐÕÓË."
#: src/main.c:719
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ÐÒÏ ÑËÉÊ ÐÏצÄÏÍÉ× \n"
" ¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ËÏÍÁÎÄ. íÏÖÅ, ×É ×ÉÄÁÌÉÌÉ ÒÏÂÏÞÉÊ \n"
" ËÁÔÁÌÏÇ ÞÉ ÄÁÌÉ ÓϦ ÄÏÄÁÔËÏצ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ ÚÁ \n"
" ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ ËÏÍÁÎÄÉ \"su\"? "
#: src/main.c:794
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÎÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
#: src/main.c:844
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ×ÖÅ ×ÉËÏÎÕ¤ ËÏÍÁÎÄÕ "
#: src/main.c:873 src/screen.c:2101 src/screen.c:2148
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:874
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú Midnight Commander? "
#: src/main.c:1248
msgid " Listing format edit "
msgstr " ÷ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ "
#: src/main.c:1248
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr ""
#: src/main.c:1257 src/main.c:1281
msgid "&Listing mode..."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ &ÓÐÉÓËÕ..."
#: src/main.c:1258 src/main.c:1282
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&û×ÉÄËÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ C-x q"
#: src/main.c:1259 src/main.c:1283
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ C-x i"
#: src/main.c:1262 src/main.c:1286
msgid "&Sort order..."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ &ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ..."
#: src/main.c:1264 src/main.c:1288
msgid "&Filter..."
msgstr "&æ¦ÌØÔÒ..."
#: src/main.c:1267 src/main.c:1291
msgid "&Network link..."
msgstr "&íÅÒÅÖÅ×ÉÊ Ú×'ÑÚÏË..."
#: src/main.c:1268 src/main.c:1292
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-Ú×'ÑÚÏË..."
#: src/main.c:1270 src/main.c:1294
msgid "SM&B link..."
msgstr "&SMB-Ú×'ÑÚÏË..."
#: src/main.c:1275 src/main.c:1299
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&ðÒÉÓÔÒ¦Ê... M-d"
#: src/main.c:1277 src/main.c:1301
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ C-r"
#: src/main.c:1305
msgid "&User menu F2"
msgstr "íÅÎÀ &ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ F2"
#: src/main.c:1306
msgid "&View F3"
msgstr "&ðÅÒÅÇÌÑÎÕÔÉ F3"
#: src/main.c:1307
msgid "Vie&w file... "
msgstr "ðÅÒÅ&ÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ..."
#: src/main.c:1308
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&æ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÉÊ ÐÅÒÅÇÌÑÄ M-!"
#: src/main.c:1309
msgid "&Edit F4"
msgstr "&òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ F4"
#: src/main.c:1310
msgid "&Copy F5"
msgstr "&óËÏЦÀ×ÁÔÉ F5"
#: src/main.c:1311
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "úͦÎÁ &ÐÒÁ× C-x c"
#: src/main.c:1313
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&ðÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x l"
#: src/main.c:1314
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&óÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x s"
#: src/main.c:1315
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "&úͦÎÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ C-x C-s"
#: src/main.c:1316
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "úͦÎÉÔÉ ×ÌÁÓÎÉËÁ C-x o"
#: src/main.c:1317
msgid "&Advanced chown "
msgstr "&òÏÚÛÉÒÅÎÁ ÚͦÎÁ ×ÌÁÓÎÉËÁ"
#: src/main.c:1319
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "&ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ/ðÅÒÅÎÅÓÔÉ F6"
#: src/main.c:1320
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "&óÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ F7"
#: src/main.c:1321
msgid "&Delete F8"
msgstr "&óÔÅÒÔÉ F8"
#: src/main.c:1322
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "&û×ÉÄËÁ ÚͦÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÕ M-c"
#: src/main.c:1324
msgid "select &Group M-+"
msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ &ÇÒÕÐÕ M-+"
#: src/main.c:1325
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "&úÎÑÔÉ ×ÉÂ¦Ò Ú ÇÒÕÐÉ M-\\"
#: src/main.c:1326
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "&¶Î×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ ×ÉÂ¦Ò M-*"
#: src/main.c:1328
msgid "e&Xit F10"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔÉ F10"
#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
#. * the WTree widget port, sorry.
#.
#: src/main.c:1337
msgid "&Directory tree"
msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/main.c:1338
msgid "&Find file M-?"
msgstr "&ûÕËÁÔÉ ÆÁÊÌ M-?"
#: src/main.c:1339
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&ïÂͦÎÑÔÉ ÐÁÎÅ̦ C-u"
#: src/main.c:1340
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "÷×ÍË/×ÉÍË &ÐÁÎÅ̦ C-o"
#: src/main.c:1341
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "&ðÏÒ¦×ÎÑÔÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
#: src/main.c:1342
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr ""
#: src/main.c:1343
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÏÚͦÒÉ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/main.c:1345
msgid "command &History"
msgstr "&¶ÓÔÏÒ¦Ñ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/main.c:1346
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "&ð¦ÄÒÕÞΦ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-\\"
#: src/main.c:1348
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "óÐÉÓÏË ÁËÔÉ×ÎÉÈ &÷æó C-x a"
#: src/main.c:1349
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "ú&צÌØÎÉÔÉ ÷æó"
#: src/main.c:1352
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÎÁ &Ô̦ C-x j"
#: src/main.c:1356
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× (ÌÉÛÅ ext2fs)"
#: src/main.c:1359
msgid "&Listing format edit"
msgstr "÷ÉÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÁÔÕ ÓÐÉÓËÕ"
#: src/main.c:1364
msgid "&Extension file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
#: src/main.c:1365
msgid "&Menu file edit"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
#: src/main.c:1367
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr ""
#: src/main.c:1373
msgid "&Configuration..."
msgstr "&ëÏÎƦÇÕÒÁæÑ..."
#: src/main.c:1375
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ..."
#: src/main.c:1376
msgid "&Display bits..."
msgstr "&÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×..."
#: src/main.c:1378
msgid "learn &Keys..."
msgstr "òÏÚЦÚÎÁ×ÁÎÎÑ &ËÌÁצÛ..."
#: src/main.c:1381
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ..."
#: src/main.c:1384
msgid "&Save setup"
msgstr "&úÂÅÒÅÇÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: src/main.c:1394
msgid " &Above "
msgstr " &÷ÅÒÈÎÑ "
#: src/main.c:1394
msgid " &Left "
msgstr " &ì¦×Á "
#: src/main.c:1396
msgid " &File "
msgstr " &æÁÊÌ "
#: src/main.c:1397
msgid " &Command "
msgstr " &ëÏÍÁÎÄÉ "
#: src/main.c:1398
msgid " &Options "
msgstr " &ðÁÒÁÍÅÔÒÉ "
#: src/main.c:1399
msgid " &Below "
msgstr " &îÉÖÎÑ "
#: src/main.c:1399
msgid " &Right "
msgstr " &ðÒÁ×Á "
#: src/main.c:1448
msgid " Information "
msgstr " ¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
#: src/main.c:1449
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
#: src/main.c:1934
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2373
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "úͦÎÎÕ ÓÅÒÅÄÏ×ÉÝÁ TERM ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ!\n"
#: src/main.c:2486
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2489
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
msgstr ""
"-a, --stickchars ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌÉ +, -, | ÄÌÑ ÍÁÌÀ×ÁÎÎÑ Ì¦Î¦Ê.\n"
#: src/main.c:2491
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
msgstr "-b, --nocolor ðÒÉÍÕÓÏ×Å ÞÏÒÎÏ-¦ÌŠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ.\n"
#: src/main.c:2493
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2495
msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2499
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
msgstr "-e, --edit úÁÐÕÓÔÉÔÉ ×ÎÕÔÒ¦ÛÎ¦Ê ÒÅÄÁËÔÏÒ.\n"
#: src/main.c:2501
msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n"
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
"termcap\n"
" default.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2506
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2509
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2511
msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2514
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
msgstr "-t, --termcap áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ Ð¦ÄÔÒÉÍËÕ ÚͦÎÎϧ TERMCAP.\n"
#: src/main.c:2517
msgid ""
"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2520
msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2524
msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2529
msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2531
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2546
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2598
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ Â¦Â̦ÏÔÅË Midnight Commander: %s\n"
#: src/main.c:2612
msgid ""
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr ""
"ðÁÒÁÍÅÔÒ -m ÚÁÓÔÁÒ¦×. ðÏÄÉצÔØÓÑ Õ ÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Â¦Ô¦×... × ÍÅÎÀ ðÁÒÁÍÅÔÒÉ\n"
#: src/main.c:2671
msgid "Use to debug the background code"
msgstr ""
#: src/main.c:2677
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "÷ÉÍÏÇÁ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ × ËÏÌØÏÒÏ×ÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/main.c:2679
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "÷ÉÚÎÁÞÁ¤ ËÏÌØÏÒÏ×Õ ËÏÎƦÇÕÒÁæÀ"
#: src/main.c:2686
msgid "Edits one file"
msgstr "òÅÄÁÇÕ¤ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2691
msgid "Displays this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
#: src/main.c:2694
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr ""
#: src/main.c:2697
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "öÕÒÎÁÌÀ×ÁÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ Ú ftp Õ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2704
msgid "Obsolete"
msgstr "úÁÓÔÁÒ¦ÌÅ"
#: src/main.c:2706
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "÷ÉÍÏÇÁ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ Õ ÞÏÒÎϦÌÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
#: src/main.c:2708
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ ÍÉÛ¦ × ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
#: src/main.c:2711
msgid "Disables subshell support"
msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ Ð¦Ä¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/main.c:2715
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "äÒÕËÕ¤ ÒÏÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
#: src/main.c:2717
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
#: src/main.c:2719
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ÎÁ ÐÏצÌØÎÉÈ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
#: src/main.c:2722
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
#: src/main.c:2726
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "õצÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ Ð¦Ä¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ (ÔÉÐÏ×Ï)"
#: src/main.c:2731
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ termcap ÚÁͦÓÔØ terminfo"
#: src/main.c:2735
msgid "Displays the current version"
msgstr "ðÏËÁÚÕ¤ ÐÏÔÏÞÎÕ ×ÅÒÓ¦À"
#: src/main.c:2737
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "úÁÐÕÓËÁ¤ ÐÅÒÅÇÌÑÄÁÞ ÎÁ ÆÁÊÌ"
#: src/main.c:2739
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
#: src/main.c:2741
msgid "Geometry for the window"
msgstr "çÅÏÍÅÔÒ¦Ñ ×¦ËÎÁ"
#: src/main.c:2741
msgid "GEOMETRY"
msgstr "çåïíåôò¶ñ"
#: src/main.c:2742
msgid "No windows opened at startup"
msgstr "îŠצÄËÒÉ×ÁÔÉ ×¦ËÏÎ ÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÏÂÏÔÉ"
#: src/main.c:2743
msgid "No desktop icons"
msgstr "îÅÍÁ¤ ЦËÔÏÇÒÁÍ ÒÏÂÏÞÏÇÏ ÓÔÏÌÕ"
#: src/main.c:2744
msgid "Look more like traditional gmc"
msgstr ""
#: src/main.c:2746
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr ""
#: src/main.c:3069
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
#: src/main.c:3156
msgid " Notice "
msgstr " úצÓÔËÁ "
#: src/main.c:3157
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
#: src/option.c:72
msgid "safe de&Lete"
msgstr "âÅÚÐÅÞÎÅ &×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
#: src/option.c:73
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "úͦÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÕ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
#: src/option.c:74
msgid "advanced cho&Wn"
msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ cho&wn"
#: src/option.c:75
msgid "l&Ynx-like motion"
msgstr "îÁצ­ÁÃ¦Ñ × ÓԦ̦ l&ynx"
#: src/option.c:76
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "&ïÂÅÒÔÏ×ÉÊ ¦ÎÄÉËÁÔÏÒ"
#: src/option.c:77
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "&äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ: ÐÏËÁÚÕ×ÁÔÉ ×ÓÅ"
#: src/option.c:78
msgid "&Use internal view"
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÐÅÒÅÇÌÑÄ"
#: src/option.c:79
msgid "use internal ed&It"
msgstr "÷ÍÏÎÔÏ×ÁÎÉÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
#: src/option.c:80
msgid "auto m&Enus"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞΦ &ÍÅÎÀ"
#: src/option.c:81
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÅ ÚÂÅÒ¦ÇÁÎÎÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
#: src/option.c:82
msgid "shell &Patterns"
msgstr ""
#: src/option.c:83
msgid "Compute &Totals"
msgstr ""
#: src/option.c:84
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
#: src/option.c:85
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&û×ÉÄËÅ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏǦ×"
#: src/option.c:86
msgid "mi&X all files"
msgstr "&óÕÍ¦Û ÕÓ¦È ÆÁÊ̦×"
#: src/option.c:87
msgid "&Drop down menus"
msgstr "÷ÉÐÁÄÁÀÞÉ &ÍÅÎÀ"
#: src/option.c:88
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "÷ÉÂ¦Ò ÐÅÒÅÓÕ×Á¤ÔØÓÑ &×ÎÉÚ"
#: src/option.c:89
msgid "show &Hidden files"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÐÒÉÈÏ×ÁΦ ÆÁÊÌÉ"
#: src/option.c:90
msgid "show &Backup files"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ &ÒÅÚÅÒ×Φ ËÏЦ§"
#: src/option.c:97
msgid "&Never"
msgstr "&î¦ËÏÌÉ"
#: src/option.c:98
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "ÎÁ &ÐÒÏÓÔÉÈ ÔÅÒͦÎÁÌÁÈ"
#: src/option.c:99
msgid "alwa&Ys"
msgstr "&úÁ×ÖÄÉ"
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
#: src/option.c:145
msgid " Configure options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ "
#: src/option.c:146
msgid " Panel options "
msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÐÁÎÅ̦ "
#: src/option.c:147
msgid " Pause after run... "
msgstr " ðÁÕÚÁ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ "
#: src/option.c:199
msgid "Configure options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
#: src/panelize.c:84
msgid "&Add new"
msgstr ""
#: src/panelize.c:100
msgid " External panelize "
msgstr ""
#: src/panelize.c:191 src/panelize.c:457
msgid "External panelize"
msgstr ""
#: src/panelize.c:201
msgid "Command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:215 src/panelize.c:274 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367
msgid "Other command"
msgstr "¶ÎÛÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: src/panelize.c:258
msgid " Add to external panelize "
msgstr ""
#: src/panelize.c:259
msgid " Enter command label: "
msgstr ""
#: src/panelize.c:298 src/user.c:671
msgid " Oops... "
msgstr " ïÊ... "
#: src/panelize.c:299
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr ""
#: src/panelize.c:350
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr ""
#: src/panelize.c:351
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr ""
#: src/panelize.c:402
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ."
#: src/panelize.c:457
msgid "Pipe close failed"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁËÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÄÏצÄËÏ×Å ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ËÏÒÏÔËÕ ÄÏצÄËÕ ÐÒÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ"
#: src/screen.c:221
msgid "SUB-DIR"
msgstr "ëáôáìïç"
#: src/screen.c:221
msgid "UP--DIR"
msgstr "÷çïòõ "
#: src/screen.c:411
msgid "MTime"
msgstr "þÁÓí"
#: src/screen.c:412
msgid "ATime"
msgstr "þÁÓä"
#: src/screen.c:413
msgid "CTime"
msgstr "þÁÓó"
#: src/screen.c:415
msgid "Perm"
msgstr "ðÒÁ×Á"
#: src/screen.c:416
msgid "Nl"
msgstr ""
#: src/screen.c:417
msgid "Inode"
msgstr "I-×ÕÚÏÌ"
#: src/screen.c:418
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:419
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:1310
msgid "Unknow tag on display format: "
msgstr ""
#: src/screen.c:1436
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr ""
#: src/screen.c:2102 src/screen.c:2149
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÈÏÞÅÔÅ ×ÉËÏÎÁÔÉ? "
#: src/screen.c:2113 src/screen.c:2163
msgid " No action taken "
msgstr ""
#: src/screen.c:2406 src/tree.c:875
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/screen.c:2419 src/tree.c:1025
msgid "RenMov"
msgstr "ðÅÒÅÍ"
#: src/screen.c:2420 src/tree.c:1029
msgid "Mkdir"
msgstr "óÔ×ëÁÔ"
#: src/selcodepage.c:33
msgid " Choose input codepage "
msgstr ""
#: src/selcodepage.c:37
msgid "- < No translation >"
msgstr ""
#: src/selcodepage.c:75
msgid ""
"Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
"so charsets recoding feature is not available!"
msgstr ""
#: src/selcodepage.c:92
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
#: src/slint.c:199
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
#: src/subshell.c:449
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÍÅÎÏ×ÁÎÉÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
#: src/subshell.c:742
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " ¶ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÌÉÛÁ¤ÔØÓÑ ÁËÔÉ×ÎÉÍ. ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
#: src/subshell.c:768
msgid " There are stopped jobs."
msgstr " ´ ÚÕÐÉÎÅΦ ÚÁ×ÄÁÎÎÑ. "
#: src/subshell.c:769
msgid " Quit anyway? "
msgstr " ÷ÓÅ-ÔÁËÉ ×ÉÊÔÉ? "
#: src/subshell.c:882
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr ""
#: src/textconf.c:12
msgid "Edition: "
msgstr "òÅÄÁËæÑ: "
#: src/textconf.c:13
msgid "text mode"
msgstr "ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ"
#: src/textconf.c:15
msgid " with X11 support to read modifiers"
msgstr ""
#: src/textconf.c:20
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
msgstr "÷¦ÒÔÕÁÌØÎÁ æÁÊÌÏ×Á óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
#: src/textconf.c:22
msgid ", ftpfs"
msgstr ", ftpfs"
#: src/textconf.c:24
msgid " (proxies: hsc proxy)"
msgstr " (ÐÒÏËÓ¦: hsc-ÐÒÏËÓ¦)"
#: src/textconf.c:26
msgid ", mcfs"
msgstr ", mcfs"
#: src/textconf.c:28
msgid " (with termnet support)"
msgstr " (Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ termnet)"
#: src/textconf.c:31
msgid ", smbfs"
msgstr ", smbfs"
#: src/textconf.c:35
msgid ", undelfs"
msgstr ", undelfs"
#: src/textconf.c:41
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "ú ×ÌÁÄÎÁÎÉÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
#: src/textconf.c:47
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr ""
#: src/textconf.c:49
msgid "Using S-Lang library"
msgstr ""
#: src/textconf.c:55
msgid "with terminfo database"
msgstr ""
#: src/textconf.c:57
msgid "with termcap database"
msgstr ""
#: src/textconf.c:59
msgid "with an unknown terminal database"
msgstr ""
#: src/textconf.c:63
#, fuzzy
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/textconf.c:65
msgid "Using old curses library"
msgstr ""
#: src/textconf.c:72
#, fuzzy
msgid "With optional subshell support"
msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ Ð¦Ä¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/textconf.c:74
#, fuzzy
msgid "With subshell support as default"
msgstr "õצÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ Ð¦Ä¦ÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ ËÏÍÁÎÄ (ÔÉÐÏ×Ï)"
#: src/textconf.c:80
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "ú ЦÄÔÒÉÍËÏÀ ÏÐÅÒÁÃ¦Ê ÎÁ Ô̦\n"
#: src/textconf.c:84
#, fuzzy
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ ÍÉÛ¦ × ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
#: src/textconf.c:86
#, fuzzy
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "÷ÉÍËÎÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ ÍÉÛ¦ × ÔÅËÓÔÏ×¦Ê ×ÅÒÓ¦§"
#: src/textconf.c:89
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr ""
#: src/textconf.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander"
#: src/tree.c:194
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:638
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
#: src/tree.c:679
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" Õ:"
#: src/tree.c:689
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ \n"
" %s "
#: src/tree.c:695
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " í¦ÓÃÅÍ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇ "
#: src/tree.c:753
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " óÔÅÒÔÉ %s? "
#: src/tree.c:785
msgid "Static"
msgstr "óÔÁÔÉÞÎÅ"
#: src/tree.c:785
msgid "Dynamc"
msgstr "äÉÎÁͦÞÎÅ"
#: src/tree.c:1021
msgid "Forget"
msgstr "úÁÂÕÔÉ"
#: src/tree.c:1034
msgid "Rmdir"
msgstr "rmdir"
#: src/treestore.c:361
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:139
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ ÆÁÊÌ¦× "
#: src/user.c:140
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr ""
#: src/user.c:141
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr ""
#: src/user.c:285
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
msgstr " îÅצÒÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÛÁÂÌÏÎÕ ÏÂÏÌÏÎËÉ \"%c\". "
#: src/user.c:438
msgid " Debug "
msgstr " îÁÌÁÇÏÄÖÅÎÎÑ "
#: src/user.c:447
msgid " ERROR: "
msgstr " ðïíéìëá: "
#: src/user.c:451
msgid " True: "
msgstr " ¶ÓÔÉÎÁ: "
#: src/user.c:453
msgid " False: "
msgstr " èÉÂΦÓÔØ: "
#: src/user.c:648
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ -- ¦ÇÎÏÒÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ "
#: src/user.c:649
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"æÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÌÅÖÉÔØ root'Õ ÞÉ ÷ÁÍ ÁÂÏ ÄÏÓÔÕÐÎÉÊ ÎÁ ÚÁÐÉÓ ÕÓiÍ.\n"
"÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÃØÏÇÏ ÆÁÊÌÕ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÏ Ú ÍiÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ"
#: src/user.c:672
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÉ, ÚÎÁÈÏÄÑÞÉÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦ "
#: src/user.c:770
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÐÁÓÕÀÞÉÈ ÚÁÐÉÓ¦× Õ %s "
#. Create listbox
#: src/user.c:776
msgid " User menu "
msgstr " íÅÎÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ "
#: src/util.c:244
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: ÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÉÊ"
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:682 src/util.c:708
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:683 src/util.c:706
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:370
msgid " Pipe failed "
msgstr " úÂ¦Ê ËÁÎÁÌÕ "
#: src/utilunix.c:374
msgid " Dup failed "
msgstr " úÂ¦Ê ÄÕÂÌÀ×ÁÎÎÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÕ "
#: src/view.c:407
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"æÁÊÌ: \n"
"\n"
" "
#: src/view.c:408
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÈÏÞÅÔÅ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ?\n"
#: src/view.c:410
msgid " Save changes "
msgstr " úÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ "
#: src/view.c:452
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÒÏÄÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ-ÎÁÝÁÄÏË "
#: src/view.c:461
msgid " Empty output from child filter "
msgstr " ðÕÓÔÉÊ ×É×¦Ä Ú Æ¦ÌØÔÒÕ "
#: src/view.c:466
msgid " Could not open file "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:481
msgid " Cannot open file \""
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ \""
#: src/view.c:488
msgid ""
" Cannot stat file \n"
" "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ ÆÁÊÌÕ \n"
" "
#: src/view.c:494
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏËÁÚÁÔÉ: ÎÅ Ú×ÉÞÁÊÎÉÊ ÆÁÊÌ "
#: src/view.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:583
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:718
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "æÁÊÌ: %s"
#: src/view.c:732
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "úͦÝÅÎÎÑ 0x%08x"
#: src/view.c:743
msgid " [grow]"
msgstr " [Ò¦ÓÔ]"
#: src/view.c:1518
#, c-format
msgid "Searching for `%s'"
msgstr "ðÏÛÕË \"%s\""
#: src/view.c:1625 src/view.c:1739
msgid " Search string not found "
msgstr " òÑÄÏË ÎÅÚÎÁÊÄÅÎÏ "
#: src/view.c:1727
#, fuzzy
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
#: src/view.c:1778
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ "
#: src/view.c:1900
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ - %d.\n"
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×ÉÊ ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ:"
#: src/view.c:1922
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ðÏÔÏÞÎÅ ÚͦÝÅÎÎÑ - 0x%lx.\n"
" ÷×ÅĦÔØ ÎÏ×Å ÚͦÝÅÎÎÑ:"
#: src/view.c:1924
msgid " Goto Address "
msgstr " ðÅÒÅÈ¦Ä ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ "
#: src/view.c:1955
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ÷×ÅĦÔØ ÒÅ­ÕÌÑÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ:"
#: src/view.c:2078
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
#: src/view.c:2078
msgid "Hex"
msgstr ""
#: src/view.c:2079
msgid "Goto"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/view.c:2079
msgid "Line"
msgstr "òÑÄÏË"
#: src/view.c:2082
msgid "RxSrch"
msgstr ""
#: src/view.c:2085
msgid "EdText"
msgstr ""
#: src/view.c:2085
msgid "EdHex"
msgstr ""
#: src/view.c:2087
msgid "UnWrap"
msgstr ""
#: src/view.c:2087
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: src/view.c:2090
msgid "HxSrch"
msgstr ""
#: src/view.c:2093
msgid "Raw"
msgstr ""
#: src/view.c:2093
msgid "Parse"
msgstr ""
#: src/view.c:2097
msgid "Unform"
msgstr ""
#: src/view.c:2097
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/widget.c:983
msgid " History "
msgstr " ¶ÓÔÏÒ¦Ñ "
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
#: src/win.c:215
msgid "Function key 1"
msgstr "F1"
#: src/win.c:216
msgid "Function key 2"
msgstr "F2"
#: src/win.c:217
msgid "Function key 3"
msgstr "F3"
#: src/win.c:218
msgid "Function key 4"
msgstr "F4"
#: src/win.c:219
msgid "Function key 5"
msgstr "F5"
#: src/win.c:220
msgid "Function key 6"
msgstr "F6"
#: src/win.c:221
msgid "Function key 7"
msgstr "F7"
#: src/win.c:222
msgid "Function key 8"
msgstr "F8"
#: src/win.c:223
msgid "Function key 9"
msgstr "F9"
#: src/win.c:224
msgid "Function key 10"
msgstr "F10"
#: src/win.c:225
msgid "Function key 11"
msgstr "F11"
#: src/win.c:226
msgid "Function key 12"
msgstr "F12"
#: src/win.c:227
msgid "Function key 13"
msgstr "F13"
#: src/win.c:228
msgid "Function key 14"
msgstr "F14"
#: src/win.c:229
msgid "Function key 15"
msgstr "F15"
#: src/win.c:230
msgid "Function key 16"
msgstr "F16"
#: src/win.c:231
msgid "Function key 17"
msgstr "F17"
#: src/win.c:232
msgid "Function key 18"
msgstr "F18"
#: src/win.c:233
msgid "Function key 19"
msgstr "F19"
#: src/win.c:234
msgid "Function key 20"
msgstr "F20"
#: src/win.c:235
msgid "Backspace key"
msgstr "Backspace"
#: src/win.c:236
msgid "End key"
msgstr "End"
#: src/win.c:237
msgid "Up arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÇÏÒÕ"
#: src/win.c:238
msgid "Down arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
#: src/win.c:239
msgid "Left arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
#: src/win.c:240
msgid "Right arrow key"
msgstr "óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
#: src/win.c:241
msgid "Home key"
msgstr "Home"
#: src/win.c:242
msgid "Page Down key"
msgstr "Page Down"
#: src/win.c:243
msgid "Page Up key"
msgstr "Page Up"
#: src/win.c:244
msgid "Insert key"
msgstr "Insert"
#: src/win.c:245
msgid "Delete key"
msgstr "Delete"
#: src/win.c:246
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Completion/M-tab"
#: src/win.c:247
msgid "+ on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á +"
#: src/win.c:248
msgid "- on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á -"
#: src/win.c:249
msgid "* on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á *"
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
#: src/win.c:251
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×̦×Ï"
#: src/win.c:252
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï"
#: src/win.c:253
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ××ÅÒÈ"
#: src/win.c:254
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á óÔÒ¦ÌËÁ ×ÎÉÚ"
#: src/win.c:255
msgid "Home on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Home"
#: src/win.c:256
msgid "End on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á End"
#: src/win.c:257
msgid "Page Down keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Page Down"
#: src/win.c:258
msgid "Page Up keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Page Up"
#: src/win.c:259
msgid "Insert on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Insert"
#: src/win.c:260
msgid "Delete on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Delete"
#: src/win.c:261
msgid "Enter on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á Enter"
#: src/win.c:262
msgid "Slash on keypad"
msgstr "äÏÄÁÔËÏ×Á /"
#: src/win.c:263
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock"
#: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ cpio-ÁÒȦ×\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:224
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
#, c-format
msgid ""
"Corrupt cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:427
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#. In case entry is already there
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
#. 'No such file or directory' is such case)
#. This can be considered archive inconsistency
#: vfs/cpio.c:450
#, c-format
msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:517
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:303
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:820
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "ðÏÞÁÔÏË Ì¦Î¦ÊÎÏÇÏ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
#: vfs/direntry.c:964
msgid "Getting file"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ"
#: vfs/extfs.c:298
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÁÒÈ¦× %s\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr ""
#: vfs/fish.c:142
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: òÏÚÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
#: vfs/fish.c:221
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ..."
#: vfs/fish.c:231
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁΦ ÐÁÒÏÌÅÍ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÒÁÚ."
#: vfs/fish.c:236
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/fish.c:245
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ..."
#: vfs/fish.c:251
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: ÷¦ÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ÒÑÄËÁ..."
#: vfs/fish.c:261
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: ÷ÅÒÓ¦Ñ Ð¦ÄÔÒÉÍÁÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ..."
#: vfs/fish.c:265
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: ÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÕ..."
#: vfs/fish.c:267
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: ú'¤ÄÎÁÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
#: vfs/fish.c:356
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s..."
#: vfs/fish.c:460
msgid "fish: failed"
msgstr "fish: ÐÏÍÉÌËÁ"
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:480
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: ÚÁÐÉÓ %s: צÄÓÉÌÁ¤ÔØÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
#: vfs/fish.c:505
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr ""
#: vfs/fish.c:517
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
msgstr "fish: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ %s %d (%d)"
#: vfs/fish.c:518
msgid "zeros"
msgstr "ÎÕ̦"
#: vfs/fish.c:565
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "ðÅÒÅÐÉÎ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ..."
#: vfs/fish.c:574
msgid "Error reported after abort."
msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÏ ÐÒÏ ÐÏÍÉÌËÕ Ð¦ÓÌÑ ÐÅÒÅÐÉÎÕ."
#: vfs/fish.c:576
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ ÕÓЦÛÎÏ ÐÅÒÅÐÉÎÅÎÏ."
#: vfs/ftpfs.c:313
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: ÷¦Ä'¤ÄÎÁÎÎÑ ×¦Ä %s"
#: vfs/ftpfs.c:371
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:400
msgid " Proxy: Password required for "
msgstr " ðÒÏËÓ¦: îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
#: vfs/ftpfs.c:426
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁÚ×É ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
#: vfs/ftpfs.c:430
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÒÏËÓ¦"
#: vfs/ftpfs.c:434
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr "ftpfs: Á×ÔÏÒÉÚÁÃ¦Ñ ÎÁ ÐÒÏËÓ¦ ÐÒÏÊÛÌÁ ÕÓЦÛÎÏ"
#: vfs/ftpfs.c:438
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÏ Ú %s"
#: vfs/ftpfs.c:455
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: sending login name"
#: vfs/ftpfs.c:460
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: צÄÓÉÌÁÎÎÑ ÐÁÒÏÌÀ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
#: vfs/ftpfs.c:465
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÏ"
#: vfs/ftpfs.c:480
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§ ÄÌÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ %s "
#: vfs/ftpfs.c:512
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:637
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÈÏÓÔÁ."
#: vfs/ftpfs.c:657
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: îÅצÒÎÁ ÁÄÒÅÓÁ ÈÏÓÔÁ."
#: vfs/ftpfs.c:680
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
#: vfs/ftpfs.c:690
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
#: vfs/ftpfs.c:692
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÄÁÌÁ ÓÐÒÏÂÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÄÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:733
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ ×¦ÄÐÏצĦ... %d (Control-C - צÄÍÏ×Á)"
#: vfs/ftpfs.c:919
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁÓÉ×ÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:995
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÎÑ."
#: vfs/ftpfs.c:997
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ ÐÅÒÅÒÉ×ÁÎÎÑ: %s"
#: vfs/ftpfs.c:1002
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
#: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1193
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ."
#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÓÉÍ×ÏÌØÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
#: vfs/ftpfs.c:1159
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "òÏÚ¦ÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ..."
#: vfs/ftpfs.c:1181
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: úÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ FTP-ËÁÔÁÌÏÇÕ %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1182
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1183
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ÓÐÅÒÛ chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1307
msgid "ftpfs: failed"
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ"
#: vfs/ftpfs.c:1317
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ÐÏÍÉÌËÁ; ÎÅÍÁ¤ ËÕÄÉ ÐÅÒÅÊÔÉ × Á×ÁÒ¦ÊÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
#: vfs/ftpfs.c:1380
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "ftpfs: ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌÕ %d (%d)"
#: vfs/ftpfs.c:1812
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"æÁÊÌ ~/.netrc ÍÁ¤ ÎÅצÒÎÉÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÕ/×ÏÌÏĦÎÎÑ.\n"
"÷ÉÄÁ̦ÔØ ÐÁÒÏÌØ ÞÉ ×ÉÐÒÁ×ÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÕ/×ÏÌÏĦÎÎÑ."
#: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:151
msgid " The server does not support this version "
msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÃÀ ×ÅÒÓ¦À "
#: vfs/mcfs.c:168
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:171
msgid " Yes "
msgstr " ôÁË"
#: vfs/mcfs.c:171
msgid " No "
msgstr " î¦ "
#: vfs/mcfs.c:173
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
msgstr " ÷¦ÄÄÁÌÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎÏ ÎÁ ÄÉ×ÎÏÍÕ ÐÏÒÔÕ. ÷¦ÄÍÏ×Á.\n"
#: vfs/mcfs.c:185
msgid " MCFS Password required "
msgstr " îÅÏÂȦÄÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
#: vfs/mcfs.c:199
msgid " Invalid password "
msgstr " îÅצÒÎÉÊ ÐÁÒÏÌØ "
#: vfs/mcfs.c:230
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÎÁÚ×Õ ÍÁÛÉÎÉ: %s "
#: vfs/mcfs.c:248
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÓÏËÅÔ: %s "
#: vfs/mcfs.c:254
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr " îÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
#: vfs/mcfs.c:320
msgid " Too many open connections "
msgstr " îÁÄÔÏ ÂÁÇÁÔÏ ×¦ÄËÒÉÔÉÈ Ú'¤ÄÎÁÎØ "
#: vfs/sfs.c:329
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: vfs/sfs.c:340
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:527
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" ÐÏ×ÔÏÒÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÎÅ ×ÄÁÌÏÓØ\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1098
msgid " Authentication failed "
msgstr " úÂ¦Ê Á×ÔÏÒÉÚÁæ§ "
#: vfs/smbfs.c:1590
#, c-format
msgid " %s mkdir'ing %s "
msgstr " %s ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s "
#: vfs/smbfs.c:1613
#, c-format
msgid " %s rmdir'ing %s "
msgstr " %s ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ %s "
#: vfs/smbfs.c:1717 vfs/smbfs.c:1737
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s צÄËÒÉÔÔÑ ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ %s "
#: vfs/smbfs.c:1805
#, fuzzy, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s צÄËÒÉÔÔÑ ×¦ÄÄÁÌÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ %s "
#: vfs/smbfs.c:1843
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊ̦×\n"
#: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"îÅ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ tar-ÁÒȦ×\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:281
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÁÒȦ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "îÅÕÚÇÏÄÖÅÎÉÊ tar-ÁÒȦ×"
#: vfs/tar.c:410
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"çÍÍ,...\n"
"%s\n"
"ÎÅ ÓÈÏÖÅ ÎÁ tar-ÁÒȦ×."
#: vfs/undelfs.c:81
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ÐÏÍÉÌËÁ "
#: vfs/undelfs.c:184
msgid " not enough memory "
msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ "
#: vfs/undelfs.c:189
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " ÎÁ ÏÔÒÉÍÁΦ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒ¦× "
#: vfs/undelfs.c:193
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:197
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " ÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÓËÁÎÕ×ÁÎÎÑ i-×ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:204
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ×ÉÄÁÌÅΦ ÆÁÊÌÉ %d i-×ÕÚ̦×"
#: vfs/undelfs.c:219
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " ÎÁ ×ÉËÌÉËÕ ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:227
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " ÎÅ×ÉÓÔÁÞÉÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ ÐÒÉ ÐÅÒÅצÄËÒÉÔÔ¦ ÍÁÓÉ×Õ "
#: vfs/undelfs.c:246
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " ÎÁ ÓËÁÎÕ×ÁÎΦ i-×ÕÚÌÁ %d "
#: vfs/undelfs.c:270
msgid " Ext2lib error "
msgstr " ðÏÍÉÌËÁ ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:297
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s "
#: vfs/undelfs.c:300
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ i-×ÕÚ̦×..."
#: vfs/undelfs.c:303
#, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦ÔÏ×Õ ÍÁÐÕ i-×ÕÚÌ¦× Ú: \n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:306
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÂÌÏËÁ ¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ..."
#: vfs/undelfs.c:309
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÂÌÏË Â¦ÔÏ×ϧ ÍÁÐÉ Ú: \n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:315
msgid "undelfs: done."
msgstr "undelfs: ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ."
#: vfs/undelfs.c:318
msgid "undelfs: failure"
msgstr "undelfs: Ú¦Ê"
#: vfs/undelfs.c:342
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ! "
#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " óÐÏÞÁÔËÕ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ ÝÏ ×ÉÔÑÇÔÉ ÆÁÊÌÉ "
#: vfs/undelfs.c:521
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " ÎÁ ÐÒÏÈÏÄÖÅΦ ÂÌÏË¦× "
#: vfs/undelfs.c:626
#, c-format
msgid " Could not open file: %s "
msgstr " îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ: %s "
#: vfs/vfs.c:1146
msgid "Changes to file lost"
msgstr "úͦÎÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ×ÔÒÁÞÅÎÏ"
#: vfs/vfs.c:1782
msgid "Could not parse:"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÁÎÁ̦ÚÕ×ÁÔÉ:"
#: vfs/vfs.c:1784
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "¶ÎÛ¦ ÐÏÍÉÌËÉ ÁÎÁ̦ÚÕ ÂÕÄÅ ÐÒϦÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ."
#: vfs/vfs.c:1784
msgid "(sorry)"
msgstr "(×ÉÂÁÞÔÅ)"
#: vfs/vfs.c:1795
msgid "Internal error:"
msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ:"
#: vfs/vfs.c:1805
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
#: vfs/vfs.c:1806
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
#~ msgid " There is no other panel to compare contents to "
#~ msgstr " îÅÍÁ¤ ¦ÎÛϧ ÐÁÎÅ̦ ÄÌÑ ÐÏÒ¦×ÎÑÎÎÑ ×ͦÓÔÕ "
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "File/New/Directory..."
#~ msgstr "æÁÊÌ/îÏ×ÉÊ/ëÁÔÁÌÏÇ..."
#~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
#~ msgstr "Copyright ¿ 1998 The Free Software Foundation"
#~ msgid "Open _new window"
#~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
#~ msgid "_Close this window"
#~ msgstr "úÁËÒÉÔÉ ÃŠצËÎÏ"
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "÷ÉÊÔÉ"
#~ msgid "_Listing view"
#~ msgstr "ðÏËÁÚ ÓÐÉÓËÏÍ"
#~ msgid "_Icon view"
#~ msgstr "ðÏËÁÚ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÉ"
#~ msgid "Display _tree view"
#~ msgstr "ðÏËÁÚ ÄÅÒÅ×ÏÍ"
#~ msgid "_About the Midnight Commander..."
#~ msgstr "ðÒÏ Midnight Commander "
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "æÁÊÌ"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "îÁÚ×Á ÆÁÊÌÕ"
#~ msgid "Full name: "
#~ msgstr "ðÏ×ÎÁ ÎÁÚ×Á: "
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
#~ msgid "Use terminal"
#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ"
#~ msgid "File mode (permissions)"
#~ msgstr "òÅÖÉÍ ÆÁÊÌÕ (ÐÒÁ×Á)"
#~ msgid "<Unknown>"
#~ msgstr "<îÅצÄÏÍÉÊ>"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "ïÓÎÏ×ÎÉÊ"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
#~ msgid "Select icon"
#~ msgstr "÷ÉÂÅÒÁÔÉ Ð¦ËÔÏÇÒÁÍÕ"
#, fuzzy
#~ msgid "mc.hlp"
#~ msgstr "ÄÏצÄËÁ"
#~ msgid "&Open/load... C-o"
#~ msgstr "&úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ... C-o"
#~ msgid "Replc"
#~ msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
#~ msgid "Dlete"
#~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
#~ msgid ""
#~ " Couldn't stat %s \n"
#~ " %s "
#~ msgstr ""
#~ " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔ¦ %s \n"
#~ " %s "
#~ msgid ""
#~ " Cannot generate unique filename \n"
#~ " %s "
#~ msgstr ""
#~ " îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÕΦËÁÌØÎÕ ÎÁÚ×Õ ÆÁÊÌÕ \n"
#~ " %s "
#~ msgid " Internal error: get_file \n"
#~ msgstr " ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: get_file \n"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "áΦÍÁæÑ"
#~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
#~ msgstr "÷ÌÁÓÎÁ ÆÁÊÌÏ×Á ÓÉÓÔÅÍÁ Midnight Commander"
#~ msgid "Undelete filesystem for ext2"
#~ msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÆÁÊÌÏ×ϧ ÓÉÓÔÅÍÉ ÄÌÑ ext2"