mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-22 20:36:50 +03:00
Restore lost translations.
This commit is contained in:
parent
aef085a46e
commit
f0c3795033
167
po/es.po
167
po/es.po
@ -6,19 +6,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.6.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-30 18:26+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 12:47-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-30 18:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
|
||||
#: edit/edit.c:146 edit/edit.c:277 edit/edit.c:285 edit/edit.c:333
|
||||
#: edit/edit.c:348 edit/edit.c:359 edit/edit.c:375 edit/edit.c:2665
|
||||
#: edit/editcmd.c:282 edit/editcmd.c:290 edit/editcmd.c:1719 src/wtools.c:120
|
||||
#: src/wtools.c:275
|
||||
#: src/wtools.c:275 vfs/utilvfs.c:839
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "&Ignorar"
|
||||
#: edit/editcmd.c:2569 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
|
||||
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
|
||||
#: src/boxes.c:590 src/boxes.c:713 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945
|
||||
#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:763 src/find.c:184 src/layout.c:348
|
||||
#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:761 src/find.c:184 src/layout.c:348
|
||||
#: src/option.c:113 src/subshell.c:323 src/view.c:2107 src/wtools.c:441
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Aceptar"
|
||||
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Dejar copias->"
|
||||
#: src/achown.c:68 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:370
|
||||
#: src/boxes.c:462 src/boxes.c:588 src/boxes.c:711 src/boxes.c:833
|
||||
#: src/boxes.c:1013 src/chmod.c:96 src/chown.c:72 src/cmd.c:856
|
||||
#: src/filegui.c:745 src/find.c:184 src/hotlist.c:121 src/hotlist.c:523
|
||||
#: src/filegui.c:743 src/find.c:184 src/hotlist.c:121 src/hotlist.c:523
|
||||
#: src/hotlist.c:830 src/hotlist.c:926 src/layout.c:349 src/learn.c:58
|
||||
#: src/option.c:114 src/panelize.c:66 src/view.c:441 src/view.c:2104
|
||||
#: src/wtools.c:46 src/wtools.c:439
|
||||
@ -205,11 +205,11 @@ msgstr " El bloque es enorme, quiz
|
||||
msgid "O&ne"
|
||||
msgstr "sólo u&No"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1173 src/file.c:2210 src/filegui.c:521
|
||||
#: edit/editcmd.c:1173 src/file.c:2210 src/filegui.c:519
|
||||
msgid "A&ll"
|
||||
msgstr "&Todos"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1175 src/file.c:2147 src/filegui.c:210
|
||||
#: edit/editcmd.c:1175 src/file.c:2147 src/filegui.c:211
|
||||
msgid "&Skip"
|
||||
msgstr "&Saltar"
|
||||
|
||||
@ -316,13 +316,13 @@ msgid "Cancel quit"
|
||||
msgstr "Cancelar salida"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
|
||||
#: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1952
|
||||
#: src/filegui.c:524 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1952
|
||||
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr "&Sí"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2089 src/cmd.c:195 src/file.c:1837 src/file.c:2209
|
||||
#: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1953
|
||||
#: src/filegui.c:523 src/hotlist.c:1049 src/main.c:471 src/screen.c:1953
|
||||
#: src/subshell.c:654 src/tree.c:708 src/view.c:458 vfs/mcfs.c:143
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&No"
|
||||
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Men
|
||||
msgid " Load syntax file "
|
||||
msgstr " Cargar archivo de sintaxis "
|
||||
|
||||
#: edit/syntax.c:1101 src/help.c:764 src/user.c:711
|
||||
#: edit/syntax.c:1101 src/help.c:764 src/user.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open file %s \n"
|
||||
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Dominio:"
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Usuario:"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:1012
|
||||
#: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:857
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Imposible cambiar al directorio \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/command.c:210 src/user.c:694
|
||||
#: src/command.c:210 src/user.c:695
|
||||
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
|
||||
msgstr " Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales "
|
||||
|
||||
@ -1529,10 +1529,12 @@ msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Imposible leer directorio"
|
||||
|
||||
#: src/execute.c:133 src/utilunix.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press any key to continue..."
|
||||
msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
|
||||
|
||||
#: src/execute.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
|
||||
|
||||
@ -1550,7 +1552,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Imposible crear el archivo temporal para comandos \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/ext.c:119 src/user.c:589
|
||||
#: src/ext.c:119 src/user.c:590
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr "Parámetro"
|
||||
|
||||
@ -1976,7 +1978,7 @@ msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2
|
||||
msgid "&Retry"
|
||||
msgstr "&Reintentar"
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2148 src/file.c:2211 src/filegui.c:207 src/filegui.c:517
|
||||
#: src/file.c:2148 src/file.c:2211 src/filegui.c:208 src/filegui.c:515
|
||||
msgid "&Abort"
|
||||
msgstr "&Abortar"
|
||||
|
||||
@ -2004,130 +2006,130 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Delete: "
|
||||
msgstr " Borrar: "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2210 src/filegui.c:519
|
||||
#: src/file.c:2210 src/filegui.c:517
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "nin&Guno"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:324
|
||||
#: src/filegui.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:347
|
||||
#: src/filegui.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:350
|
||||
#: src/filegui.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB/s"
|
||||
msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:353
|
||||
#: src/filegui.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:376
|
||||
#: src/filegui.c:374
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Archivo"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:399
|
||||
#: src/filegui.c:397
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:420
|
||||
#: src/filegui.c:418
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:453
|
||||
#: src/filegui.c:451
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Origen"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:476
|
||||
#: src/filegui.c:474
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:498
|
||||
#: src/filegui.c:496
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Borrando"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:516
|
||||
#: src/filegui.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:518
|
||||
#: src/filegui.c:516
|
||||
msgid "If &size differs"
|
||||
msgstr "si el ta&Maño difiere"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:520
|
||||
#: src/filegui.c:518
|
||||
msgid "&Update"
|
||||
msgstr "actuali&Zar"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:522
|
||||
#: src/filegui.c:520
|
||||
msgid "Overwrite all targets?"
|
||||
msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:523
|
||||
#: src/filegui.c:521
|
||||
msgid "&Reget"
|
||||
msgstr "&Reintentar"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:524
|
||||
#: src/filegui.c:522
|
||||
msgid "A&ppend"
|
||||
msgstr "aña&Dir"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:527
|
||||
#: src/filegui.c:525
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:528
|
||||
#: src/filegui.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %d"
|
||||
msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %d"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:529
|
||||
#: src/filegui.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %d"
|
||||
msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %d"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:604
|
||||
#: src/filegui.c:602
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " El archivo ya existe "
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:606
|
||||
#: src/filegui.c:604
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Proceso en 2º plano: El archivo ya existe "
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:728
|
||||
#: src/filegui.c:726
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "&Preservar atributos"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:730
|
||||
#: src/filegui.c:728
|
||||
msgid "follow &Links"
|
||||
msgstr "seguir en&Laces"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:732
|
||||
#: src/filegui.c:730
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "a:"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:733
|
||||
#: src/filegui.c:731
|
||||
msgid "&Using shell patterns"
|
||||
msgstr "&Usando patrones shell"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:754
|
||||
#: src/filegui.c:752
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "en 2º plan&O"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:764
|
||||
#: src/filegui.c:762
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:766
|
||||
#: src/filegui.c:764
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:938
|
||||
#: src/filegui.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
||||
@ -2888,19 +2890,19 @@ msgstr "
|
||||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1848
|
||||
#: src/main.c:1849
|
||||
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||||
msgstr "[OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1852
|
||||
#: src/main.c:1853
|
||||
msgid "+number"
|
||||
msgstr "+número"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1853
|
||||
#: src/main.c:1854
|
||||
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
||||
msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1855
|
||||
#: src/main.c:1856
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||||
@ -2910,7 +2912,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1870
|
||||
#: src/main.c:1871
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2950,91 +2952,91 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1945
|
||||
#: src/main.c:1946
|
||||
msgid "Displays this help message"
|
||||
msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1947
|
||||
#: src/main.c:1948
|
||||
msgid "Displays the current version"
|
||||
msgstr "Mostrar el número de versión"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1951
|
||||
#: src/main.c:1952
|
||||
msgid "Forces xterm features"
|
||||
msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1953
|
||||
#: src/main.c:1954
|
||||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||||
msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1956
|
||||
#: src/main.c:1957
|
||||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||||
msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1959
|
||||
#: src/main.c:1960
|
||||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||||
msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1961
|
||||
#: src/main.c:1962
|
||||
msgid "To run on slow terminals"
|
||||
msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1963
|
||||
#: src/main.c:1964
|
||||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||||
msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1967
|
||||
#: src/main.c:1968
|
||||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||||
msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1969
|
||||
#: src/main.c:1970
|
||||
msgid "Request to run in color mode"
|
||||
msgstr "Solicitar la ejecución en color"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1971
|
||||
#: src/main.c:1972
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Indicar una configuración de colores"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1973
|
||||
#: src/main.c:1974
|
||||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||||
msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1978
|
||||
#: src/main.c:1979
|
||||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||||
msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1981
|
||||
#: src/main.c:1982
|
||||
msgid "Set debug level"
|
||||
msgstr "Fijar el nivel de depuración"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1987
|
||||
#: src/main.c:1988
|
||||
msgid "Print data directory"
|
||||
msgstr "Mostrar directorio de datos"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1989
|
||||
#: src/main.c:1990
|
||||
msgid "Print last working directory to specified file"
|
||||
msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1994
|
||||
#: src/main.c:1995
|
||||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||||
msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1996
|
||||
#: src/main.c:1997
|
||||
msgid "Disables subshell support"
|
||||
msgstr "Desactivar el uso de subshell"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2001
|
||||
#: src/main.c:2002
|
||||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||||
msgstr "Abrir un archivo con el visor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2004
|
||||
#: src/main.c:2005
|
||||
msgid "Edits one file"
|
||||
msgstr "Editar un archivo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2218
|
||||
#: src/main.c:2219
|
||||
msgid " Notice "
|
||||
msgstr " Aviso "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2219
|
||||
#: src/main.c:2220
|
||||
msgid ""
|
||||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||||
@ -3214,6 +3216,7 @@ msgid "ARG"
|
||||
msgstr "ARG"
|
||||
|
||||
#: src/popthelp.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Modo de empleo:"
|
||||
|
||||
@ -3427,6 +3430,7 @@ msgid "With multiple codepages support\n"
|
||||
msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
|
||||
|
||||
#: src/textconf.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Virtual File System:"
|
||||
msgstr "Sistema de archivos virtual:"
|
||||
|
||||
@ -3522,11 +3526,11 @@ msgstr " Verdadero: "
|
||||
msgid " False: "
|
||||
msgstr " Falso: "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:669
|
||||
#: src/user.c:670
|
||||
msgid " Warning -- ignoring file "
|
||||
msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:670
|
||||
#: src/user.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||||
@ -3535,12 +3539,12 @@ msgstr ""
|
||||
" El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n"
|
||||
" global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:792
|
||||
#: src/user.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No suitable entries found in %s "
|
||||
msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
|
||||
|
||||
#: src/user.c:798
|
||||
#: src/user.c:799
|
||||
msgid " User menu "
|
||||
msgstr " Menú de usuario "
|
||||
|
||||
@ -3578,6 +3582,7 @@ msgid "Temporary files will be created in %s\n"
|
||||
msgstr "Los archivos temporales se ubicarán en %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/utilunix.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporary files will not be created\n"
|
||||
msgstr "No se crearán archivos temporales\n"
|
||||
|
||||
@ -4454,6 +4459,18 @@ msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos "
|
||||
msgid " while iterating over blocks "
|
||||
msgstr " al iterar entre bloques "
|
||||
|
||||
#: vfs/utilvfs.c:836
|
||||
msgid "Cannot parse:"
|
||||
msgstr "Imposible analizar:"
|
||||
|
||||
#: vfs/utilvfs.c:840
|
||||
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||||
msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
|
||||
|
||||
#: vfs/utilvfs.c:850
|
||||
msgid "Internal error:"
|
||||
msgstr "Error interno:"
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:880
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user