mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-22 12:32:40 +03:00
Update Spanish messages and help.
This commit is contained in:
parent
9c85e633e2
commit
e886207c20
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2003-01-12 David Martin <dmartina@excite.com>
|
||||
|
||||
* po/es.po: Update. Rewrite localized names for some menu entries.
|
||||
* doc/es/mc.1.in: Likewise.
|
||||
* lib/mc.hint.es: Likewise.
|
||||
|
||||
2002-12-27 David Martin <dmartina@excite.com>
|
||||
|
||||
* doc/pl/xnc.hlp: Update GPL (change FSF address and move 19xx
|
||||
|
361
doc/es/mc.1.in
361
doc/es/mc.1.in
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
.\" David H. Martín Alonso <dmartina@excite.com>
|
||||
.\"
|
||||
.\"TOPICS "Índice de Contenidos:"
|
||||
.TH MC 1 "20 de Octubre de 1998" "MC Versión 4.6.0" "GNU Midnight Commander"
|
||||
.TH MC 1 "26 de Diciembre de 2002" "MC Versión 4.6.0" "GNU Midnight Commander"
|
||||
.\"SKIP_SECTION"
|
||||
.SH "NOMBRE"
|
||||
mc \- Entorno visual para sistemas tipo Unix.
|
||||
@ -199,15 +199,18 @@ Algunos comandos en Midnight Commander implican el uso de las teclas
|
||||
siguientes abreviaturas:
|
||||
.TP
|
||||
.B C-<chr>
|
||||
significa mantener pulsada la tecla Control mientras pulsamos
|
||||
el carácter <chr>. Así C-f sería: manteniendo pulsada la tecla Control
|
||||
teclear f.
|
||||
significa mantener pulsada la tecla Control mientras se pulsa el carácter
|
||||
<chr>. Así, C-f sería: manteniendo pulsada la tecla Control teclear f.
|
||||
.TP
|
||||
.B M-<chr>
|
||||
significa mantener pulsada la tecla Meta o Alt mientras pulsamos
|
||||
el carácter <chr>. Si no hay tecla Meta o Alt, pulsar
|
||||
significa mantener pulsada la tecla Meta o Alt mientras pulsamos el
|
||||
carácter <chr>. Si no hay tecla Meta o Alt, pulsar
|
||||
.IR ESC ,
|
||||
soltar, y entonces pulsar el carácter <chr>.
|
||||
.TP
|
||||
.B S-<chr>
|
||||
significa mantener pulsada la tecla de Mayúsculas (o Shift) y teclear
|
||||
<chr>.
|
||||
.PP
|
||||
Todas las líneas de entrada en Midnight Commander usan una aproximación
|
||||
a las asociaciones de teclas del editor GNU Emacs.
|
||||
@ -263,80 +266,79 @@ extensiones en el
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
archivo de extensiones
|
||||
.\"Extension File Edit"
|
||||
entonces es ejecutado el comando correspondiente.
|
||||
entonces se ejecuta la aplicación correspondiente.
|
||||
.TP
|
||||
.B C-l
|
||||
redibuja toda la información en la pantalla de Midnight Commander.
|
||||
redibuja toda la pantalla de Midnight Commander.
|
||||
.TP
|
||||
.B C-x c
|
||||
ejecuta el comando
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Cambiar Permisos
|
||||
.\"Chmod"
|
||||
en un archivo o un conjunto de archivos marcados.
|
||||
de un archivo o un conjunto de archivos marcados.
|
||||
.TP
|
||||
.B C-x o
|
||||
ejecuta el comando
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Chown
|
||||
Cambiar Dueño
|
||||
.\"Chown"
|
||||
sobre el archivo actual o sobre los archivos marcados.
|
||||
del archivo actual o de los archivos marcados.
|
||||
.TP
|
||||
.B C-x l
|
||||
ejecuta el comando enlazado.
|
||||
crea enlaces.
|
||||
.TP
|
||||
.B C-x s
|
||||
ejecuta el comando enlazado simbólicamente.
|
||||
crea enlaces simbólicos.
|
||||
.TP
|
||||
.B C-x C-s
|
||||
edita enlaces simbólicos.
|
||||
.TP
|
||||
.B C-x i
|
||||
selecciona el modo de la pantalla del otro panel a información.
|
||||
cambia el panel opuesto al modo de información.
|
||||
.TP
|
||||
.B C-x q
|
||||
selecciona el modo de la pantalla del otro panel a vista rápida.
|
||||
cambia el panel opuesto al modo de vista rápida.
|
||||
.TP
|
||||
.B C-x !
|
||||
ejecuta la utilidad de
|
||||
ejecuta
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
búsquedas externas\&.
|
||||
Búsquedas Externas\&.
|
||||
.\"External panelize"
|
||||
.TP
|
||||
.B C-x h
|
||||
ejecuta el comando
|
||||
añade el sitio actual a la lista de
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
añadir a la Lista Rápida de Directorios\&.
|
||||
Favoritos\&.
|
||||
.\"Hotlist"
|
||||
.TP
|
||||
.B M-!
|
||||
ejecuta el comando de Vista Filtrada, descrito en el
|
||||
ejecuta una orden del sistema y muestra su salida en el
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
comando Ver\&.
|
||||
Visor de Archivos Interno\&.
|
||||
.\"Internal File Viewer"
|
||||
.TP
|
||||
.B M-?
|
||||
ejecuta el comando
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Buscar archivo\&.
|
||||
Buscar Archivo\&.
|
||||
.\"Find File"
|
||||
.TP
|
||||
.B M-c
|
||||
muestra la ventana de diálogo del comando
|
||||
permite
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
"cd Rápido" .
|
||||
Cambiar de Directorio\&.
|
||||
.\"Quick cd"
|
||||
.TP
|
||||
.B C-o
|
||||
cuando el programa está siendo ejecutado en la consola Linux o SCO o bajo un xterm,
|
||||
se mostrará la salida del comando anterior. Cuando fuere ejecutado en una
|
||||
consola de Linux, Midnight Commander usa un programa externo
|
||||
(cons.saver) para controlar la copia y restauración de información en la
|
||||
pantalla.
|
||||
.IP
|
||||
Cuando el soporte de subshell está compilado internamente, podemos pulsar C-o en cualquier
|
||||
momento y seremos llevados de vuelta a la pantalla principal de Midnight Commander, para
|
||||
volver a nuestra aplicación basta con volver a pulsar C-o. Si tenemos una aplicación
|
||||
suspendida usando esta técnica, no podremos ejecutar otros programas
|
||||
desde Midnight Commander hasta que terminemos la aplicación
|
||||
suspendida.
|
||||
en la consola de Linux o SCO o bajo un xterm, se muestra la salida de
|
||||
la orden anterior. En la consola de Linux, Midnight Commander usa un
|
||||
programa externo (cons.saver) para controlar la copia y restauración de
|
||||
la pantalla.
|
||||
.PP
|
||||
Cuando se haya creado Midnight Commander con soporte de subshell incluido,
|
||||
podemos pulsar C-o en cualquier momento y volver a la pantalla principal;
|
||||
para volver a nuestra aplicación bastará con volver a pulsar C-o. Si
|
||||
tenemos una aplicación suspendida en esta situación, no podremos
|
||||
ejecutar otros programas desde Midnight Commander hasta que terminemos
|
||||
la aplicación suspendida.
|
||||
.\"NODE " Directory Panels"
|
||||
.SH " Paneles de Directorio"
|
||||
Esta sección enumera las teclas que operan en los paneles de directorio. Si
|
||||
@ -380,11 +382,11 @@ de listado. Con esto es posible intercambiar r
|
||||
completo al regular o breve, así como al modo de listado definido por el usuario.
|
||||
.TP
|
||||
.B C-\\\\ (control-Contrabarra)
|
||||
muestra la
|
||||
muestra la lista de sitios
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Lista Rápida de Directorios
|
||||
Favoritos
|
||||
.\"Hotlist"
|
||||
y cambiar al directorio seleccionado.
|
||||
y permite cambiar al directorio seleccionado.
|
||||
|
||||
.B * N. de T.:
|
||||
En el teclado castellano, existe un pequeño inconveniente, dado que
|
||||
@ -587,7 +589,7 @@ del nombre de archivo, comando, variable, nombre de usuario o host.
|
||||
.SH "Barra de Menú"
|
||||
La barra de menú aparece cuando pulsamos F9 o pulsamos el botón del ratón
|
||||
sobre la primera fila de la pantalla. La barra de menú tiene cinco submenús: "Izquierdo", "Archivo",
|
||||
"Comando", "Opciones" y "Derecho".
|
||||
"Utilidades", "Opciones" y "Derecho".
|
||||
.PP
|
||||
Los
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
@ -605,7 +607,7 @@ o sobre los archivos marcados.
|
||||
.PP
|
||||
El
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Menú de Comandos
|
||||
Menú de Utilidades
|
||||
.\"Command Menu"
|
||||
lista las acciones más generales y que no guardan relación con
|
||||
la selección actual de archivos.
|
||||
@ -624,150 +626,160 @@ si hemos elegido la disposici
|
||||
presentación\&).
|
||||
.\"Layout"
|
||||
.\"NODE " Listing Mode..."
|
||||
.SH " Modo de Listado..."
|
||||
El modo de listado es usado para visualizar archivos y sus atributos, hay
|
||||
cuatro modos diferentes disponibles:
|
||||
.B Completo (Full),
|
||||
.B Breve (Brief),
|
||||
.B Largo (Long),
|
||||
.SH " Listado..."
|
||||
La vista en modo
|
||||
.B "Listado"
|
||||
se usa para mostrar la lista de archivos. Hay cuatro modos disponibles:
|
||||
.BR Completo ,
|
||||
.BR Breve ,
|
||||
.BR Largo ,
|
||||
y
|
||||
.B Personalizado (User).
|
||||
.BR "Definido por el usuario" .
|
||||
.PP
|
||||
La vista completa muestra el nombre del archivo, el tamaño del mismo y
|
||||
la hora de modificación.
|
||||
En modo completo se muestra el nombre del archivo, su tamaño y la fecha
|
||||
y hora de modificación.
|
||||
.PP
|
||||
La vista breve muestra sólo el nombre del archivo y utiliza dos columnas
|
||||
(por lo cual puede mostrar el doble de entradas que otros modos).
|
||||
Breve muestra sólo los nombres de archivo, en dos columnas. Esto permite
|
||||
ver el doble de entradas que en los otros modos.
|
||||
.PP
|
||||
La vista extensa es similar a la salida del comando
|
||||
.B "ls -l".
|
||||
Este modo aprovecha todo el ancho de la pantalla.
|
||||
El modo largo es similar a la salida de la orden
|
||||
.BR "ls -l" .
|
||||
Este modo requiere todo el ancho de la pantalla.
|
||||
.PP
|
||||
Si elegimos el modo de visualización en formato "User", deberemos especificar
|
||||
el formato de presentación, es decir, los atributos que deseamos que sean mostrados.
|
||||
Si se elige el modo definido por el usuario, hay que especificar el
|
||||
formato de presentación. Un formato personalizado tiene que comenzar con
|
||||
la indicación de tamaño de panel, que puede ser "half" (medio) o "full"
|
||||
(completo) para tener respectivamente dos paneles de media pantalla o
|
||||
un único panel a pantalla completa. Tras el tamaño se puede colocar el
|
||||
número "2" para dividir el panel en dos columnas.
|
||||
.PP
|
||||
El formato de presentación personalizado debe comenzar con un especificador de tamaño de panel. Éste
|
||||
podría ser medio (half) o completo (full), lo cual indicaría un panel de media pantalla
|
||||
y un panel a toda pantalla respectivamente.
|
||||
.PP
|
||||
Después del tamaño del panel, deberíamos especificar el modo de dos columnas en
|
||||
el panel, lo cual se indica añadiendo el número "2" a la cadena de formato de
|
||||
usuario.
|
||||
.PP
|
||||
Después de esto añadimos el nombre de los campos con un delimitador de tamaño
|
||||
opcional. Estos son los campos disponibles que podemos visualizar:
|
||||
A continuación van los campos deseados con especificación opcional del
|
||||
tamaño. Los campos que se pueden emplear son:
|
||||
.TP
|
||||
.B nombre (en la versión internacional, name)
|
||||
visualiza el nombre de archivo.
|
||||
.B name
|
||||
nombre del archivo.
|
||||
.TP
|
||||
.B tamaño (size)
|
||||
visualiza el tamaño del archivo.
|
||||
.B size
|
||||
tamaño del archivo.
|
||||
.TP
|
||||
.B bsize
|
||||
es una forma alternativa del formato
|
||||
forma alternativa para
|
||||
.BR size .
|
||||
Muestra el tamaño de los archivos y para los directorios visualiza
|
||||
SUB-DIR o UP--DIR.
|
||||
Muestra el tamaño de los archivos y SUB-DIR o DIR-ANT para directorios.
|
||||
.TP
|
||||
.B tipo (type)
|
||||
muestra el campo type de un carácter de extensión. Este carácter es un
|
||||
subconjunto de la información mostrada por el comando ls con la opción -F.
|
||||
Un asterisco (*) para archivos ejecutables, una barra (/) para directorios,
|
||||
una arroba (@, at-sign) para los enlaces, un signo igual (=) para sockets,
|
||||
un guión para los dispositivos de caracteres, un signo más para dispositivos de bloque,
|
||||
un pipe (|) para colas, una tilde (~) para enlaces simbólicos a directorios y
|
||||
un signo de exclamación para enlaces perdidos (enlaces que no apuntan a ninguna parte).
|
||||
.B type
|
||||
carácter de tipo de archivo. Este carácter se asemeja a lo mostrado por
|
||||
la orden
|
||||
.BR "ls -F" :
|
||||
.B *
|
||||
para archivos ejecutables,
|
||||
.B /
|
||||
para directorios,
|
||||
.B @
|
||||
para enlaces,
|
||||
.B =
|
||||
para sockets,
|
||||
.B -
|
||||
para los dispositivos en modo carácter,
|
||||
.B +
|
||||
para dispositivos en modo bloque,
|
||||
.B |
|
||||
para tuberías,
|
||||
.B ~
|
||||
para enlaces simbólicos a directorios y
|
||||
.B !
|
||||
para enlaces rotos (enlaces que no apuntan a nada).
|
||||
.TP
|
||||
.B mark
|
||||
un asterisco si el archivo está marcado, o un espacio si no lo está.
|
||||
.TP
|
||||
.B mtime
|
||||
hora de última modificación del archivo.
|
||||
fecha y hora de la última modificación del contenido del archivo.
|
||||
.TP
|
||||
.B atime
|
||||
hora del último acceso al archivo.
|
||||
fecha y hora del último acceso al archivo.
|
||||
.TP
|
||||
.B ctime
|
||||
hora de creación del archivo.
|
||||
fecha y hora del último cambio del archivo.
|
||||
.TP
|
||||
.B perm
|
||||
una cadena representando los bits actuales de permisos del archivo.
|
||||
cadena representando los permisos del archivo.
|
||||
.TP
|
||||
.B mode
|
||||
un valor octal con los actuales bits de permisos del archivo.
|
||||
valor en octal representando los permisos del archivo.
|
||||
.TP
|
||||
.B nlink
|
||||
número de enlaces al archivo.
|
||||
.TP
|
||||
.B ngid
|
||||
el Identificador de Grupo, GID (numérico).
|
||||
Identificador de Grupo, GID (numérico).
|
||||
.TP
|
||||
.B nuid
|
||||
el Identificador de Usuario, UID (numérico).
|
||||
Identificador de Usuario, UID (numérico).
|
||||
.TP
|
||||
.B owner
|
||||
el propietario del archivo.
|
||||
propietario del archivo.
|
||||
.TP
|
||||
.B group
|
||||
el grupo del archivo.
|
||||
grupo del archivo.
|
||||
.TP
|
||||
.B inode
|
||||
el inodo del archivo.
|
||||
número de inodo del archivo.
|
||||
.PP
|
||||
Además, podemos usar estos nombres de campo para organizar la pantalla:
|
||||
Además, podemos ajustar la apariencia del panel con:
|
||||
.TP
|
||||
.B space
|
||||
un espacio en el formato de pantalla.
|
||||
.TP
|
||||
.B mark
|
||||
un asterisco si el archivo está marcado, o un espacio si no lo está.
|
||||
un espacio.
|
||||
.TP
|
||||
.B |
|
||||
este carácter es utilizado para añadir una línea vertical al formato de pantalla.
|
||||
añadir una línea vertical.
|
||||
.PP
|
||||
Para forzar un campo a un tamaño fijo (un especificador de tamaño), basta añadir
|
||||
':' seguido del número de caracteres que deseamos tenga el campo, si
|
||||
el número es seguido por el símbolo '+', entonces el tamaño especifica el
|
||||
tamaño mínimo, aunque si el programa advierte que hay más espacio en la
|
||||
pantalla, entonces expandirá la anchura del campo.
|
||||
Para fijar el tamaño de un campo basta añadir
|
||||
.B :
|
||||
seguido por el número de caracteres que se desee. Si tras el número
|
||||
colocamos el símbolo
|
||||
.B +
|
||||
el tamaño indicado será el tamaño mínimo, y si hay espacio de sobra se
|
||||
extenderá más el campo.
|
||||
.PP
|
||||
Por ejemplo, el listado
|
||||
.B Completo (Full)
|
||||
corresponde a este formato:
|
||||
Como ejemplo, el listado
|
||||
.B Completo
|
||||
corresponde al formato:
|
||||
.PP
|
||||
half type,name,|,size,|,mtime
|
||||
half type name | size | mtime
|
||||
.PP
|
||||
Y el listado
|
||||
.B Largo (Long)
|
||||
corresponde a este formato:
|
||||
.B Largo
|
||||
corresponde a:
|
||||
.PP
|
||||
full perm,space,nlink,space,owner,space,group,space,size,space,
|
||||
mtime,space,name
|
||||
full perm space nlink space owner space group space size space mtime
|
||||
space name
|
||||
.PP
|
||||
Éste es un bonito formato de pantalla definida por el usuario:
|
||||
Éste es un bonito formato de pantalla definido por el usuario:
|
||||
.PP
|
||||
half name,|,size:7,|,type,mode:3
|
||||
half name | size:7 | type mode:3
|
||||
.PP
|
||||
Los paneles además pueden ser activados en los siguientes modos:
|
||||
Los paneles admiten además los siguientes modos:
|
||||
.TP
|
||||
.B "Información"
|
||||
La vista de información visualiza información relacionada con el
|
||||
archivo seleccionado y, si es posible, información sobre el sistema
|
||||
de archivos empleado.
|
||||
La vista de información muestra detalles relativos al archivo seleccionado
|
||||
y, si es posible, sobre el sistema de archivos usado.
|
||||
.TP
|
||||
.B "Árbol"
|
||||
La vista en árbol es bastante similar a la función
|
||||
La vista en árbol es bastante parecida a la utilidad
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
árbol de directorios\&.
|
||||
.\"Directory Tree"
|
||||
Para más información véase la sección correspondiente.
|
||||
.TP
|
||||
.B "Vista Rápida"
|
||||
En este modo, el panel cambia a un
|
||||
En este modo, en el panel aparece
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
visor reducido
|
||||
visor
|
||||
.\"Internal File Viewer"
|
||||
que muestra el contenido del archivo actualmente seleccionado,
|
||||
si seleccionamos el panel (con la tecla
|
||||
.I tab
|
||||
o el ratón), tendremos acceso a los comandos usuales del visor.
|
||||
reducido que muestra el contenido del archivo seleccionado. Si se activa
|
||||
el panel (con el tabulador o con el ratón), se dispone de los funciones
|
||||
usuales del visor.
|
||||
.\"NODE " Sort Order..."
|
||||
.SH " Modo de Ordenación..."
|
||||
Los ocho modos de ordenación son por nombre, por extensión, por hora de modificación,
|
||||
@ -785,11 +797,10 @@ activando la opci
|
||||
.BR "Mezclar archivos y directorios" .
|
||||
.\"NODE " Filter..."
|
||||
.SH " Filtro..."
|
||||
El comando de filtro nos permite seleccionar un patrón (por ejemplo
|
||||
La utilidad filtro nos permite seleccionar con un patrón (por ejemplo
|
||||
.BR "*.tar.gz" )
|
||||
con el cual los archivos deben coincidir para ser mostrados. Indiferente
|
||||
al patrón de filtro, los directorios y enlaces a directorios
|
||||
son mostrados siempre en el panel de directorios.
|
||||
los archivos a listar. Indiferentes al patrón de filtro, siempre se
|
||||
muestran todos los directorios y enlaces a directorios.
|
||||
.\"NODE " Reread"
|
||||
.SH " Releer"
|
||||
El comando releer recarga la lista de archivos en el directorio. Esto es
|
||||
@ -812,7 +823,7 @@ Fkeys son caracter
|
||||
soporte de teclas de función, podemos conseguir la misma funcionalidad
|
||||
pulsando la tecla
|
||||
.I ESC
|
||||
seguido de un número entre 1 y 9 o 0 (correspondiendo de
|
||||
seguido de un número entre 1 y 9 ó 0 (correspondiendo a las teclas
|
||||
.I F1
|
||||
a
|
||||
.I F9
|
||||
@ -820,12 +831,10 @@ y
|
||||
.I F10
|
||||
respectivamente).
|
||||
.PP
|
||||
El menú de Archivo posee los siguientes comandos (atajos de teclado entre paréntesis):
|
||||
El menú de Archivo recoge las siguientes opciones (con los atajos de
|
||||
teclado entre paréntesis):
|
||||
.PP
|
||||
.B Ayuda
|
||||
(
|
||||
.I F1
|
||||
)
|
||||
.B Ayuda (F1)
|
||||
.PP
|
||||
Invoca el visor hipertexto de ayuda interno. Dentro del
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
@ -843,8 +852,7 @@ son usadas para mover adelante y atr
|
||||
.I F1
|
||||
de nuevo para obtener la lista completa de teclas válidas.
|
||||
.PP
|
||||
.B Menú (
|
||||
.I F2 )
|
||||
.B Menú de Usuario (F2)
|
||||
.PP
|
||||
Invoca el
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
@ -853,11 +861,9 @@ Men
|
||||
El menú de usuario otorga una manera fácil de tener usuarios con un menú
|
||||
y añadir asimismo características extra a Midnight Commander.
|
||||
.PP
|
||||
.B Ver (
|
||||
.I F3,
|
||||
.I Mayúsculas-F3 )
|
||||
.B Ver (F3, S-F3)
|
||||
.PP
|
||||
Visualiza el archivo actualmente seleccionado. Por defecto invoca el
|
||||
Visualiza el archivo seleccionado. Por defecto invoca el
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Visor de Archivos Interno
|
||||
.\"Internal File Viewer"
|
||||
@ -867,25 +873,22 @@ de archivos externo especificado por la variable de entorno
|
||||
Si la variable
|
||||
.B PAGER
|
||||
no está definida, se invoca al comando "view". Si en vez de esto usamos
|
||||
.I Mayúsculas-F3,
|
||||
el visor será invocado sin realizar ningún tipo de formateo o
|
||||
S-F3, el visor será invocado sin realizar ningún tipo de formateo o
|
||||
preprocesamiento del archivo.
|
||||
.PP
|
||||
.B Ver filtrado (
|
||||
.I M-! )
|
||||
.B Ejecutar y Ver (M-!)
|
||||
.PP
|
||||
El comando con los argumentos indicados se ejecuta, y la salida se
|
||||
muestra usando el visor de archivos interno. Como argumento se ofrece,
|
||||
por defecto, el nombre seleccionado en el panel.
|
||||
.PP
|
||||
.B Editar (
|
||||
.I F4 )
|
||||
.B Editar (F4)
|
||||
.PP
|
||||
Actualmente invoca el editor
|
||||
Invoca el editor
|
||||
.B vi,
|
||||
u otro especificado en la variable de entorno
|
||||
.B EDITOR,
|
||||
o en el
|
||||
o el
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Editor de Archivos Interno
|
||||
.\"Internal File Editor"
|
||||
@ -893,8 +896,7 @@ si la opci
|
||||
.B use_internal_edit
|
||||
está activada.
|
||||
.PP
|
||||
.B Copiar (
|
||||
.I F5 )
|
||||
.B Copiar (F5)
|
||||
.PP
|
||||
Sobreimpresiona una ventana de entrada con destino por defecto al directorio del
|
||||
panel no seleccionado y copia el archivo actualmente seleccionado (o
|
||||
@ -918,13 +920,11 @@ Trabajos en Segundo Plano
|
||||
.\"Background jobs"
|
||||
son utilizados para controlar los procesos en segundo plano.
|
||||
.PP
|
||||
.B Ligar (Enlazar,
|
||||
.I C-x l
|
||||
.B )
|
||||
.B Crear Enlace (C-x l)
|
||||
.PP
|
||||
Crea un enlace al archivo actual.
|
||||
.PP
|
||||
.B Liga simbólica (Enlace simbólico, C-x s)
|
||||
.B Crear Enlace Simbólico (C-x s)
|
||||
.PP
|
||||
Crea un enlace simbólico al archivo actual. Para aquellos que no conozcan
|
||||
qué son los enlaces: crear un enlace a un archivo es algo parecido a copiar
|
||||
@ -948,7 +948,7 @@ El archivo original al cual el enlace apunta es mostrado en la l
|
||||
está habilitada. Usaremos enlaces simbólicos cuando
|
||||
queramos evitar la confusión que pueden causar los enlaces físicos.
|
||||
.PP
|
||||
.B Renombrar/mover (F6)
|
||||
.B Renombrar/Mover (F6)
|
||||
.PP
|
||||
Presenta un diálogo de entrada proponiendo como directorio de destino el
|
||||
directorio del panel no activo, y mueve allí, o bien los archivos marcados
|
||||
@ -967,7 +967,7 @@ Procesos en 2
|
||||
.\"Background jobs"
|
||||
se puede controlar estas tareas.
|
||||
.PP
|
||||
.B Crear directorio (F7)
|
||||
.B Crear Directorio (F7)
|
||||
.PP
|
||||
Presenta un diálogo de entrada y crea el directorio especificado.
|
||||
.PP
|
||||
@ -978,14 +978,14 @@ seleccionado en el panel activo. Durante el proceso, se puede pulsar
|
||||
.IR C-c " o " ESC
|
||||
para abortar la operación.
|
||||
.PP
|
||||
.B Cambio rápido de directorio (M-c)
|
||||
.B Cambiar Directorio (M-c)
|
||||
Usaremos el comando
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Cambiar de directorio
|
||||
.\"Quick cd"
|
||||
si tenemos llena la línea de órdenes y queremos hacer un cd a algún lugar.
|
||||
.PP
|
||||
.B Selecciona grupo (+)
|
||||
.B Seleccionar Grupo (+)
|
||||
.PP
|
||||
Es usado para seleccionar (marcar) un grupo de archivos. Midnight Commander
|
||||
preguntará por una expresión regular describiendo el grupo. Cuando los
|
||||
@ -999,15 +999,15 @@ regulares normales (V
|
||||
Para marcar directorios en vez de archivos, la expresión debe empezar o terminar
|
||||
con '/'.
|
||||
.PP
|
||||
.B De-selecciona grupo (\\\\)
|
||||
.B De-seleccionar Grupo (\\\\)
|
||||
.PP
|
||||
Utilizado para deseleccionar un grupo de archivos. Es la operación antagonista al comando
|
||||
.IR "Selecciona grupo" .
|
||||
.PP
|
||||
.B Salir (F10, Mayúsculas-F10)
|
||||
.B Salir (F10, S-F10)
|
||||
.PP
|
||||
Finaliza Midnight Commander. Mayúsculas-F10 es usado cuando queremos
|
||||
salir y estamos utilizando la envoltura del shell. Mayúsculas-F10 no nos llevará
|
||||
Finaliza Midnight Commander. S-F10 es usado cuando queremos
|
||||
salir y estamos utilizando la envoltura del shell. S-F10 no nos llevará
|
||||
al último directorio visitado con Midnight Commander, en vez de eso
|
||||
nos llevará al directorio donde fue invocado Midnight Commander.
|
||||
.\"NODE " Quick cd"
|
||||
@ -1027,7 +1027,7 @@ todas las cualidades incluidas en el
|
||||
comando cd interno\&.
|
||||
.\"The cd internal command"
|
||||
.\"NODE " Command Menu"
|
||||
.SH " Menú de Comando"
|
||||
.SH " Menú de Utilidades"
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Árbol de directorios
|
||||
.\"Directory Tree"
|
||||
@ -1056,12 +1056,12 @@ de los comandos escritos. El comando seleccionado es copiado a la l
|
||||
El histórico de comandos puede ser accedido también tecleando M-p ó M-n.
|
||||
.PP
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Lista de directorios frecuentes (C-\\)
|
||||
Favoritos (C-\\)
|
||||
.\"Hotlist"
|
||||
realiza el cambio desde el directorio actual a directorios utilizados a menudo más rápidamente.
|
||||
permite acceder con facilidad a directorios y sitios utilizados con frecuencia.
|
||||
.PP
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Búsquedas externas
|
||||
Búsquedas Externas
|
||||
.\"External panelize"
|
||||
nos permite ejecutar un programa externo, y llevar la salida de ese
|
||||
programa al panel actual.
|
||||
@ -1085,7 +1085,7 @@ Podemos seleccionar un directorio de la figura y Midnight Commander cambiar
|
||||
a ese directorio.
|
||||
.PP
|
||||
Hay dos modos de invocar el árbol. El comando de árbol de directorios
|
||||
está disponible desde el menú Comando. El otro modo es seleccionar la vista en árbol
|
||||
está disponible desde el menú Utilidades. El otro modo es seleccionar la vista en árbol
|
||||
desde el menú Izquierdo o Derecho.
|
||||
.PP
|
||||
Para evitar largos retardos Midnight Commander crea la figura de árbol
|
||||
@ -1248,17 +1248,16 @@ en la l
|
||||
bajo el cual queremos que el comando sea guardado. La próxima vez, bastará elegir
|
||||
ese comando de la lista y no habrá que escribirlo de nuevo.
|
||||
.\"NODE " Hotlist"
|
||||
.SH " Lista de Directorios Frecuentes"
|
||||
El historial de directorios muestra las etiquetas de los directorios en el
|
||||
histórico de directorios. Midnight Commander cambiará al directorio correspondiente
|
||||
a la etiqueta seleccionada. Desde el diálogo de la lista, podemos eliminar
|
||||
parejas etiqueta/directorio ya creadas y añadir una nueva. Para añadir
|
||||
podríamos necesitar de la utilización del comando Añadir a la lista (C-x h), que añade el
|
||||
directorio actual (no el seleccionado) a la lista de directorios frecuentes. Se preguntará al usuario
|
||||
respecto a la etiqueta para el directorio.
|
||||
.SH " Favoritos"
|
||||
Muestra una lista de sitios y directorios guardados y abre en el panel
|
||||
el lugar seleccionado. Desde el cuadro de diálogo podemos también crear y
|
||||
eliminar entradas. Para añadir se puede igualmente utilizar Añadir Actual
|
||||
(C-x h), que añade el directorio actual (no el seleccionado) a la lista
|
||||
de favoritos. Se pide al usuario una etiqueta para identificar la entrada.
|
||||
.PP
|
||||
Esto hace el posicionamiento en directorios usados frecuentemente más rápido. Deberíamos considerar el uso
|
||||
de la variable CDPATH tal y como se describe en
|
||||
Esto hace más rápido el posicionamiento en los directorios usados
|
||||
frecuentemente. Deberíamos considerar también el uso de la variable
|
||||
CDPATH tal y como se describe en
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
comando cd interno\&.
|
||||
.\"The cd internal command"
|
||||
@ -1599,7 +1598,7 @@ velocidad. Esta opci
|
||||
no está seleccionada.
|
||||
.PP
|
||||
.I Patrones del shell.
|
||||
Por defecto los comandos de Selección, Deselección y Filtro emplean
|
||||
Por defecto, las funciones Selección, Deselección y Filtro emplean
|
||||
expresiones regulares al estilo del shell. Para realizar esto se
|
||||
realizan las siguientes conversiones: '*' se cambia por '.*' (cero o
|
||||
más caracteres); '?' por '.' (exactamente un carácter) y '.' por un
|
||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
Midnight Commander (c) 1995-2001 The Free Software Foundation
|
||||
GNU Midnight Commander (c) 1995-2001, The Free Software Foundation
|
||||
Ayudita: C-x t pone los archivos marcados en la línea de órdenes.
|
||||
Ayudita: C-x p copia la trayectoria completa en la línea de órdenes.
|
||||
Ayudita: C-x C-p copia la trayectoria del panel opuesto en la línea de órdenes.
|
||||
Ayudita: M-Tab (o Esc+Tab) completa nombres; dos veces y muestra una lista.
|
||||
Ayudita: M-p y M-n permiten acceder al histórico de comandos.
|
||||
Ayudita: M-p y M-n permiten acceder a la historia de órdenes.
|
||||
Ayudita: Para introducir un carácter especial: C-q y el caracter.
|
||||
Ayudita: ¿Harto de mensajitos? Se quitan en el menú Opciones/Presentación.
|
||||
Ayudita: Para seleccionar directorios añadir "/" tras el patrón a buscar.
|
||||
@ -28,20 +28,20 @@ Ayudita: En terminales lentos la opci
|
||||
Ayudita: Puede "Llevar al panel" los resultados de "Buscar archivos" y usarlos.
|
||||
Ayudita: Puede hacer y guardar búsquedas complejas con "Búsquedas externas".
|
||||
Ayudita: Con M-c cambiar de directorio es un poco más cómodo.
|
||||
Nota: Los comandos de la Shell no funcionan fuera del sistema local.
|
||||
Nota: Las instrucciones de la Shell no funcionan fuera del sistema local.
|
||||
Ayudita: Con C-y puede recuperar texto eliminado.
|
||||
Ayudita: ¿Alguna tecla rebelde? Puede educarla con "Redefinir teclas".
|
||||
Ayudita: Para ver la salida de un comando por el visor M-!
|
||||
Ayudita: Para ver la salida de una orden por el visor M-!
|
||||
Ayudita: F13 (o Mayúsculas-F3) invoca el visor en modo primitivo, sin formatos.
|
||||
Ayudita: ¿Problemas de teclas en terminales X? Use xterm.ad, .ti y .tcap
|
||||
Ayudita: F4 puede usar cualquier editor que indiquemos en la variable EDITOR.
|
||||
Ayudita: Se puede usar un visor externo indicado en la variable PAGER.
|
||||
Ayudita: Para deshabilitar los mensajes de Confirmación vaya al menú Opciones.
|
||||
Ayudita: Apunte los directorios más usados en "Directorios favoritos".
|
||||
Ayudita: Apunte los directorios y sitios más usados en "Favoritos".
|
||||
Ayudita: Para hacer un FTP anónimo con mc: 'cd /#ftp:maquina.dominio'
|
||||
Ayudita: FTP está integrado en Midnight Commander, en "conexión por FTP..."
|
||||
Ayudita: M-t permite cambiar rápidamente entre varios tipos de listado.
|
||||
Ayudita: M-t permite cambiar rápidamente entre varios modos de listado.
|
||||
Ayudita: Para hacer un FTP no-anónimo: 'cd /#ftp:usuario@maquina.dominio'
|
||||
Ayudita: Para examinar un archivo RPM basta pulsar <enter> sobre él.
|
||||
Ayudita: Para examinar un archivo RPM basta pulsar <intro> sobre él.
|
||||
Ayudita: Para copiar y pegar con ratón mantener presionada la tecla MAYÚSCULAS.
|
||||
Ayudita: Los ftp habituales se pueden guardar como "Directorios favoritos".
|
||||
Ayudita: Los ftp habituales se pueden guardar en "Favoritos".
|
||||
|
74
po/es.po
74
po/es.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.6.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-27 14:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-26 23:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-12 21:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Fallo al tratar de abrir el archivo para lectura: "
|
||||
msgstr " Imposible abrir el archivo para lectura: "
|
||||
|
||||
#: edit/edit.c:283
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
msgstr " Problemas al leer en tubería: "
|
||||
msgstr " Error al leer en tubería: "
|
||||
|
||||
#: edit/edit.c:292
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
msgstr " Fallo al tratar de abrir tubería para lectura: "
|
||||
msgstr " Imposible abrir tubería para lectura: "
|
||||
|
||||
#: edit/edit.c:355
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr " Error al escribir en tuber
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:278
|
||||
msgid " Cannot open pipe for writing: "
|
||||
msgstr " Fallo al tratar de abrir tubería para escritura: "
|
||||
msgstr " Imposible abrir tubería para escritura: "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:360
|
||||
msgid "Quick save "
|
||||
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
|
||||
msgid " Cannot save file. "
|
||||
msgstr " Error al guardar el archivo. "
|
||||
msgstr " Imposible guardar el archivo. "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
|
||||
msgid " Delete macro "
|
||||
@ -144,15 +144,15 @@ msgstr " Eliminar macro "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:583
|
||||
msgid " Cannot open temp file "
|
||||
msgstr " Error al tratar de abrir el archivo temporal "
|
||||
msgstr " Imposible abrir el archivo temporal "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
|
||||
msgid " Cannot open macro file "
|
||||
msgstr " Error al tratar de abrir el archivo de macros "
|
||||
msgstr " Imposible abrir el archivo de macros "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:615
|
||||
msgid " Cannot overwrite macro file "
|
||||
msgstr " Error al sobrescribir el archivo de macros "
|
||||
msgstr " Imposible sobrescribir el archivo de macros "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
|
||||
msgid " Save macro "
|
||||
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr " Insertar archivo "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2252
|
||||
msgid " Cannot insert file. "
|
||||
msgstr " Error al tratar de insertar el archivo "
|
||||
msgstr " Imposible insertar el archivo "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2269
|
||||
msgid " Sort block "
|
||||
@ -383,11 +383,11 @@ msgstr " Ordenar "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2289
|
||||
msgid " Cannot execute sort command "
|
||||
msgstr " Error al tratar de ejecutar el comando \"sort\" "
|
||||
msgstr " Imposible ejecutar \"sort\" "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2294
|
||||
msgid " Sort returned non-zero: "
|
||||
msgstr " \"sort\" regresó un valor distinto de cero "
|
||||
msgstr " \"sort\" devolvió un error: "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:2331
|
||||
msgid "Error creating script:"
|
||||
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "&Definido por el usuario:"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:135
|
||||
msgid "Listing mode"
|
||||
msgstr "Modo de listado"
|
||||
msgstr "Listado"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:137
|
||||
msgid "user &Mini status"
|
||||
@ -1217,11 +1217,11 @@ msgstr " Nombre de archivo:"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:302
|
||||
msgid " Filtered view "
|
||||
msgstr " Ver archivo (con filtro) "
|
||||
msgstr " Ejecutar y ver "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:303
|
||||
msgid " Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr " Comando para filtrar (incluya argumentos):"
|
||||
msgstr " Orden a ejecutar y argumentos:"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:402
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
@ -1313,15 +1313,15 @@ msgstr "&Completo"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:915
|
||||
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
|
||||
msgstr " Ambos paneles deben estar en modo lista para poder usar este comando "
|
||||
msgstr " Ambos paneles deben estar en modo listado para usar esta función "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:931
|
||||
msgid " The command history is empty "
|
||||
msgstr " La historia de comandos está vacía"
|
||||
msgstr " La historia de órdenes está vacía "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:937
|
||||
msgid " Command history "
|
||||
msgstr " Historia de comandos "
|
||||
msgstr " Historia de órdenes "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:976
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2265,11 +2265,11 @@ msgstr " Directorios virtuales (VFS) activos "
|
||||
|
||||
#: src/hotlist.c:589
|
||||
msgid "Directory hotlist"
|
||||
msgstr " Directorios favoritos "
|
||||
msgstr " Favoritos "
|
||||
|
||||
#: src/hotlist.c:618
|
||||
msgid " Directory path "
|
||||
msgstr " Ruta del directorio "
|
||||
msgstr " Ruta "
|
||||
|
||||
#: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
|
||||
msgid " Directory label "
|
||||
@ -2286,11 +2286,11 @@ msgstr " Nuevo "
|
||||
|
||||
#: src/hotlist.c:887
|
||||
msgid "Directory label"
|
||||
msgstr " Etiqueta del directorio:"
|
||||
msgstr " Etiqueta:"
|
||||
|
||||
#: src/hotlist.c:887
|
||||
msgid "Directory path"
|
||||
msgstr " Ruta del directorio:"
|
||||
msgstr " Ruta:"
|
||||
|
||||
#: src/hotlist.c:967
|
||||
msgid " New hotlist group "
|
||||
@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr " MC no pudo escribir al archivo ~/"
|
||||
|
||||
#: src/hotlist.c:1394
|
||||
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr " su lista de directorios favoritos anterior no fue borrada"
|
||||
msgstr " la lista de favoritos antigua no fue borrada"
|
||||
|
||||
#: src/hotlist.c:1396
|
||||
msgid " Hotlist Load "
|
||||
@ -2573,15 +2573,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/learn.c:294
|
||||
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
|
||||
msgstr "Presione todas las teclas de la lista y compruebe si alguna de ellas"
|
||||
msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para"
|
||||
|
||||
#: src/learn.c:296
|
||||
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
|
||||
msgstr "no está marcada con OK. Para definirla presione la barra espaciadora"
|
||||
msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón"
|
||||
|
||||
#: src/learn.c:298
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "en esa tecla o presione el mouse. Puede moverse con el tabulador."
|
||||
msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:465
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr " El nuevo modo es \"%s\" "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:953 src/main.c:980
|
||||
msgid "&Listing mode..."
|
||||
msgstr "&Modo de listado..."
|
||||
msgstr "&Listado..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:954 src/main.c:981
|
||||
msgid "&Quick view C-x q"
|
||||
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "ver arc&Hivo..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1010
|
||||
msgid "&Filtered view M-!"
|
||||
msgstr "ver archivo (con &Filtro)... M-!"
|
||||
msgstr "e&Jecutar y ver... M-!"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1011
|
||||
msgid "&Edit F4"
|
||||
@ -2774,11 +2774,11 @@ msgstr "mostrar &Tama
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1046
|
||||
msgid "command &History"
|
||||
msgstr "&Historia de comandos"
|
||||
msgstr "&Historia de órdenes"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1047
|
||||
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
||||
msgstr "directorios &Favoritos... C-\\"
|
||||
msgstr "&Favoritos... C-\\"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1049
|
||||
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
||||
@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr " &Archivo "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1104
|
||||
msgid " &Command "
|
||||
msgstr " &Comando "
|
||||
msgstr " &Utilidades "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1107
|
||||
msgid " &Options "
|
||||
@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/subshell.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
|
||||
msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n"
|
||||
msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/subshell.c:701
|
||||
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
|
||||
@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr " El shell todav
|
||||
#: src/subshell.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
|
||||
msgstr "Cuidado: no pude cambiar a %s.\n"
|
||||
msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/textconf.c:50
|
||||
msgid "With builtin Editor\n"
|
||||
@ -3447,7 +3447,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot open the %s file for writing:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No pude abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n"
|
||||
"Imposible abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:648
|
||||
@ -3500,7 +3500,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot write to the %s file:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No pude escribir al archivo %s:\n"
|
||||
"Imposible escribir al archivo %s:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:134
|
||||
@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
#: src/widget.c:901
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Histórico "
|
||||
msgstr " Historia "
|
||||
|
||||
#: src/win.c:121
|
||||
msgid "Function key 1"
|
||||
@ -4333,7 +4333,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot open tar archive\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No pude abrir archivo de tipo tar\n"
|
||||
"Imposible abrir archivo de tipo tar\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: vfs/tar.c:280
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user