mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2025-01-18 09:19:24 +03:00
Update RU translation.
Signed-off-by: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>
This commit is contained in:
parent
1b1986a1e5
commit
9c927acb48
66
po/ru.po
66
po/ru.po
@ -3,23 +3,23 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
|
||||
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
|
||||
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999.
|
||||
# Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999.
|
||||
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
|
||||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
|
||||
# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||||
# Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2009, 2011.
|
||||
# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012.
|
||||
# Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998
|
||||
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998
|
||||
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999
|
||||
# Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999
|
||||
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999
|
||||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
|
||||
# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005
|
||||
# Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>, 2009
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2009, 2011
|
||||
# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012
|
||||
# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009-2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-15 10:56+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-15 10:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 08:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -105,7 +105,7 @@ msgid ""
|
||||
"Your old settings were migrated from %s\n"
|
||||
"to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваши старые настройки перемещены из %s\n"
|
||||
"Ваши старые настройки перенесены из %s\n"
|
||||
"в %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
@ -685,7 +685,6 @@ msgstr ""
|
||||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||||
" brightcyan, lightgray, white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Расширенные цвета, если доступны 256 цветов:\n"
|
||||
" от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1186,8 +1185,8 @@ msgid ""
|
||||
"Current text was modified without a file save.\n"
|
||||
"Continue discards these changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\n"
|
||||
"Продолжение операции приведет к потере изменений."
|
||||
"Текущий текст был модифицирован и не сохранён.\n"
|
||||
"Продолжение операции приведёт к потере изменений."
|
||||
|
||||
msgid "In se&lection"
|
||||
msgstr "В в&ыделенном"
|
||||
@ -1220,8 +1219,8 @@ msgid ""
|
||||
"Current text was modified without a file save.\n"
|
||||
"Continue discards these changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\n"
|
||||
"Продолжение операции приведет к потере изменений"
|
||||
"Текущий текст был модифицирован и не сохранён.\n"
|
||||
"Продолжение операции приведёт к потере изменений"
|
||||
|
||||
msgid "NoName"
|
||||
msgstr "Без имени"
|
||||
@ -1632,7 +1631,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot chmod \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно изменить доступ \"%s\"\n"
|
||||
"Невозможно изменить режим доступа к \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1697,9 +1696,8 @@ msgstr "Встроенный &редактор"
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Встро&енный просмотр"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Введите имя файла:"
|
||||
msgstr "Спра&шивать имя нового файла"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Автоматические &меню"
|
||||
@ -2094,7 +2092,7 @@ msgid "Filtered view"
|
||||
msgstr "Просмотр вывода команды"
|
||||
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Введите команду и ее аргументы:"
|
||||
msgstr "Введите команду и её аргументы:"
|
||||
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Редактировать файл"
|
||||
@ -2237,7 +2235,10 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr "ошибка файла %s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr "Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке. Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2245,7 +2246,9 @@ msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "ошибка файла %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr "Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc.ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
@ -2343,7 +2346,7 @@ msgid ""
|
||||
"Delete it recursively?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каталог \"%s\" не пуст.\n"
|
||||
"Удалить рекурсивно?"
|
||||
"Удалить его со всем содержимым?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2451,7 +2454,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно сменить режим доступа целевого файла \"%s\"\n"
|
||||
"Невозможно сменить режим доступа к целевому файлу \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3572,10 +3575,10 @@ msgid ""
|
||||
"and wait as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, нажмите клавишу %s\n"
|
||||
"и подождите, пока это сообщение пропадет.\n"
|
||||
"и подождите, пока это сообщение пропадёт.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Затем нажмите ее еще раз, чтобы убедиться,\n"
|
||||
"что справа от ее названия появилось \"OK\".\n"
|
||||
"Затем нажмите её еще раз, чтобы убедиться,\n"
|
||||
"что справа от её названия появилось \"OK\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Если вы хотите прервать обучение, нажмите\n"
|
||||
"клавишу Esc и тоже немного подождите."
|
||||
@ -3615,7 +3618,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите все перечисленные выше клавиши. После нажатий найдите,\n"
|
||||
"какие клавиши не имеют пометки \"OK\". Для обучения клавише выберите\n"
|
||||
"ее при помощи Tab или мышкой и нажмите пробел."
|
||||
"её при помощи Tab или мышкой и нажмите пробел."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3996,7 +3999,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
|
||||
msgstr "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
|
||||
msgstr "sftp: произошла ошибка при чтении %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: Unable to get current user name."
|
||||
msgstr "sftp: невозможно получить имя пользователя."
|
||||
@ -4291,6 +4294,3 @@ msgstr "Продолжить с начала?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Невозможно получить локальную копию /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fish: storing zeros"
|
||||
#~ msgstr "fish: запись нулевых данных"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user