Last cosmetics changes (some menu names, spaces missing and so on...)

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2001-12-17 15:03:47 +00:00
parent 848c8860e1
commit 94556dafdd

248
po/it.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.5.5x\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-20 23:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-17 15:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-30 20:25GMT+1\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italiano (use this)<tp@lists.linux.it> <it@li.org>\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr " Premi un tasto: "
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
#: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429
#: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:241 edit/editcmd.c:247 edit/editcmd.c:1565
#: src/dir.c:422 src/wtools.c:204
#: src/dir.c:421 src/wtools.c:204
msgid " Error "
msgstr " Errore "
@ -90,10 +90,10 @@ msgstr "&Chiudi"
#. 1
#: edit/edit.h:357 edit/editcmd.c:328 edit/editcmd.c:1084 edit/editcmd.c:1165
#: edit/editcmd.c:2336 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
#: edit/editcmd.c:2338 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
#: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
#: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:365 src/option.c:135
#: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:366 src/option.c:135
#: src/wtools.c:522
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "Fai i backup -->"
#. 0
#: edit/editcmd.c:326 edit/editcmd.c:1026 edit/editcmd.c:1082
#: edit/editcmd.c:1163 edit/editcmd.c:2334 edit/editoptions.c:66
#: edit/editcmd.c:1163 edit/editcmd.c:2336 edit/editoptions.c:66
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
#: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:839 src/filegui.c:781
#: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:495 src/hotlist.c:785
#: src/hotlist.c:882 src/layout.c:366 src/learn.c:59 src/option.c:136
#: src/hotlist.c:882 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
#: src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 src/wtools.c:352
#: src/wtools.c:520
msgid "&Cancel"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Annulla"
msgid " Save as "
msgstr " Salva come..."
#: edit/editcmd.c:438 edit/editcmd.c:2092
#: edit/editcmd.c:438 edit/editcmd.c:2094
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " Errore nel salvataggio del file. "
@ -323,13 +323,13 @@ msgstr " Inserire stringa di sostituzione:"
msgid " Enter search string:"
msgstr " Inserire stringa di ricerca"
#: edit/editcmd.c:1129 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1792
#: edit/editcmd.c:1794
#: edit/editcmd.c:1129 edit/editcmd.c:1763 edit/editcmd.c:1794
#: edit/editcmd.c:1796
msgid " Replace "
msgstr " Sostituisci "
#: edit/editcmd.c:1193 edit/editcmd.c:1872 edit/editcmd.c:1874
#: edit/editcmd.c:1902 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662
#: edit/editcmd.c:1193 edit/editcmd.c:1874 edit/editcmd.c:1876
#: edit/editcmd.c:1904 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662
#: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932
msgid " Search "
msgstr " Cerca "
@ -342,154 +342,154 @@ msgstr ""
"conversioni "
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: edit/editcmd.c:1763
#: edit/editcmd.c:1765
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Errore nella sostituzione della stringa. "
#: edit/editcmd.c:1791
#: edit/editcmd.c:1793
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " eseguite %ld sostituzioni. "
#: edit/editcmd.c:1794 edit/editcmd.c:1874 edit/editcmd.c:1902
#: edit/editcmd.c:1796 edit/editcmd.c:1876 edit/editcmd.c:1904
msgid " Search string not found. "
msgstr " Testo non trovato "
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
#: edit/editcmd.c:1871
#: edit/editcmd.c:1873
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d ricerche fatte, %d segnalibri aggiunti "
#: edit/editcmd.c:1920
#: edit/editcmd.c:1922
msgid " Quit "
msgstr " Esci "
#: edit/editcmd.c:1920
#: edit/editcmd.c:1922
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
#: edit/editcmd.c:1920
#: edit/editcmd.c:1922
msgid "Cancel quit"
msgstr "Annulla uscita"
#: edit/editcmd.c:1920 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157
#: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157
#: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979
#: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
msgid "&Yes"
msgstr " &Sì"
#: edit/editcmd.c:1920 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157
#: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157
#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979
#: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: edit/editcmd.c:2027
#: edit/editcmd.c:2029
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Copia nella clipboard "
#: edit/editcmd.c:2027 edit/editcmd.c:2040
#: edit/editcmd.c:2029 edit/editcmd.c:2042
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " impossibile salvare il file. "
#: edit/editcmd.c:2040
#: edit/editcmd.c:2042
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Taglia nella clipboard "
#: edit/editcmd.c:2060 src/view.c:1837
#: edit/editcmd.c:2062 src/view.c:1837
msgid " Goto line "
msgstr " Vai alla linea "
#: edit/editcmd.c:2060
#: edit/editcmd.c:2062
msgid " Enter line: "
msgstr " Linea: "
#: edit/editcmd.c:2079 edit/editcmd.c:2092
#: edit/editcmd.c:2081 edit/editcmd.c:2094
msgid " Save Block "
msgstr " Salva blocco evidenziato "
#: edit/editcmd.c:2104
#: edit/editcmd.c:2106
msgid " Insert File "
msgstr " Inserisci file "
#: edit/editcmd.c:2117
#: edit/editcmd.c:2119
msgid " Insert file "
msgstr "Inserisci file "
#: edit/editcmd.c:2117
#: edit/editcmd.c:2119
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " Errore nell'inserimento del file "
#: edit/editcmd.c:2134
#: edit/editcmd.c:2136
msgid " Sort block "
msgstr " Ordina "
#: edit/editcmd.c:2134 edit/editcmd.c:2218
#: edit/editcmd.c:2136 edit/editcmd.c:2220
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Seleziona prima una parte di testo "
#: edit/editcmd.c:2141
#: edit/editcmd.c:2143
msgid " Run Sort "
msgstr " Ordina il testo "
#: edit/editcmd.c:2142
#: edit/editcmd.c:2144
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Inserisci opzioni di ordinamento (man sort) separate da spazi: "
#: edit/editcmd.c:2153 edit/editcmd.c:2158
#: edit/editcmd.c:2155 edit/editcmd.c:2160
msgid " Sort "
msgstr " Ordina "
#: edit/editcmd.c:2154
#: edit/editcmd.c:2156
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " Errore nell'esecuzione del comando `sort' "
#: edit/editcmd.c:2159
#: edit/editcmd.c:2161
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Il `sort' è uscito con valore non-zero "
#: edit/editcmd.c:2192
#: edit/editcmd.c:2194
msgid "Error create script:"
msgstr "Errore creazione script:"
#: edit/editcmd.c:2198
#: edit/editcmd.c:2200
msgid "Error read script:"
msgstr "Errore lettura script:"
#: edit/editcmd.c:2205
#: edit/editcmd.c:2207
msgid "Error close script:"
msgstr "Errore chiusura script:"
#: edit/editcmd.c:2210
#: edit/editcmd.c:2212
msgid "Script created:"
msgstr "Script creato:"
#: edit/editcmd.c:2217
#: edit/editcmd.c:2219
msgid "Process block"
msgstr "Elabora blocco"
#: edit/editcmd.c:2260
#: edit/editcmd.c:2262
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr "Errore nel provare lo stat del file:"
#: edit/editcmd.c:2329
#: edit/editcmd.c:2331
msgid " Mail "
msgstr " Posta "
#: edit/editcmd.c:2340
#: edit/editcmd.c:2342
msgid " Copies to"
msgstr " Copie a"
#: edit/editcmd.c:2344
#: edit/editcmd.c:2346
msgid " Subject"
msgstr " Soggetto"
#: edit/editcmd.c:2348
#: edit/editcmd.c:2350
msgid " To"
msgstr " A"
#: edit/editcmd.c:2350
#: edit/editcmd.c:2352
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
@ -822,15 +822,15 @@ msgstr "Menu"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1004
#: edit/syntax.c:996 edit/syntax.c:1001
msgid " Load syntax file "
msgstr " Carica file sintassi "
#: edit/syntax.c:997
#: edit/syntax.c:996
msgid " File access error "
msgstr " Errore di accesso al file "
#: edit/syntax.c:1003
#: edit/syntax.c:1002
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Errore nel file %s alla linea %d "
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "%6d di %d"
#: src/achown.c:372
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Comandi avanzati di chown "
msgstr " Impostazione proprietario avanzata "
#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
#: src/chmod.c:336
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "&Seleziona"
#: src/boxes.c:758
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "Us&A sempre ftp proxy"
msgstr "&Usa sempre ftp proxy"
#: src/boxes.c:760
msgid "sec"
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "&Proprietario"
msgid "&Group"
msgstr "&Gruppo"
#: src/dir.c:422
#: src/dir.c:421
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr "Il file '%s' esiste ma non può essere eseguito stat su di esso: %s"
@ -2663,78 +2663,78 @@ msgstr "&Verticale"
msgid "&Horizontal"
msgstr "Orizzontal&E"
#: src/layout.c:166
#: src/layout.c:167
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "Suggerimenti &Xterm"
#: src/layout.c:167
#: src/layout.c:168
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "Mostra S&Uggerimenti"
#: src/layout.c:168
#: src/layout.c:169
msgid "&Keybar visible"
msgstr "Mostra tasti &Funzione"
#: src/layout.c:169
#: src/layout.c:170
msgid "command &Prompt"
msgstr "&Riga di comando"
#: src/layout.c:170
#: src/layout.c:171
msgid "show &Mini status"
msgstr "Mostra &Mini-stato"
#: src/layout.c:171
#: src/layout.c:172
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "Mostra &Barra dei menu "
#: src/layout.c:172
#: src/layout.c:173
msgid "&Equal split"
msgstr "&Divisione schermo uguale"
#: src/layout.c:173
#: src/layout.c:174
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "&Permessi"
#: src/layout.c:174
#: src/layout.c:175
msgid "&File types"
msgstr "&Tipo di file"
#: src/layout.c:367 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
#: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:375
#: src/layout.c:376
msgid " Layout "
msgstr " Aspetto "
#: src/layout.c:376
msgid " Panel split "
msgstr "Divisione pannello. "
#: src/layout.c:377
msgid " Panel split "
msgstr " Divisione pannello "
#: src/layout.c:378
msgid " Highlight... "
msgstr " Evidenziazione colori..."
#: src/layout.c:378 src/option.c:148
#: src/layout.c:379 src/option.c:148
msgid " Other options "
msgstr " Altre opzioni "
#: src/layout.c:379
#: src/layout.c:380
msgid "output lines"
msgstr "linee visibili"
#: src/layout.c:446
#: src/layout.c:447
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: src/learn.c:74
msgid " Learn keys "
msgstr " Studia tasti "
msgstr " Impara tasti "
#: src/learn.c:91
msgid " Teach me a key "
msgstr " Studia i tasti "
msgstr " Impara un tasto "
#: src/learn.c:92
#, c-format
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "&Mostra bit..."
#: src/main.c:1250
msgid "learn &Keys..."
msgstr "Memorizza &Tasti..."
msgstr "&Impara Tasti..."
#: src/main.c:1253
msgid "&Virtual FS..."
@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "La variabile TERM non
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "Grazie per aver usato GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2301
#: src/main.c:2306
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
@ -3128,19 +3128,19 @@ msgstr ""
"mc [flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n"
"\n"
#: src/main.c:2304
#: src/main.c:2309
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
msgstr "-a, --stickchars Forza l'uso di +, -, | per il disegno linee.\n"
#: src/main.c:2306
#: src/main.c:2311
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
msgstr "-b, --nocolor Forza visualizzazione bianco e nero.\n"
#: src/main.c:2308
#: src/main.c:2313
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
msgstr "-B, --background [SOLO-SVILUPPO: Debug codice in background]\n"
#: src/main.c:2310
#: src/main.c:2315
msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
@ -3150,11 +3150,11 @@ msgstr ""
"-C, --colors Specifica colori (usare --help-colors per l'elenco).\n"
"-d, --nomouse Disabilita supporto mouse.\n"
#: src/main.c:2314
#: src/main.c:2319
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
msgstr "-e, --edit Esecuzione editor interno.\n"
#: src/main.c:2316
#: src/main.c:2321
msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n"
@ -3167,15 +3167,15 @@ msgstr ""
"-k, --resetsoft Reimposta softkeys (solo terminali HP) ai loro\n"
" terminfo/termcap predefiniti.\n"
#: src/main.c:2321
#: src/main.c:2326
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
msgstr "-l, --ftplog file Registra comandi ftpfs nel file.\n"
#: src/main.c:2324
#: src/main.c:2329
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
msgstr "-M, --memory file [SOLO-SVILUPPO: Registra messaggi MAD nel file.]\n"
#: src/main.c:2326
#: src/main.c:2331
msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
@ -3183,17 +3183,17 @@ msgstr ""
"-P, --printwd In uscita, stampa l'ultima directory di lavoro.\n"
"-s, --slow Disabilita operazioni verbose (per terminali lenti).\n"
#: src/main.c:2329
#: src/main.c:2334
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
msgstr "-t, --termcap Attiva supporto per la variabile TERMCAP.\n"
#: src/main.c:2332
#: src/main.c:2337
msgid ""
"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
msgstr ""
"-S, --createcmdile Crea file comandi per impostare directory in uscita.\n"
#: src/main.c:2335
#: src/main.c:2340
msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"-U, --subshell Forza modalità subshell concorrente.\n"
"-r, --forceexec Forza esecuzione subshell.\n"
#: src/main.c:2339
#: src/main.c:2344
msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr ""
"+numero numero è il numero di riga di partenza del file per "
"`mcedit'.\n"
#: src/main.c:2343
#: src/main.c:2348
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr ""
"Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n"
"a mc-devel@gnome.org\n"
#: src/main.c:2358
#: src/main.c:2363
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -3265,97 +3265,97 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray e white\n"
"\n"
#: src/main.c:2407
#: src/main.c:2412
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "Directory delle librerie di Midnight Commander: %s\n"
#: src/main.c:2421
#: src/main.c:2426
msgid ""
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr "L'opzione -m è obsoleta. Controlla Display Bit... nel menu opzioni\n"
#: src/main.c:2462
#: src/main.c:2467
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "Usare per correggere il codice in background"
#: src/main.c:2468
#: src/main.c:2473
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
#: src/main.c:2470
#: src/main.c:2475
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
#: src/main.c:2474
#: src/main.c:2479
msgid "Edits one file"
msgstr "Modifica un file"
#: src/main.c:2478
#: src/main.c:2483
msgid "Displays this help message"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
#: src/main.c:2480
#: src/main.c:2485
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Mostra un messaggio di aiuto su come cambiare lo schema dei colori"
#: src/main.c:2483
#: src/main.c:2488
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
#: src/main.c:2490
#: src/main.c:2495
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
#: src/main.c:2492
#: src/main.c:2497
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
#: src/main.c:2494
#: src/main.c:2499
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
#: src/main.c:2497
#: src/main.c:2502
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Disabilita il supporto delle sottoshell"
#: src/main.c:2501
#: src/main.c:2506
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "Visualizza la directory corrente in uscita"
#: src/main.c:2503
#: src/main.c:2508
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
#: src/main.c:2505
#: src/main.c:2510
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Per farlo andare su terminali lenti"
#: src/main.c:2508
#: src/main.c:2513
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Usa caratteri semigrafici"
#: src/main.c:2512
#: src/main.c:2517
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Abilita il supporto sottoshell (predefinito)"
#: src/main.c:2516
#: src/main.c:2521
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
#: src/main.c:2519
#: src/main.c:2524
msgid "Displays the current version"
msgstr "Visualizza la versione corrente"
#: src/main.c:2521
#: src/main.c:2526
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
#: src/main.c:2523
#: src/main.c:2528
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Forza il comportamento xterm"
#: src/main.c:2715
#: src/main.c:2720
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
@ -3363,11 +3363,11 @@ msgstr ""
"Non posso aprire il terminale. Devi eseguire mc senza l'opzione -P\n"
"Su alcuni sistemi, basta eseguire `which mc`\n"
#: src/main.c:2778
#: src/main.c:2783
msgid " Notice "
msgstr " Avviso "
#: src/main.c:2779
#: src/main.c:2784
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "mescola tutti i &File"
#: src/option.c:87
msgid "&Drop down menus"
msgstr "menu a &Cascata"
msgstr "menu a c&Ascata"
#: src/option.c:88
msgid "ma&Rk moves down"
@ -3459,11 +3459,11 @@ msgstr "&Mai"
#: src/option.c:98
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "Solo su Terminali stupidi"
msgstr "su terminali stupidi (&Q)"
#: src/option.c:99
msgid "alwa&Ys"
msgstr "Sempre"
msgstr "sempre (&X)"
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
#: src/option.c:145
@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr "Tasto Inizio"
#: src/win.c:215
msgid "Page Down key"
msgstr "Tasto Pag. giù"
msgstr "Tasto Pagina giù "
#: src/win.c:216
msgid "Page Up key"
@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "Tasto Ins"
#: src/win.c:218
msgid "Delete key"
msgstr "Tasto Canc"
msgstr "Tasto Cancella "
#: src/win.c:219
msgid "Completion/M-tab"
@ -4298,7 +4298,7 @@ msgstr "Freccia su sul tastierino"
#: src/win.c:227
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Freccia giu' sul tastierino"
msgstr "Freccia giù sul tastierino"
#: src/win.c:228
msgid "Home on keypad"
@ -4310,7 +4310,7 @@ msgstr "Fine sul tastierino"
#: src/win.c:230
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Pagina giu' sul tastierino"
msgstr "Pagina giù sul tastierino"
#: src/win.c:231
msgid "Page Up keypad"
@ -4318,11 +4318,11 @@ msgstr "Pagina su sul tastierino"
#: src/win.c:232
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Ins sul tastierino"
msgstr "Inserisci sul tastierino"
#: src/win.c:233
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Canc sul tastierino"
msgstr "Cancella sul tastierino"
#: src/win.c:234
msgid "Enter on keypad"