1999-09-14 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>

* no.po: Updated translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 1999-09-14 09:46:28 +00:00
parent d42d8d60eb
commit 857e1c3401
2 changed files with 175 additions and 131 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
1999-09-14 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated translation.
1999-09-09 Federico Mena Quintero <federico@redhat.com> 1999-09-09 Federico Mena Quintero <federico@redhat.com>
* POTFILES.in: Added gnome/gmc-client.c. * POTFILES.in: Added gnome/gmc-client.c.

302
po/no.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.34\n" "Project-Id-Version: mc 4.5.34\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-09 20:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-14 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-09 20:29+02:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-09 20:29+02:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -206,7 +206,7 @@ msgid "Set Filter"
msgstr "Sett filter" msgstr "Sett filter"
#: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729 #: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729
#: gnome/gscreen.c:2469 #: gnome/gscreen.c:2489
msgid "Show all files" msgid "Show all files"
msgstr "Vis alle filer" msgstr "Vis alle filer"
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Synlige kolonner"
msgid "Custom View" msgid "Custom View"
msgstr "Egendefinert visning" msgstr "Egendefinert visning"
#: gnome/gdesktop.c:520 gnome/gdesktop.c:2207 gnome/gmount.c:324 #: gnome/gdesktop.c:520 gnome/gdesktop.c:2207 gnome/gmount.c:369
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advarsel" msgstr "Advarsel"
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Etter tid for siste _modifikasjon"
msgid "By Time Last _Changed" msgid "By Time Last _Changed"
msgstr "Etter tid for siste _endring" msgstr "Etter tid for siste _endring"
#: gnome/gdesktop.c:2633 gnome/glayout.c:460 #: gnome/gdesktop.c:2633 gnome/glayout.c:462
msgid "_Arrange Icons" msgid "_Arrange Icons"
msgstr "_Plasser ikonene" msgstr "_Plasser ikonene"
@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "_Plasser ikonene"
msgid "Create _New Window" msgid "Create _New Window"
msgstr "Opprett _nytt vindu" msgstr "Opprett _nytt vindu"
#: gnome/gdesktop.c:2636 gnome/glayout.c:462 #: gnome/gdesktop.c:2636 gnome/glayout.c:464
msgid "Recreate Desktop _Shortcuts" msgid "Recreate Desktop _Shortcuts"
msgstr "Lag _skrivebordsnarveiene på nytt" msgstr "Lag _skrivebordsnarveiene på nytt"
#: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:463 #: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:465
msgid "Rescan _Desktop" msgid "Rescan _Desktop"
msgstr "Oppdater skrivebor_det" msgstr "Oppdater skrivebor_det"
@ -554,7 +554,7 @@ msgid "Replace it?"
msgstr "Erstatt den?" msgstr "Erstatt den?"
#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250 #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250
#: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1015 #: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1014
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopier" msgstr "Kopier"
@ -795,7 +795,7 @@ msgid "Creates a new file in this directory"
msgstr "Oppretter en ny fil i denne katalogen" msgstr "Oppretter en ny fil i denne katalogen"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2138 #: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2156
msgid "_Copy..." msgid "_Copy..."
msgstr "Kopier..." msgstr "Kopier..."
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Kopier..."
msgid "Copy files" msgid "Copy files"
msgstr "Kopier filer" msgstr "Kopier filer"
#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2139 #: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2157
msgid "_Delete..." msgid "_Delete..."
msgstr "Slett..." msgstr "Slett..."
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Slett..."
msgid "Delete files" msgid "Delete files"
msgstr "Slett filer" msgstr "Slett filer"
#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2140 #: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2158
msgid "_Move..." msgid "_Move..."
msgstr "Flytt..." msgstr "Flytt..."
@ -827,132 +827,140 @@ msgstr "Vis katalogst
msgid "Shows the disk space used by each directory" msgid "Shows the disk space used by each directory"
msgstr "Viser hvor mye diskplass som brukes av hver katalog" msgstr "Viser hvor mye diskplass som brukes av hver katalog"
#: gnome/glayout.c:400 #: gnome/glayout.c:395
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
#: gnome/glayout.c:395
msgid "Closes this window"
msgstr "Lukker dette vinduet"
#: gnome/glayout.c:402
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Velg alle" msgstr "Velg alle"
#: gnome/glayout.c:400 #: gnome/glayout.c:402
msgid "Select all files in the current Panel" msgid "Select all files in the current Panel"
msgstr "Velg alle filer i aktivt panel" msgstr "Velg alle filer i aktivt panel"
#: gnome/glayout.c:402 #: gnome/glayout.c:404
msgid "_Select Files..." msgid "_Select Files..."
msgstr "Velg filer..." msgstr "Velg filer..."
#: gnome/glayout.c:402 #: gnome/glayout.c:404
msgid "Select a group of files" msgid "Select a group of files"
msgstr "Velg en gruppe av filer" msgstr "Velg en gruppe av filer"
#: gnome/glayout.c:403 #: gnome/glayout.c:405
msgid "_Invert Selection" msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Reverser valg" msgstr "_Reverser valg"
#: gnome/glayout.c:403 #: gnome/glayout.c:405
msgid "Reverses the list of tagged files" msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "Reverserer listen med merkede filer" msgstr "Reverserer listen med merkede filer"
#: gnome/glayout.c:406 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083 #: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søk" msgstr "Søk"
#: gnome/glayout.c:406 #: gnome/glayout.c:408
msgid "Search for a file in the current Panel" msgid "Search for a file in the current Panel"
msgstr "Søk etter en fil i det aktive panelet" msgstr "Søk etter en fil i det aktive panelet"
#: gnome/glayout.c:409 gnome/gscreen.c:1497 #: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1497
msgid "_Rescan Directory" msgid "_Rescan Directory"
msgstr "Oppdate_r kataloginnholdet" msgstr "Oppdate_r kataloginnholdet"
#: gnome/glayout.c:409 #: gnome/glayout.c:411
msgid "Rescan the directory contents" msgid "Rescan the directory contents"
msgstr "Oppdater kataloginnholdet" msgstr "Oppdater kataloginnholdet"
#: gnome/glayout.c:419 #: gnome/glayout.c:421
msgid "_Sort By..." msgid "_Sort By..."
msgstr "_Sorter etter..." msgstr "_Sorter etter..."
#: gnome/glayout.c:419 #: gnome/glayout.c:421
msgid "Confirmation settings" msgid "Confirmation settings"
msgstr "Innstillinger for bekreftelse" msgstr "Innstillinger for bekreftelse"
#: gnome/glayout.c:420 #: gnome/glayout.c:422
msgid "_Filter View..." msgid "_Filter View..."
msgstr "_Filtrert visning..." msgstr "_Filtrert visning..."
#: gnome/glayout.c:420 #: gnome/glayout.c:422
msgid "Global option settings" msgid "Global option settings"
msgstr "Innstillinger for globale alternativer" msgstr "Innstillinger for globale alternativer"
#: gnome/glayout.c:427 #: gnome/glayout.c:429
msgid "_Find File..." msgid "_Find File..."
msgstr "_Finn fil..." msgstr "_Finn fil..."
#: gnome/glayout.c:427 #: gnome/glayout.c:429
msgid "Locate files on disk" msgid "Locate files on disk"
msgstr "Lokaliser filer på disken" msgstr "Lokaliser filer på disken"
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
#: gnome/glayout.c:430 #: gnome/glayout.c:432
msgid "_Edit mime types..." msgid "_Edit mime types..."
msgstr "R_ediger mime-typer..." msgstr "R_ediger mime-typer..."
#: gnome/glayout.c:430 #: gnome/glayout.c:432
msgid "Edits the MIME type bindings" msgid "Edits the MIME type bindings"
msgstr "Redigerer MIME-type bindingene" msgstr "Redigerer MIME-type bindingene"
#: gnome/glayout.c:432 #: gnome/glayout.c:434
msgid "_Run Command..." msgid "_Run Command..."
msgstr "_Kjør kommando..." msgstr "_Kjør kommando..."
#: gnome/glayout.c:432 #: gnome/glayout.c:434
msgid "Runs a command" msgid "Runs a command"
msgstr "Kjører en kommando" msgstr "Kjører en kommando"
#: gnome/glayout.c:434 #: gnome/glayout.c:436
msgid "_Run Command in panel..." msgid "_Run Command in panel..."
msgstr "_Kjør kommando i panelet..." msgstr "_Kjør kommando i panelet..."
#: gnome/glayout.c:434 #: gnome/glayout.c:436
msgid "Run a command and put the results in a panel" msgid "Run a command and put the results in a panel"
msgstr "Kjør en kommando og legg resultatene i panelet" msgstr "Kjør en kommando og legg resultatene i panelet"
#: gnome/glayout.c:444 #: gnome/glayout.c:446
msgid "_Background jobs..." msgid "_Background jobs..."
msgstr "_Bakgrunnsjobber..." msgstr "_Bakgrunnsjobber..."
#: gnome/glayout.c:444 #: gnome/glayout.c:446
msgid "List of background operations" msgid "List of background operations"
msgstr "Liste over bakgrunnsjobber" msgstr "Liste over bakgrunnsjobber"
#: gnome/glayout.c:447 #: gnome/glayout.c:449
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
#: gnome/glayout.c:447 #: gnome/glayout.c:449
msgid "Terminates the file manager and the desktop" msgid "Terminates the file manager and the desktop"
msgstr "Terminerer filbehandleren og skrivebordet" msgstr "Terminerer filbehandleren og skrivebordet"
#: gnome/glayout.c:470 gnome/glayout.c:481 #: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483
msgid "_Settings" msgid "_Settings"
msgstr "_Innstillinger" msgstr "_Innstillinger"
#: gnome/glayout.c:471 gnome/glayout.c:482 #: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
msgid "_Layout" msgid "_Layout"
msgstr "_Utseende" msgstr "_Utseende"
#: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483 #: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
msgid "_Commands" msgid "_Commands"
msgstr "_Kommandoer" msgstr "_Kommandoer"
#: gnome/glayout.c:473 #: gnome/glayout.c:475
msgid "_Desktop" msgid "_Desktop"
msgstr "S_krivebord" msgstr "S_krivebord"
#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:484 #: gnome/glayout.c:476 gnome/glayout.c:486
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp" msgstr "_Hjelp"
#: gnome/glayout.c:624 #: gnome/glayout.c:626
msgid "File/New/Directory..." msgid "File/New/Directory..."
msgstr "Fil/Ny/Katalog..." msgstr "Fil/Ny/Katalog..."
@ -968,37 +976,37 @@ msgstr ""
"Som root kan du påføre systemet ditt stor skade hvis du ikke er forsiktig, " "Som root kan du påføre systemet ditt stor skade hvis du ikke er forsiktig, "
"og GNOME filbehandleren vil ikke hindre deg i å gjøre dette." "og GNOME filbehandleren vil ikke hindre deg i å gjøre dette."
#: gnome/gmount.c:195 #: gnome/gmount.c:205
msgid "Could not open the /etc/fstab file" msgid "Could not open the /etc/fstab file"
msgstr " Kunne ikke åpne /etc/fstab filen" msgstr " Kunne ikke åpne /etc/fstab filen"
#: gnome/gmount.c:325 #: gnome/gmount.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke lage symlenke fra %s til %s; får ikke et slikt skrivebordsikon." "Kunne ikke lage symlenke fra %s til %s; får ikke et slikt skrivebordsikon."
#: gnome/gmount.c:377 gnome/gmount.c:392 #: gnome/gmount.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "CD-ROM %d" msgid "CD-ROM %d"
msgstr "CD-ROM %d" msgstr "CD-ROM %d"
#: gnome/gmount.c:382 #: gnome/gmount.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "Floppy %d" msgid "Floppy %d"
msgstr "Diskett %d" msgstr "Diskett %d"
#: gnome/gmount.c:388 #: gnome/gmount.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "Disk %d" msgid "Disk %d"
msgstr "Disk %d" msgstr "Disk %d"
#: gnome/gmount.c:398 #: gnome/gmount.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "NFS dir %s" msgid "NFS dir %s"
msgstr "NFS katalog %s" msgstr "NFS katalog %s"
#: gnome/gmount.c:402 #: gnome/gmount.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Device %d" msgid "Device %d"
msgstr "Enhet %d" msgstr "Enhet %d"
@ -1208,7 +1216,6 @@ msgstr "Sett GID"
msgid "Sticky" msgid "Sticky"
msgstr "Sticky" msgstr "Sticky"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:815
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "<Unknown> (%d)" msgid "<Unknown> (%d)"
@ -1238,15 +1245,16 @@ msgstr "Rettigheter"
msgid " Properties" msgid " Properties"
msgstr " Egenskaper" msgstr " Egenskaper"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1145 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1146
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1157
msgid "You entered an invalid username" msgid "You entered an invalid username"
msgstr "Du skrev inn et ugyldig brukernavn" msgstr "Du skrev inn et ugyldig brukernavn"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1190 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1202
msgid "You must rename your file to something" msgid "You must rename your file to something"
msgstr "Du må gi filen din et nytt navn" msgstr "Du må gi filen din et nytt navn"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1196 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1208
msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
msgstr "Du kan ikke gi nytt navn til noe som inneholde tegnet '/'" msgstr "Du kan ikke gi nytt navn til noe som inneholde tegnet '/'"
@ -1480,65 +1488,65 @@ msgstr "%s bytes i %d filer"
msgid "<readlink failed>" msgid "<readlink failed>"
msgstr "<readlink feilet>" msgstr "<readlink feilet>"
#: gnome/gscreen.c:2138 #: gnome/gscreen.c:2156
msgid "Copy directory" msgid "Copy directory"
msgstr "Kopier katalog" msgstr "Kopier katalog"
#: gnome/gscreen.c:2139 #: gnome/gscreen.c:2157
msgid "Delete directory" msgid "Delete directory"
msgstr "Slett katalog" msgstr "Slett katalog"
#: gnome/gscreen.c:2140 #: gnome/gscreen.c:2158
msgid "Rename or move directory" msgid "Rename or move directory"
msgstr "Omdøp eller flytt katalog" msgstr "Omdøp eller flytt katalog"
#: gnome/gscreen.c:2296 #: gnome/gscreen.c:2316
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tilbake" msgstr "Tilbake"
#: gnome/gscreen.c:2296 #: gnome/gscreen.c:2316
msgid "Go to the previously visited directory" msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr "Gå til tidligere vist katalog" msgstr "Gå til tidligere vist katalog"
#: gnome/gscreen.c:2298 #: gnome/gscreen.c:2318
msgid "Up" msgid "Up"
msgstr "Opp" msgstr "Opp"
#: gnome/gscreen.c:2298 #: gnome/gscreen.c:2318
msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
msgstr "Gå opp ett nivå i kataloghierarkiet" msgstr "Gå opp ett nivå i kataloghierarkiet"
#: gnome/gscreen.c:2300 #: gnome/gscreen.c:2320
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Fram" msgstr "Fram"
#: gnome/gscreen.c:2300 #: gnome/gscreen.c:2320
msgid "Go to the next directory" msgid "Go to the next directory"
msgstr "Gå til neste katalog" msgstr "Gå til neste katalog"
#: gnome/gscreen.c:2303 src/tree.c:1011 #: gnome/gscreen.c:2323 src/tree.c:1010
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Oppdater" msgstr "Oppdater"
#: gnome/gscreen.c:2303 #: gnome/gscreen.c:2323
msgid "Rescan the current directory" msgid "Rescan the current directory"
msgstr "Oppdater aktiv katalog" msgstr "Oppdater aktiv katalog"
#: gnome/gscreen.c:2306 #: gnome/gscreen.c:2326
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Hjem" msgstr "Hjem"
#: gnome/gscreen.c:2306 #: gnome/gscreen.c:2326
msgid "Go to your home directory" msgid "Go to your home directory"
msgstr "Gå til din hjemmekatalog" msgstr "Gå til din hjemmekatalog"
#: gnome/gscreen.c:2447 #: gnome/gscreen.c:2467
msgid "Location:" msgid "Location:"
msgstr "Plassering:" msgstr "Plassering:"
#. 1 #. 1
#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:342 gtkedit/editcmd.c:1197 #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:342 gtkedit/editcmd.c:1197
#: gtkedit/editcmd.c:1282 gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editoptions.c:71 #: gtkedit/editcmd.c:1282 gtkedit/editcmd.c:2894 gtkedit/editoptions.c:71
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
#: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144 #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144
@ -1638,11 +1646,43 @@ msgstr "avslutt"
msgid "abort" msgid "abort"
msgstr "avbryt" msgstr "avbryt"
#: gnome/gmc-client.c:26
msgid "Could not contact the file manager\n"
msgstr "Fikk ikke kontakt med filbehandleren\n"
#: gnome/gmc-client.c:45
msgid "Could not get the desktop\n"
msgstr "Kunne ikke finne skrivebordet\n"
#: gnome/gmc-client.c:171
msgid "Create window showing the specified directory"
msgstr "Åpne vindu som viser den spesifiserte katalogen"
#: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
#: gnome/gmc-client.c:173
msgid "Rescan the specified directory"
msgstr "Oppdater den spesifiserte katalogen"
#: gnome/gmc-client.c:175
msgid "Rescan the desktop icons"
msgstr "Oppdater skrivebordsikonene"
#: gnome/gmc-client.c:177
msgid "Rescan the desktop device icons"
msgstr "Oppdater enhetsikonene på skrivebordet"
#: gnome/gmc-client.c:179
msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
msgstr "Lukk vinduer hvis kataloger ikke kan nås"
#. The file-name is printed after the ':' #. The file-name is printed after the ':'
#: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241 #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241
#: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347 #: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
#: gtkedit/editcmd.c:1947 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386 #: gtkedit/editcmd.c:1947 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386
#: src/screen.c:2417 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222 #: src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
#: vfs/fish.c:224 #: vfs/fish.c:224
msgid " Error " msgid " Error "
msgstr " Feil " msgstr " Feil "
@ -1689,7 +1729,7 @@ msgstr "Lag sikkerhetskopi -->"
#. NLS for hotkeys? #. NLS for hotkeys?
#: gtkedit/editcmd.c:340 gtkedit/editcmd.c:1149 gtkedit/editcmd.c:1195 #: gtkedit/editcmd.c:340 gtkedit/editcmd.c:1149 gtkedit/editcmd.c:1195
#: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:2891 gtkedit/editoptions.c:68 #: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:2892 gtkedit/editoptions.c:68
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822
@ -1740,7 +1780,7 @@ msgstr "Avbryt"
msgid " Save as " msgid " Save as "
msgstr " Lagre som " msgstr " Lagre som "
#: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:2657 #: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:2658
msgid " Error trying to save file. " msgid " Error trying to save file. "
msgstr " Feil under lagring av fil. " msgstr " Feil under lagring av fil. "
@ -1906,12 +1946,12 @@ msgstr " Skriv inn s
#. Heads the 'Replace' dialog box #. Heads the 'Replace' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1242 gtkedit/editcmd.c:1494 gtkedit/editcmd.c:1585 #: gtkedit/editcmd.c:1242 gtkedit/editcmd.c:1494 gtkedit/editcmd.c:1585
#: gtkedit/editcmd.c:2124 gtkedit/editcmd.c:2155 gtkedit/editcmd.c:2157 #: gtkedit/editcmd.c:2125 gtkedit/editcmd.c:2156 gtkedit/editcmd.c:2158
msgid " Replace " msgid " Replace "
msgstr " Erstatt " msgstr " Erstatt "
#. Heads the 'Search' dialog box #. Heads the 'Search' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1310 gtkedit/editcmd.c:1488 gtkedit/editcmd.c:2226 #: gtkedit/editcmd.c:1310 gtkedit/editcmd.c:1488 gtkedit/editcmd.c:2227
#: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966 #: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966
#: src/view.c:1998 #: src/view.c:1998
msgid " Search " msgid " Search "
@ -2037,25 +2077,25 @@ msgstr ""
" Ugyldig vanlig uttrykk, eller scanf uttrykk med for mange omsettinger " " Ugyldig vanlig uttrykk, eller scanf uttrykk med for mange omsettinger "
#. "Invalid regexp string or scanf string" #. "Invalid regexp string or scanf string"
#: gtkedit/editcmd.c:2126 #: gtkedit/editcmd.c:2127
msgid " Error in replacement format string. " msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Feil i erstatningsstrengen for format. " msgstr " Feil i erstatningsstrengen for format. "
#: gtkedit/editcmd.c:2154 #: gtkedit/editcmd.c:2155
#, c-format #, c-format
msgid " %ld replacements made. " msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld erstatninger utført. " msgstr " %ld erstatninger utført. "
#: gtkedit/editcmd.c:2157 gtkedit/editcmd.c:2226 #: gtkedit/editcmd.c:2158 gtkedit/editcmd.c:2227
msgid " Search string not found. " msgid " Search string not found. "
msgstr " Søkestrengen ikke funnet. " msgstr " Søkestrengen ikke funnet. "
#. Confirm 'Quit' dialog box #. Confirm 'Quit' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:2250 gtkedit/editcmd.c:2265 gtkedit/editcmd.c:2268 #: gtkedit/editcmd.c:2251 gtkedit/editcmd.c:2266 gtkedit/editcmd.c:2269
msgid " Quit " msgid " Quit "
msgstr " Avslutt " msgstr " Avslutt "
#: gtkedit/editcmd.c:2251 gtkedit/editcmd.c:2269 #: gtkedit/editcmd.c:2252 gtkedit/editcmd.c:2270
msgid "" msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n" " Current text was modified without a file save. \n"
" Save with exit? " " Save with exit? "
@ -2063,137 +2103,137 @@ msgstr ""
" Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n" " Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n"
" Lagre ved avslutting? " " Lagre ved avslutting? "
#: gtkedit/editcmd.c:2265 #: gtkedit/editcmd.c:2266
msgid " File was modified, Save with exit? " msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? " msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? "
#: gtkedit/editcmd.c:2265 #: gtkedit/editcmd.c:2266
msgid "Cancel quit" msgid "Cancel quit"
msgstr "Avbryt avslutt" msgstr "Avbryt avslutt"
#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 #: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165 #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
msgid "&Yes" msgid "&Yes"
msgstr "&Ja" msgstr "&Ja"
#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 #: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165 #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
msgid "&No" msgid "&No"
msgstr "&Nei" msgstr "&Nei"
#: gtkedit/editcmd.c:2269 #: gtkedit/editcmd.c:2270
msgid " &Cancel quit " msgid " &Cancel quit "
msgstr " &Avbryt avslutt " msgstr " &Avbryt avslutt "
#: gtkedit/editcmd.c:2269 #: gtkedit/editcmd.c:2270
msgid " &Yes " msgid " &Yes "
msgstr " &Ja " msgstr " &Ja "
#: gtkedit/editcmd.c:2269 #: gtkedit/editcmd.c:2270
msgid " &No " msgid " &No "
msgstr " &Nei " msgstr " &Nei "
#: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2576 #: gtkedit/editcmd.c:2502 gtkedit/editcmd.c:2577
msgid " Copy to clipboard " msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Kopier til utklippstavlen " msgstr " Kopier til utklippstavlen "
#: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2576 #: gtkedit/editcmd.c:2502 gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2577
#: gtkedit/editcmd.c:2589 #: gtkedit/editcmd.c:2590
msgid " Unable to save to file. " msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Ute av stand til å lagre filen. " msgstr " Ute av stand til å lagre filen. "
#: gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2589 #: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2590
msgid " Cut to clipboard " msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Klipp ut til utklippstavlen " msgstr " Klipp ut til utklippstavlen "
#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 #: gtkedit/editcmd.c:2612 gtkedit/editcmd.c:2616 gtkedit/editcmd.c:2621
#: gtkedit/editcmd.c:2623 src/view.c:1913 #: gtkedit/editcmd.c:2624 src/view.c:1913
msgid " Goto line " msgid " Goto line "
msgstr " Gå til linje " msgstr " Gå til linje "
#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 #: gtkedit/editcmd.c:2612 gtkedit/editcmd.c:2616 gtkedit/editcmd.c:2621
#: gtkedit/editcmd.c:2623 #: gtkedit/editcmd.c:2624
msgid " Enter line: " msgid " Enter line: "
msgstr " Skriv inn linje: " msgstr " Skriv inn linje: "
#: gtkedit/editcmd.c:2644 gtkedit/editcmd.c:2657 #: gtkedit/editcmd.c:2645 gtkedit/editcmd.c:2658
msgid " Save Block " msgid " Save Block "
msgstr " Lagre blokk " msgstr " Lagre blokk "
#: gtkedit/editcmd.c:2694 #: gtkedit/editcmd.c:2695
msgid " Insert File " msgid " Insert File "
msgstr " Sett inn fil " msgstr " Sett inn fil "
#: gtkedit/editcmd.c:2707 #: gtkedit/editcmd.c:2708
msgid " Insert file " msgid " Insert file "
msgstr " Sett inn fil " msgstr " Sett inn fil "
#: gtkedit/editcmd.c:2707 #: gtkedit/editcmd.c:2708
msgid " Error trying to insert file. " msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " Feil under innsetting av fil. " msgstr " Feil under innsetting av fil. "
#. Not essential to translate #. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2729 #: gtkedit/editcmd.c:2730
msgid " Sort block " msgid " Sort block "
msgstr " Sorter blokk " msgstr " Sorter blokk "
#. Not essential to translate #. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2783 #: gtkedit/editcmd.c:2730 gtkedit/editcmd.c:2784
msgid " You must first highlight a block of text. " msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Du må først merke en tekstblokk. " msgstr " Du må først merke en tekstblokk. "
#: gtkedit/editcmd.c:2736 #: gtkedit/editcmd.c:2737
msgid " Run Sort " msgid " Run Sort "
msgstr " Kjør sortering " msgstr " Kjør sortering "
#. Not essential to translate #. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2738 #: gtkedit/editcmd.c:2739
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Skriv inn flagg for sortering (se manualside), skilt av tomrom: " msgstr " Skriv inn flagg for sortering (se manualside), skilt av tomrom: "
#: gtkedit/editcmd.c:2749 gtkedit/editcmd.c:2755 #: gtkedit/editcmd.c:2750 gtkedit/editcmd.c:2756
msgid " Sort " msgid " Sort "
msgstr " Sorter " msgstr " Sorter "
#. Not essential to translate #. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2751 #: gtkedit/editcmd.c:2752
msgid " Error trying to execute sort command " msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando " msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando "
#. Not essential to translate #. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2757 #: gtkedit/editcmd.c:2758
msgid " Sort returned non-zero: " msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Sortering returnerte ikke-null: " msgstr " Sortering returnerte ikke-null: "
#. Not essential to translate #. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2781 gtkedit/editcmd.c:2811 #: gtkedit/editcmd.c:2782 gtkedit/editcmd.c:2812
msgid " Process block " msgid " Process block "
msgstr " Prosesser blokk " msgstr " Prosesser blokk "
#. Not essential to translate #. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2813 #: gtkedit/editcmd.c:2814
msgid " Error trying to stat file " msgid " Error trying to stat file "
msgstr " Feil under stat av fil " msgstr " Feil under stat av fil "
#: gtkedit/editcmd.c:2884 #: gtkedit/editcmd.c:2885
msgid " Mail " msgid " Mail "
msgstr " Send " msgstr " Send "
#: gtkedit/editcmd.c:2897 #: gtkedit/editcmd.c:2898
msgid " Copies to" msgid " Copies to"
msgstr " Kopier til:" msgstr " Kopier til:"
#: gtkedit/editcmd.c:2901 #: gtkedit/editcmd.c:2902
msgid " Subject" msgid " Subject"
msgstr " Emne " msgstr " Emne "
#: gtkedit/editcmd.c:2905 #: gtkedit/editcmd.c:2906
msgid " To" msgid " To"
msgstr " Til" msgstr " Til"
#: gtkedit/editcmd.c:2907 #: gtkedit/editcmd.c:2908
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>" msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>" msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
@ -2645,7 +2685,7 @@ msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "Feil under initialisering av editor.\n" msgstr "Feil under initialisering av editor.\n"
#: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 #: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
#: src/main.c:1715 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1009 #: src/main.c:1715 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008
#: src/view.c:2068 #: src/view.c:2068
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hjelp" msgstr "Hjelp"
@ -3651,15 +3691,15 @@ msgstr ""
msgid "mc.ext will be used for this moment." msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext vil bli brukt foreløpig." msgstr "mc.ext vil bli brukt foreløpig."
#: src/file.c:154 src/tree.c:640 #: src/file.c:154 src/tree.c:639
msgid " Copy " msgid " Copy "
msgstr " Kopier " msgstr " Kopier "
#: src/file.c:155 src/tree.c:678 #: src/file.c:155 src/tree.c:677
msgid " Move " msgid " Move "
msgstr " Flytt " msgstr " Flytt "
#: src/file.c:156 src/tree.c:746 #: src/file.c:156 src/tree.c:745
msgid " Delete " msgid " Delete "
msgstr " Slett " msgstr " Slett "
@ -5485,11 +5525,11 @@ msgstr " Vil du virkelig kj
msgid " No action taken " msgid " No action taken "
msgstr " Ingen handling utført " msgstr " Ingen handling utført "
#: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1017 #: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1016
msgid "RenMov" msgid "RenMov"
msgstr "RenMov" msgstr "RenMov"
#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1021 #: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1020
msgid "Mkdir" msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir" msgstr "Mkdir"
@ -5524,7 +5564,7 @@ msgstr " Avslutt likevel? "
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n" msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
#: src/tree.c:193 #: src/tree.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Can't open the %s file for writing:\n" "Can't open the %s file for writing:\n"
@ -5533,17 +5573,17 @@ msgstr ""
"Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n" "Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n"
"%s\n" "%s\n"
#: src/tree.c:638 #: src/tree.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:" msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:"
#: src/tree.c:676 #: src/tree.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:" msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:" msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:"
#: src/tree.c:683 #: src/tree.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Can't stat the destination \n" " Can't stat the destination \n"
@ -5552,24 +5592,24 @@ msgstr ""
" Kan ikke kjøre stat på målet \n" " Kan ikke kjøre stat på målet \n"
" %s " " %s "
#: src/tree.c:689 #: src/tree.c:688
msgid " The destination isn't a directory " msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " Målet er ikke en katalog " msgstr " Målet er ikke en katalog "
#: src/tree.c:745 #: src/tree.c:744
#, c-format #, c-format
msgid " Delete %s? " msgid " Delete %s? "
msgstr " Slette %s? " msgstr " Slette %s? "
#: src/tree.c:777 #: src/tree.c:776
msgid "Static" msgid "Static"
msgstr "Statisk" msgstr "Statisk"
#: src/tree.c:777 #: src/tree.c:776
msgid "Dynamc" msgid "Dynamc"
msgstr "Dynamisk" msgstr "Dynamisk"
#: src/tree.c:867 #: src/tree.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Can't chdir to \"%s\" \n" " Can't chdir to \"%s\" \n"
@ -5578,15 +5618,15 @@ msgstr ""
"Kan ikke skifte katalog til \"%s\" \n" "Kan ikke skifte katalog til \"%s\" \n"
" %s " " %s "
#: src/tree.c:1013 #: src/tree.c:1012
msgid "Forget" msgid "Forget"
msgstr "Glem" msgstr "Glem"
#: src/tree.c:1026 #: src/tree.c:1025
msgid "Rmdir" msgid "Rmdir"
msgstr "Rmdir" msgstr "Rmdir"
#: src/treestore.c:385 #: src/treestore.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Can't write to the %s file:\n" "Can't write to the %s file:\n"