mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-22 20:36:50 +03:00
1999-09-14 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated translation.
This commit is contained in:
parent
d42d8d60eb
commit
857e1c3401
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
1999-09-14 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated translation.
|
||||
|
||||
1999-09-09 Federico Mena Quintero <federico@redhat.com>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Added gnome/gmc-client.c.
|
||||
|
302
po/no.po
302
po/no.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.34\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-09-09 20:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-09-14 13:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-09 20:29+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
@ -206,7 +206,7 @@ msgid "Set Filter"
|
||||
msgstr "Sett filter"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2469
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2489
|
||||
msgid "Show all files"
|
||||
msgstr "Vis alle filer"
|
||||
|
||||
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Synlige kolonner"
|
||||
msgid "Custom View"
|
||||
msgstr "Egendefinert visning"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:520 gnome/gdesktop.c:2207 gnome/gmount.c:324
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:520 gnome/gdesktop.c:2207 gnome/gmount.c:369
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Advarsel"
|
||||
|
||||
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Etter tid for siste _modifikasjon"
|
||||
msgid "By Time Last _Changed"
|
||||
msgstr "Etter tid for siste _endring"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2633 gnome/glayout.c:460
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2633 gnome/glayout.c:462
|
||||
msgid "_Arrange Icons"
|
||||
msgstr "_Plasser ikonene"
|
||||
|
||||
@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "_Plasser ikonene"
|
||||
msgid "Create _New Window"
|
||||
msgstr "Opprett _nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2636 gnome/glayout.c:462
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2636 gnome/glayout.c:464
|
||||
msgid "Recreate Desktop _Shortcuts"
|
||||
msgstr "Lag _skrivebordsnarveiene på nytt"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:463
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:465
|
||||
msgid "Rescan _Desktop"
|
||||
msgstr "Oppdater skrivebor_det"
|
||||
|
||||
@ -554,7 +554,7 @@ msgid "Replace it?"
|
||||
msgstr "Erstatt den?"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250
|
||||
#: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1015
|
||||
#: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1014
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
@ -795,7 +795,7 @@ msgid "Creates a new file in this directory"
|
||||
msgstr "Oppretter en ny fil i denne katalogen"
|
||||
|
||||
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
|
||||
#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2138
|
||||
#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2156
|
||||
msgid "_Copy..."
|
||||
msgstr "Kopier..."
|
||||
|
||||
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Kopier..."
|
||||
msgid "Copy files"
|
||||
msgstr "Kopier filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2139
|
||||
#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2157
|
||||
msgid "_Delete..."
|
||||
msgstr "Slett..."
|
||||
|
||||
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Slett..."
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Slett filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2140
|
||||
#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2158
|
||||
msgid "_Move..."
|
||||
msgstr "Flytt..."
|
||||
|
||||
@ -827,132 +827,140 @@ msgstr "Vis katalogst
|
||||
msgid "Shows the disk space used by each directory"
|
||||
msgstr "Viser hvor mye diskplass som brukes av hver katalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:400
|
||||
#: gnome/glayout.c:395
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Lukk vindu"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:395
|
||||
msgid "Closes this window"
|
||||
msgstr "Lukker dette vinduet"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:402
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Velg alle"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:400
|
||||
#: gnome/glayout.c:402
|
||||
msgid "Select all files in the current Panel"
|
||||
msgstr "Velg alle filer i aktivt panel"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:402
|
||||
#: gnome/glayout.c:404
|
||||
msgid "_Select Files..."
|
||||
msgstr "Velg filer..."
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:402
|
||||
#: gnome/glayout.c:404
|
||||
msgid "Select a group of files"
|
||||
msgstr "Velg en gruppe av filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:403
|
||||
#: gnome/glayout.c:405
|
||||
msgid "_Invert Selection"
|
||||
msgstr "_Reverser valg"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:403
|
||||
#: gnome/glayout.c:405
|
||||
msgid "Reverses the list of tagged files"
|
||||
msgstr "Reverserer listen med merkede filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:406 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
|
||||
#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:406
|
||||
#: gnome/glayout.c:408
|
||||
msgid "Search for a file in the current Panel"
|
||||
msgstr "Søk etter en fil i det aktive panelet"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:409 gnome/gscreen.c:1497
|
||||
#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1497
|
||||
msgid "_Rescan Directory"
|
||||
msgstr "Oppdate_r kataloginnholdet"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:409
|
||||
#: gnome/glayout.c:411
|
||||
msgid "Rescan the directory contents"
|
||||
msgstr "Oppdater kataloginnholdet"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:419
|
||||
#: gnome/glayout.c:421
|
||||
msgid "_Sort By..."
|
||||
msgstr "_Sorter etter..."
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:419
|
||||
#: gnome/glayout.c:421
|
||||
msgid "Confirmation settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for bekreftelse"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:420
|
||||
#: gnome/glayout.c:422
|
||||
msgid "_Filter View..."
|
||||
msgstr "_Filtrert visning..."
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:420
|
||||
#: gnome/glayout.c:422
|
||||
msgid "Global option settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for globale alternativer"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:427
|
||||
#: gnome/glayout.c:429
|
||||
msgid "_Find File..."
|
||||
msgstr "_Finn fil..."
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:427
|
||||
#: gnome/glayout.c:429
|
||||
msgid "Locate files on disk"
|
||||
msgstr "Lokaliser filer på disken"
|
||||
|
||||
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
|
||||
#: gnome/glayout.c:430
|
||||
#: gnome/glayout.c:432
|
||||
msgid "_Edit mime types..."
|
||||
msgstr "R_ediger mime-typer..."
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:430
|
||||
#: gnome/glayout.c:432
|
||||
msgid "Edits the MIME type bindings"
|
||||
msgstr "Redigerer MIME-type bindingene"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:432
|
||||
#: gnome/glayout.c:434
|
||||
msgid "_Run Command..."
|
||||
msgstr "_Kjør kommando..."
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:432
|
||||
#: gnome/glayout.c:434
|
||||
msgid "Runs a command"
|
||||
msgstr "Kjører en kommando"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:434
|
||||
#: gnome/glayout.c:436
|
||||
msgid "_Run Command in panel..."
|
||||
msgstr "_Kjør kommando i panelet..."
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:434
|
||||
#: gnome/glayout.c:436
|
||||
msgid "Run a command and put the results in a panel"
|
||||
msgstr "Kjør en kommando og legg resultatene i panelet"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:444
|
||||
#: gnome/glayout.c:446
|
||||
msgid "_Background jobs..."
|
||||
msgstr "_Bakgrunnsjobber..."
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:444
|
||||
#: gnome/glayout.c:446
|
||||
msgid "List of background operations"
|
||||
msgstr "Liste over bakgrunnsjobber"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:447
|
||||
#: gnome/glayout.c:449
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:447
|
||||
#: gnome/glayout.c:449
|
||||
msgid "Terminates the file manager and the desktop"
|
||||
msgstr "Terminerer filbehandleren og skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:470 gnome/glayout.c:481
|
||||
#: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Innstillinger"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:471 gnome/glayout.c:482
|
||||
#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
|
||||
msgid "_Layout"
|
||||
msgstr "_Utseende"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483
|
||||
#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
|
||||
msgid "_Commands"
|
||||
msgstr "_Kommandoer"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:473
|
||||
#: gnome/glayout.c:475
|
||||
msgid "_Desktop"
|
||||
msgstr "S_krivebord"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:484
|
||||
#: gnome/glayout.c:476 gnome/glayout.c:486
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjelp"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:624
|
||||
#: gnome/glayout.c:626
|
||||
msgid "File/New/Directory..."
|
||||
msgstr "Fil/Ny/Katalog..."
|
||||
|
||||
@ -968,37 +976,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Som root kan du påføre systemet ditt stor skade hvis du ikke er forsiktig, "
|
||||
"og GNOME filbehandleren vil ikke hindre deg i å gjøre dette."
|
||||
|
||||
#: gnome/gmount.c:195
|
||||
#: gnome/gmount.c:205
|
||||
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
|
||||
msgstr " Kunne ikke åpne /etc/fstab filen"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmount.c:325
|
||||
#: gnome/gmount.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke lage symlenke fra %s til %s; får ikke et slikt skrivebordsikon."
|
||||
|
||||
#: gnome/gmount.c:377 gnome/gmount.c:392
|
||||
#: gnome/gmount.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CD-ROM %d"
|
||||
msgstr "CD-ROM %d"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmount.c:382
|
||||
#: gnome/gmount.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Floppy %d"
|
||||
msgstr "Diskett %d"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmount.c:388
|
||||
#: gnome/gmount.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disk %d"
|
||||
msgstr "Disk %d"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmount.c:398
|
||||
#: gnome/gmount.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NFS dir %s"
|
||||
msgstr "NFS katalog %s"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmount.c:402
|
||||
#: gnome/gmount.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %d"
|
||||
msgstr "Enhet %d"
|
||||
@ -1208,7 +1216,6 @@ msgstr "Sett GID"
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Sticky"
|
||||
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:815
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<Unknown> (%d)"
|
||||
@ -1238,15 +1245,16 @@ msgstr "Rettigheter"
|
||||
msgid " Properties"
|
||||
msgstr " Egenskaper"
|
||||
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1145
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1146
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1157
|
||||
msgid "You entered an invalid username"
|
||||
msgstr "Du skrev inn et ugyldig brukernavn"
|
||||
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1190
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1202
|
||||
msgid "You must rename your file to something"
|
||||
msgstr "Du må gi filen din et nytt navn"
|
||||
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1196
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1208
|
||||
msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
|
||||
msgstr "Du kan ikke gi nytt navn til noe som inneholde tegnet '/'"
|
||||
|
||||
@ -1480,65 +1488,65 @@ msgstr "%s bytes i %d filer"
|
||||
msgid "<readlink failed>"
|
||||
msgstr "<readlink feilet>"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2138
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2156
|
||||
msgid "Copy directory"
|
||||
msgstr "Kopier katalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2139
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2157
|
||||
msgid "Delete directory"
|
||||
msgstr "Slett katalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2140
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2158
|
||||
msgid "Rename or move directory"
|
||||
msgstr "Omdøp eller flytt katalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2296
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2316
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbake"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2296
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2316
|
||||
msgid "Go to the previously visited directory"
|
||||
msgstr "Gå til tidligere vist katalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2298
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2318
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Opp"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2298
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2318
|
||||
msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
|
||||
msgstr "Gå opp ett nivå i kataloghierarkiet"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2300
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2320
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Fram"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2300
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2320
|
||||
msgid "Go to the next directory"
|
||||
msgstr "Gå til neste katalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2303 src/tree.c:1011
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2323 src/tree.c:1010
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Oppdater"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2303
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2323
|
||||
msgid "Rescan the current directory"
|
||||
msgstr "Oppdater aktiv katalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2306
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2326
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2306
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2326
|
||||
msgid "Go to your home directory"
|
||||
msgstr "Gå til din hjemmekatalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2447
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2467
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Plassering:"
|
||||
|
||||
#. 1
|
||||
#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:342 gtkedit/editcmd.c:1197
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1282 gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editoptions.c:71
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1282 gtkedit/editcmd.c:2894 gtkedit/editoptions.c:71
|
||||
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
|
||||
#: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
|
||||
#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144
|
||||
@ -1638,11 +1646,43 @@ msgstr "avslutt"
|
||||
msgid "abort"
|
||||
msgstr "avbryt"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-client.c:26
|
||||
msgid "Could not contact the file manager\n"
|
||||
msgstr "Fikk ikke kontakt med filbehandleren\n"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-client.c:45
|
||||
msgid "Could not get the desktop\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne skrivebordet\n"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-client.c:171
|
||||
msgid "Create window showing the specified directory"
|
||||
msgstr "Åpne vindu som viser den spesifiserte katalogen"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "KATALOG"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-client.c:173
|
||||
msgid "Rescan the specified directory"
|
||||
msgstr "Oppdater den spesifiserte katalogen"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-client.c:175
|
||||
msgid "Rescan the desktop icons"
|
||||
msgstr "Oppdater skrivebordsikonene"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-client.c:177
|
||||
msgid "Rescan the desktop device icons"
|
||||
msgstr "Oppdater enhetsikonene på skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-client.c:179
|
||||
msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
|
||||
msgstr "Lukk vinduer hvis kataloger ikke kan nås"
|
||||
|
||||
#. The file-name is printed after the ':'
|
||||
#: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241
|
||||
#: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1947 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386
|
||||
#: src/screen.c:2417 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222
|
||||
#: src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
|
||||
#: vfs/fish.c:224
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr " Feil "
|
||||
@ -1689,7 +1729,7 @@ msgstr "Lag sikkerhetskopi -->"
|
||||
|
||||
#. NLS for hotkeys?
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:340 gtkedit/editcmd.c:1149 gtkedit/editcmd.c:1195
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:2891 gtkedit/editoptions.c:68
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:2892 gtkedit/editoptions.c:68
|
||||
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
|
||||
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
|
||||
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822
|
||||
@ -1740,7 +1780,7 @@ msgstr "Avbryt"
|
||||
msgid " Save as "
|
||||
msgstr " Lagre som "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:2657
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:2658
|
||||
msgid " Error trying to save file. "
|
||||
msgstr " Feil under lagring av fil. "
|
||||
|
||||
@ -1906,12 +1946,12 @@ msgstr " Skriv inn s
|
||||
|
||||
#. Heads the 'Replace' dialog box
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1242 gtkedit/editcmd.c:1494 gtkedit/editcmd.c:1585
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2124 gtkedit/editcmd.c:2155 gtkedit/editcmd.c:2157
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2125 gtkedit/editcmd.c:2156 gtkedit/editcmd.c:2158
|
||||
msgid " Replace "
|
||||
msgstr " Erstatt "
|
||||
|
||||
#. Heads the 'Search' dialog box
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1310 gtkedit/editcmd.c:1488 gtkedit/editcmd.c:2226
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1310 gtkedit/editcmd.c:1488 gtkedit/editcmd.c:2227
|
||||
#: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966
|
||||
#: src/view.c:1998
|
||||
msgid " Search "
|
||||
@ -2037,25 +2077,25 @@ msgstr ""
|
||||
" Ugyldig vanlig uttrykk, eller scanf uttrykk med for mange omsettinger "
|
||||
|
||||
#. "Invalid regexp string or scanf string"
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2126
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2127
|
||||
msgid " Error in replacement format string. "
|
||||
msgstr " Feil i erstatningsstrengen for format. "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2154
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %ld replacements made. "
|
||||
msgstr " %ld erstatninger utført. "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2157 gtkedit/editcmd.c:2226
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2158 gtkedit/editcmd.c:2227
|
||||
msgid " Search string not found. "
|
||||
msgstr " Søkestrengen ikke funnet. "
|
||||
|
||||
#. Confirm 'Quit' dialog box
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2250 gtkedit/editcmd.c:2265 gtkedit/editcmd.c:2268
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2251 gtkedit/editcmd.c:2266 gtkedit/editcmd.c:2269
|
||||
msgid " Quit "
|
||||
msgstr " Avslutt "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2251 gtkedit/editcmd.c:2269
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2252 gtkedit/editcmd.c:2270
|
||||
msgid ""
|
||||
" Current text was modified without a file save. \n"
|
||||
" Save with exit? "
|
||||
@ -2063,137 +2103,137 @@ msgstr ""
|
||||
" Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n"
|
||||
" Lagre ved avslutting? "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2265
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2266
|
||||
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
||||
msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2265
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2266
|
||||
msgid "Cancel quit"
|
||||
msgstr "Avbryt avslutt"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
|
||||
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165
|
||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
|
||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr "&Ja"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
|
||||
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165
|
||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
|
||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nei"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2269
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2270
|
||||
msgid " &Cancel quit "
|
||||
msgstr " &Avbryt avslutt "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2269
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2270
|
||||
msgid " &Yes "
|
||||
msgstr " &Ja "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2269
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2270
|
||||
msgid " &No "
|
||||
msgstr " &Nei "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2576
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2502 gtkedit/editcmd.c:2577
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Kopier til utklippstavlen "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2576
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2589
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2502 gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2577
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2590
|
||||
msgid " Unable to save to file. "
|
||||
msgstr " Ute av stand til å lagre filen. "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2589
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2590
|
||||
msgid " Cut to clipboard "
|
||||
msgstr " Klipp ut til utklippstavlen "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2623 src/view.c:1913
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2612 gtkedit/editcmd.c:2616 gtkedit/editcmd.c:2621
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2624 src/view.c:1913
|
||||
msgid " Goto line "
|
||||
msgstr " Gå til linje "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2623
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2612 gtkedit/editcmd.c:2616 gtkedit/editcmd.c:2621
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2624
|
||||
msgid " Enter line: "
|
||||
msgstr " Skriv inn linje: "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2644 gtkedit/editcmd.c:2657
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2645 gtkedit/editcmd.c:2658
|
||||
msgid " Save Block "
|
||||
msgstr " Lagre blokk "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2694
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2695
|
||||
msgid " Insert File "
|
||||
msgstr " Sett inn fil "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2707
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2708
|
||||
msgid " Insert file "
|
||||
msgstr " Sett inn fil "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2707
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2708
|
||||
msgid " Error trying to insert file. "
|
||||
msgstr " Feil under innsetting av fil. "
|
||||
|
||||
#. Not essential to translate
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2729
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2730
|
||||
msgid " Sort block "
|
||||
msgstr " Sorter blokk "
|
||||
|
||||
#. Not essential to translate
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2783
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2730 gtkedit/editcmd.c:2784
|
||||
msgid " You must first highlight a block of text. "
|
||||
msgstr " Du må først merke en tekstblokk. "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2736
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2737
|
||||
msgid " Run Sort "
|
||||
msgstr " Kjør sortering "
|
||||
|
||||
#. Not essential to translate
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2738
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2739
|
||||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||||
msgstr " Skriv inn flagg for sortering (se manualside), skilt av tomrom: "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2749 gtkedit/editcmd.c:2755
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2750 gtkedit/editcmd.c:2756
|
||||
msgid " Sort "
|
||||
msgstr " Sorter "
|
||||
|
||||
#. Not essential to translate
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2751
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2752
|
||||
msgid " Error trying to execute sort command "
|
||||
msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando "
|
||||
|
||||
#. Not essential to translate
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2757
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2758
|
||||
msgid " Sort returned non-zero: "
|
||||
msgstr " Sortering returnerte ikke-null: "
|
||||
|
||||
#. Not essential to translate
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2781 gtkedit/editcmd.c:2811
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2782 gtkedit/editcmd.c:2812
|
||||
msgid " Process block "
|
||||
msgstr " Prosesser blokk "
|
||||
|
||||
#. Not essential to translate
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2813
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2814
|
||||
msgid " Error trying to stat file "
|
||||
msgstr " Feil under stat av fil "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2884
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2885
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Send "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2897
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2898
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Kopier til:"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2901
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2902
|
||||
msgid " Subject"
|
||||
msgstr " Emne "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2905
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2906
|
||||
msgid " To"
|
||||
msgstr " Til"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2907
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2908
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
|
||||
|
||||
@ -2645,7 +2685,7 @@ msgid "Error initialising editor.\n"
|
||||
msgstr "Feil under initialisering av editor.\n"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
|
||||
#: src/main.c:1715 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1009
|
||||
#: src/main.c:1715 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008
|
||||
#: src/view.c:2068
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
@ -3651,15 +3691,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext vil bli brukt foreløpig."
|
||||
|
||||
#: src/file.c:154 src/tree.c:640
|
||||
#: src/file.c:154 src/tree.c:639
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Kopier "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:155 src/tree.c:678
|
||||
#: src/file.c:155 src/tree.c:677
|
||||
msgid " Move "
|
||||
msgstr " Flytt "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:156 src/tree.c:746
|
||||
#: src/file.c:156 src/tree.c:745
|
||||
msgid " Delete "
|
||||
msgstr " Slett "
|
||||
|
||||
@ -5485,11 +5525,11 @@ msgstr " Vil du virkelig kj
|
||||
msgid " No action taken "
|
||||
msgstr " Ingen handling utført "
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1017
|
||||
#: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1016
|
||||
msgid "RenMov"
|
||||
msgstr "RenMov"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1021
|
||||
#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1020
|
||||
msgid "Mkdir"
|
||||
msgstr "Mkdir"
|
||||
|
||||
@ -5524,7 +5564,7 @@ msgstr " Avslutt likevel? "
|
||||
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:193
|
||||
#: src/tree.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't open the %s file for writing:\n"
|
||||
@ -5533,17 +5573,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:638
|
||||
#: src/tree.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
|
||||
msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:676
|
||||
#: src/tree.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move \"%s\" directory to:"
|
||||
msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:683
|
||||
#: src/tree.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Can't stat the destination \n"
|
||||
@ -5552,24 +5592,24 @@ msgstr ""
|
||||
" Kan ikke kjøre stat på målet \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:689
|
||||
#: src/tree.c:688
|
||||
msgid " The destination isn't a directory "
|
||||
msgstr " Målet er ikke en katalog "
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:745
|
||||
#: src/tree.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Delete %s? "
|
||||
msgstr " Slette %s? "
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:777
|
||||
#: src/tree.c:776
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Statisk"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:777
|
||||
#: src/tree.c:776
|
||||
msgid "Dynamc"
|
||||
msgstr "Dynamisk"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:867
|
||||
#: src/tree.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Can't chdir to \"%s\" \n"
|
||||
@ -5578,15 +5618,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Kan ikke skifte katalog til \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:1013
|
||||
#: src/tree.c:1012
|
||||
msgid "Forget"
|
||||
msgstr "Glem"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:1026
|
||||
#: src/tree.c:1025
|
||||
msgid "Rmdir"
|
||||
msgstr "Rmdir"
|
||||
|
||||
#: src/treestore.c:385
|
||||
#: src/treestore.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't write to the %s file:\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user