mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-22 20:36:50 +03:00
Updated Russian translation.
Signed-off-by: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>
This commit is contained in:
parent
d9fc47453b
commit
7a18ad6838
70
po/ru.po
70
po/ru.po
@ -11,21 +11,22 @@
|
|||||||
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999.
|
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999.
|
||||||
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
|
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
|
||||||
# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
|
# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||||||
# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009, 2010
|
# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009, 2010, 2011
|
||||||
# Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>, 2009.
|
# Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>, 2009.
|
||||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2009.
|
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2009.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-02-04 11:13+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 13:33+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 11:18+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>\n"
|
"Last-Translator: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||||
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||||
"X-Generator: mcedit 4.7.5-pre1\n"
|
"X-Generator: mcedit 4.7.5-pre1\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||||
@ -473,13 +474,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Directory cache expired for %s"
|
msgid "Directory cache expired for %s"
|
||||||
msgstr "Кэш каталога устарел для %s"
|
msgstr "Кэш каталога устарел для %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
msgid "bytes transferred"
|
||||||
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
|
msgstr "байт перенесено"
|
||||||
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ju байт перенесено)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
|
|
||||||
msgstr "%s: %s: %s %ju байт перенесено"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Starting linear transfer..."
|
msgid "Starting linear transfer..."
|
||||||
msgstr "Запуск линейной передачи..."
|
msgstr "Запуск линейной передачи..."
|
||||||
@ -554,15 +550,11 @@ msgstr "fish: запись %s: посылается команда..."
|
|||||||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||||||
msgstr "fish: сбой локального чтения, посылаются нули"
|
msgstr "fish: сбой локального чтения, посылаются нули"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
msgid "fish: storing zeros"
|
||||||
msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
|
msgstr "fish: запись нулевых данных"
|
||||||
msgstr "fish: запись %s %d (%ju)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "zeros"
|
msgid "fish: storing file"
|
||||||
msgstr "нули"
|
msgstr "ftpfs: запись файла"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "file"
|
|
||||||
msgstr "файл"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aborting transfer..."
|
msgid "Aborting transfer..."
|
||||||
msgstr "Прерывание передачи..."
|
msgstr "Прерывание передачи..."
|
||||||
@ -668,9 +660,8 @@ msgstr "(сначала chdir)"
|
|||||||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||||||
msgstr "ftpfs: ошибка; некуда перейти на аварийный режим"
|
msgstr "ftpfs: ошибка; некуда перейти на аварийный режим"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
msgid "ftpfs: storing file"
|
||||||
msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
|
msgstr "ftpfs: запись файла"
|
||||||
msgstr "ftpfs: запись файла %ju (%ju)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
|
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
|
||||||
@ -935,7 +926,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
|
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Keywords:\n"
|
" Keywords:\n"
|
||||||
" Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
|
" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
|
||||||
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
|
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
|
||||||
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
|
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
|
||||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||||
@ -953,18 +944,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"{ТЕКСТ} и {ФОН} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n"
|
"{ТЕКСТ} и {ФОН} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ключевые слова:\n"
|
"Ключевые слова:\n"
|
||||||
" Общие: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
|
" Общие: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
|
||||||
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
|
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
|
||||||
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
|
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
|
||||||
" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n"
|
" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||||
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
|
||||||
|
"errdhotnormal,\n"
|
||||||
" errdhotfocus\n"
|
" errdhotfocus\n"
|
||||||
" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
|
||||||
|
"menuinactive\n"
|
||||||
" Всплывающие меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
|
" Всплывающие меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
|
||||||
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||||
" editlinestate\n"
|
" editlinestate\n"
|
||||||
" Просмотрщик: viewunderline\n"
|
" Просмотрщик: viewunderline\n"
|
||||||
" Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
" Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
|
||||||
|
"helpslink\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: don't translate color names
|
#. TRANSLATORS: don't translate color names
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2356,6 +2350,9 @@ msgstr "%o %f \"%s\"%m"
|
|||||||
msgid "%o %d %f%m"
|
msgid "%o %d %f%m"
|
||||||
msgstr "%o эти %f (%d шт.)%m"
|
msgstr "%o эти %f (%d шт.)%m"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "file"
|
||||||
|
msgstr "файл"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "files"
|
msgid "files"
|
||||||
msgstr "файлы"
|
msgstr "файлы"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2734,14 +2731,6 @@ msgstr "Источник: дата модификации: %s, размер: %ll
|
|||||||
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
msgid "Target date: %s, size %llu"
|
||||||
msgstr "Приёмник: дата модификации: %s, размер: %llu"
|
msgstr "Приёмник: дата модификации: %s, размер: %llu"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Source date: %s, size %u"
|
|
||||||
msgstr "Источник: дата модификации: %s, размер: %u"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Target date: %s, size %u"
|
|
||||||
msgstr "Приёмник: дата модификации: %s, размер: %u"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If &size differs"
|
msgid "If &size differs"
|
||||||
msgstr "&Различающиеся по длине"
|
msgstr "&Различающиеся по длине"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2767,8 +2756,8 @@ msgid "Background process: File exists"
|
|||||||
msgstr "Фоновый процесс: файл существует"
|
msgstr "Фоновый процесс: файл существует"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
msgid "Files processed: %zu of %zu"
|
||||||
msgstr "Обработано файлов: %llu из %llu"
|
msgstr "Обработано файлов: %zu из %zu"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||||
@ -3163,7 +3152,7 @@ msgid "&Filtered view"
|
|||||||
msgstr "Просмотр вывода команд&ы"
|
msgstr "Просмотр вывода команд&ы"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Copy"
|
msgid "&Copy"
|
||||||
msgstr "&Копировать блок"
|
msgstr "&Копирование"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "C&hmod"
|
msgid "C&hmod"
|
||||||
msgstr "Права &доступа"
|
msgstr "Права &доступа"
|
||||||
@ -3430,6 +3419,9 @@ msgstr "Навигация"
|
|||||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||||
msgstr "&Автосохранение настроек панелей"
|
msgstr "&Автосохранение настроек панелей"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Simple s&wap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Re&verse files only"
|
msgid "Re&verse files only"
|
||||||
msgstr "Ин&вертировать только файлы"
|
msgstr "Ин&вертировать только файлы"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user