mirror of https://github.com/MidnightCommander/mc
Update po/*.po files.
Signed-off-by: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>
This commit is contained in:
parent
eb58d94341
commit
6b9a2bbd48
146
po/az.po
146
po/az.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mc/mc/language/az/)\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mc/mc/language/az/)\n"
|
||||||
|
@ -929,15 +929,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -981,14 +972,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "%s Axtarılır"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1034,9 +1017,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1067,27 +1047,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1122,13 +1081,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "Yer&li"
|
msgstr "Yer&li"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1231,36 +1183,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Dəyişdir"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "A&ll"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Keç"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Ləğv Et"
|
msgstr "Ləğv Et"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "Fayl &aç..."
|
msgstr "Fayl &aç..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1549,6 +1501,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Dəyişdir"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "A&ll"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Keç"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "%s Axtarılır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1674,6 +1665,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/be.po
146
po/be.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/be/)\n"
|
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/be/)\n"
|
||||||
|
@ -1012,15 +1012,6 @@ msgstr "Праграма для прагляду адрозненняў была
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Для параўнання неабходна два файлы"
|
msgstr "Для параўнання неабходна два файлы"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Абярыце як падсвятляць сінтаксіс"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Аўтаматычна >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Перазагрузіць бягучы сінтаксіс >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Загрузка: %3d%%"
|
msgstr "Загрузка: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1066,14 +1057,6 @@ msgstr "Памылка чытання з канала: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Не атрымалася адкрыць канал для чытання: %s"
|
msgstr "Не атрымалася адкрыць канал для чытання: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Пошук %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Пошук «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "У файла ёсць жорсткія спасылкі. Адлучыць іх перад тым, як захаваць?"
|
msgstr "У файла ёсць жорсткія спасылкі. Адлучыць іх перад тым, як захаваць?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1119,9 +1102,6 @@ msgstr "Змяніць пераводы радкоў на:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Захаваць як"
|
msgstr "Захаваць як"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Збіраць дапаўненні"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "Захаваць хутка(&Q)"
|
msgstr "Захаваць хутка(&Q)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1152,27 +1132,6 @@ msgstr "Перазапісаць(&O)"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Немагчыма захаваць файл"
|
msgstr "Немагчыма захаваць файл"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Выдаліць макрас"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Націсніце гарачую клавішу на макрас:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Макрас не выдалілі"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Захаваць макрас"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Націсніце новую гарачую клавішу на макрас:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Паўтарыць апошнія загады"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Колькасць разоў:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Захаваць файл «%s»?"
|
msgstr "Захаваць файл «%s»?"
|
||||||
|
@ -1207,13 +1166,6 @@ msgstr "Які файл меню рэдагаваць?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "Лакальны(&L)"
|
msgstr "Лакальны(&L)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Замяніць"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "Зроблена замен: %ld"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[Без назвы]"
|
msgstr "[Без назвы]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1320,36 +1272,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Тэкст змяніўся, але файл не захавалі.\n"
|
"Тэкст змяніўся, але файл не захавалі.\n"
|
||||||
"Калі працягнуць, змены страцяцца."
|
"Калі працягнуць, змены страцяцца."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "У абраным(&L)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "Знайсці ўсё(&F)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Замяніць на радок:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Замяніць на:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "Замяніць(&R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "Усё(&A)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "Прамінуць(&S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Замяніць?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Скасаваць"
|
msgstr "Скасаваць"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Збіраць дапаўненні"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "Без назвы"
|
msgstr "Без назвы"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Захаваць макрас"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Націсніце новую гарачую клавішу на макрас:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Выдаліць макрас"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Націсніце гарачую клавішу на макрас:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Макрас не выдалілі"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Паўтарыць апошнія загады"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Колькасць разоў:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "Адкрыць файл(&O)"
|
msgstr "Адкрыць файл(&O)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1638,6 +1590,45 @@ msgstr "Даўжыня радка:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Параметры рэдактара"
|
msgstr "Параметры рэдактара"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "У абраным(&L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "Знайсці ўсё(&F)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Замяніць на радок:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Замяніць"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Замяніць на:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "Замяніць(&R)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "Усё(&A)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "Прамінуць(&S)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Замяніць?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Пошук %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Пошук «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "Зроблена замен: %ld"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1766,6 +1757,15 @@ msgstr "Прапановы"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Абраць мову"
|
msgstr "Абраць мову"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Абярыце як падсвятляць сінтаксіс"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Аўтаматычна >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Перазагрузіць бягучы сінтаксіс >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Загрузіць файл сінтаксісу"
|
msgstr "Загрузіць файл сінтаксісу"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/bg.po
146
po/bg.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/bg/)\n"
|
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/bg/)\n"
|
||||||
|
@ -984,15 +984,6 @@ msgstr "Diff визуализатор: невалиден режим"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Два файла са нужни за сравнение"
|
msgstr "Два файла са нужни за сравнение"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Избиране на осветяване на синтаксиса"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Автоматично >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Презареждане на Сегашния Синтаксис >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Зареждане: %3d%%"
|
msgstr "Зареждане: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1038,14 +1029,6 @@ msgstr "Грешка при четене от канал: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Не може да се отвори канал за четене: %s"
|
msgstr "Не може да се отвори канал за четене: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Търсене на %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Търся %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Файлът има hard-линкове. Отвързване преди запис?"
|
msgstr "Файлът има hard-линкове. Отвързване преди запис?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1091,9 +1074,6 @@ msgstr "Преобразуване на новите редове към:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Запазване като"
|
msgstr "Запазване като"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Събиране на довършванията"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Бърз запис"
|
msgstr "&Бърз запис"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1124,27 +1104,6 @@ msgstr "&Презаписване"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Не може да се запише файл"
|
msgstr "Не може да се запише файл"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Изтриване на макрос"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Натиснете клавиша за макрос:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Макроса не е изтрит"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Записване на макрос"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Натиснете новия клавиш за макрос:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Повтаряне на последните команди"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Брой повторения:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Потвърждаване запис на файл: \"%s\""
|
msgstr "Потвърждаване запис на файл: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1179,13 +1138,6 @@ msgstr "Кой файл на меню искате да редактирате?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "Локален"
|
msgstr "Локален"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Замяна"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld замени са направени"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[НямаИме]"
|
msgstr "[НямаИме]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1296,36 +1248,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Сегашния текст е променен без запис на файл.\n"
|
"Сегашния текст е променен без запис на файл.\n"
|
||||||
"Продължаване изоставяйки тези промени"
|
"Продължаване изоставяйки тези промени"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "В се&лекция"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Намиране на всички"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Въвеждане на заместващ израз"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Замяна с:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "Замести"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "Всички"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "Пропусни"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Потвърждаване замяната"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отказ"
|
msgstr "Отказ"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Събиране на довършванията"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "БезИме"
|
msgstr "БезИме"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Записване на макрос"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Натиснете новия клавиш за макрос:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Изтриване на макрос"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Натиснете клавиша за макрос:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Макроса не е изтрит"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Повтаряне на последните команди"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Брой повторения:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "Отвори файл..."
|
msgstr "Отвори файл..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1614,6 +1566,45 @@ msgstr "Дължина за пренасяне на ред:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Настройки на редактора"
|
msgstr "Настройки на редактора"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "В се&лекция"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Намиране на всички"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Въвеждане на заместващ израз"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Замяна"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Замяна с:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "Замести"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "Всички"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "Пропусни"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Потвърждаване замяната"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Търсене на %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Търся %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld замени са направени"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1741,6 +1732,15 @@ msgstr "Предложение"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Избор на език"
|
msgstr "Избор на език"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Избиране на осветяване на синтаксиса"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Автоматично >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Презареждане на Сегашния Синтаксис >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Зареждане на файл със синтаксис"
|
msgstr "Зареждане на файл със синтаксис"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/ca.po
146
po/ca.po
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 19:08+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 19:08+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ca/)\n"
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ca/)\n"
|
||||||
|
@ -1017,15 +1017,6 @@ msgstr "Visor de diferències: mode no vàlid"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Per a comparar calen dos fitxers"
|
msgstr "Per a comparar calen dos fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Tria mode de ressaltat"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Torna a carregar la sintaxi actual >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "S'està carregant: %3d%%"
|
msgstr "S'està carregant: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1071,14 +1062,6 @@ msgstr "Error en llegir des de la canonada: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada per a lectura: %s"
|
msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada per a lectura: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "S'està cercant %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "S'està cercant a %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "El fitxer té enllaços durs. Els separo abans de desar?"
|
msgstr "El fitxer té enllaços durs. Els separo abans de desar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1124,9 +1107,6 @@ msgstr "Canvia els salts de línia a:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Desa com a"
|
msgstr "Desa com a"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Recull completat"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "Desament &ràpid"
|
msgstr "Desament &ràpid"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1157,27 +1137,6 @@ msgstr "S&obreescriu"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
|
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Suprimeix una macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Premeu la tecla de la macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "La macro no s'ha suprimit"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Desa la macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Premeu la tecla nova per a la macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Repeteix la darrera ordre"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Repeteix vegades:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Confirma desar el fitxer: «%s»"
|
msgstr "Confirma desar el fitxer: «%s»"
|
||||||
|
@ -1212,13 +1171,6 @@ msgstr "Quin fitxer de menú voleu editar?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Local"
|
msgstr "&Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Substitueix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "S'han fet %ld substitucions"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[SenseNom]"
|
msgstr "[SenseNom]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1329,36 +1281,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"El text actual ha estat modificat sense desar-lo a un fitxer.\n"
|
"El text actual ha estat modificat sense desar-lo a un fitxer.\n"
|
||||||
"Continueu i es descartaran aquests canvis."
|
"Continueu i es descartaran aquests canvis."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "A la se&lecció"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "Cer&ca'ls tots"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Introduïu la cadena de substitució:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Substitueix amb:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "Su&bstitueix"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Tots"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Salta"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Consigna la substitució"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel·la"
|
msgstr "Cancel·la"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Recull completat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "Sense nom"
|
msgstr "Sense nom"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Desa la macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Premeu la tecla nova per a la macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Suprimeix una macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Premeu la tecla de la macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "La macro no s'ha suprimit"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Repeteix la darrera ordre"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Repeteix vegades:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Obre el fitxer..."
|
msgstr "&Obre el fitxer..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1647,6 +1599,45 @@ msgstr "Llargada de l'ajust de línia:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Opcions de l'editor"
|
msgstr "Opcions de l'editor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "A la se&lecció"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "Cer&ca'ls tots"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Introduïu la cadena de substitució:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Substitueix"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Substitueix amb:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "Su&bstitueix"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Tots"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Salta"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Consigna la substitució"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "S'està cercant %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "S'està cercant a %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "S'han fet %ld substitucions"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1775,6 +1766,15 @@ msgstr "Suggereix"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Escull un idioma"
|
msgstr "Escull un idioma"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Tria mode de ressaltat"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Torna a carregar la sintaxi actual >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Carrega el fitxer de sintaxi"
|
msgstr "Carrega el fitxer de sintaxi"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/cs.po
146
po/cs.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mc/mc/language/cs/)\n"
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mc/mc/language/cs/)\n"
|
||||||
|
@ -1009,15 +1009,6 @@ msgstr "Prohlížeč rozdílů: neplatný režim"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "K porovnání jsou potřeba dva soubory"
|
msgstr "K porovnání jsou potřeba dva soubory"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Vyberte zvýraznění syntaxe"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Znovu načíst aktuální syntaxi >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Načítání: %3d%%"
|
msgstr "Načítání: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1063,14 +1054,6 @@ msgstr "Chyba při čtení z roury: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Nelze otevřít rouru pro čtení: %s"
|
msgstr "Nelze otevřít rouru pro čtení: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Hledání %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Hledání %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Soubor má pevné odkazy. Odpojit před uložením?"
|
msgstr "Soubor má pevné odkazy. Odpojit před uložením?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1116,9 +1099,6 @@ msgstr "Změnit konce řádků na:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Uložit jako"
|
msgstr "Uložit jako"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Sbírat dokončení"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Rychlé ukládání "
|
msgstr "&Rychlé ukládání "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1149,27 +1129,6 @@ msgstr "&Přepsat"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
|
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Smazat makro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Stiskněte hotkey makra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Makro nebylo smazáno"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Uložit makro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Stiskněte novou hotkey pro makro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Opakovat poslední příkazy"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Kolikrát opakovat:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Potvrďte uložení souboru: „%s“"
|
msgstr "Potvrďte uložení souboru: „%s“"
|
||||||
|
@ -1204,13 +1163,6 @@ msgstr "Soubor které nabídky chcete upravit?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Lokální"
|
msgstr "&Lokální"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Nahradit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "Provedeno %ld nahrazení"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[beze názvu]"
|
msgstr "[beze názvu]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1319,36 +1271,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n"
|
"Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n"
|
||||||
"Pokračováním se změny ztratí."
|
"Pokračováním se změny ztratí."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "&Ve výběru"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Najít všechny"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Zadejte nahrazující text:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Nahradit textem:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "Nah&radit"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Všechny"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "Pře&skočit"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Potvrdit nahrazení"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Storno"
|
msgstr "Storno"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Sbírat dokončení"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "Beze názvu"
|
msgstr "Beze názvu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Uložit makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Stiskněte novou hotkey pro makro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Smazat makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Stiskněte hotkey makra:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Makro nebylo smazáno"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Opakovat poslední příkazy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Kolikrát opakovat:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Otevřít soubor…"
|
msgstr "&Otevřít soubor…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1637,6 +1589,45 @@ msgstr "Délka řádku pro zalomení slova:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Nastavení editoru"
|
msgstr "Nastavení editoru"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "&Ve výběru"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Najít všechny"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Zadejte nahrazující text:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Nahradit"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Nahradit textem:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "Nah&radit"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Všechny"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "Pře&skočit"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Potvrdit nahrazení"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Hledání %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Hledání %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "Provedeno %ld nahrazení"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1765,6 +1756,15 @@ msgstr "Navrhnout"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Výběr jazyka"
|
msgstr "Výběr jazyka"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Vyberte zvýraznění syntaxe"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Znovu načíst aktuální syntaxi >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Načíst soubor se syntaxí"
|
msgstr "Načíst soubor se syntaxí"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/da.po
146
po/da.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/da/)\n"
|
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/da/)\n"
|
||||||
|
@ -1005,15 +1005,6 @@ msgstr "Diff-fremviser: ugyldig tilstand"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "To filer kræves for sammenligning"
|
msgstr "To filer kræves for sammenligning"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Vælg syntaksfremhævelse"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Genindlæs aktuel syntaks >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Indlæser: %3d%%"
|
msgstr "Indlæser: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1059,14 +1050,6 @@ msgstr "Der opstod en fejl under læsning fra datakanal: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke åbne datakanal til læsning: %s"
|
msgstr "Kan ikke åbne datakanal til læsning: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Søger %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Søger i %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Fil har hårde henvisninger. Frigør før der gemmes?"
|
msgstr "Fil har hårde henvisninger. Frigør før der gemmes?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1112,9 +1095,6 @@ msgstr "Ændre linjeskift til:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Gem som"
|
msgstr "Gem som"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Indsaml fuldførelser"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Hurtiggem"
|
msgstr "&Hurtiggem"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1145,27 +1125,6 @@ msgstr "&Overskriv"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Kan ikke gemme fil"
|
msgstr "Kan ikke gemme fil"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Slet makro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Tast makrogenvej:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Makro blev ikke slettet"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Gem makro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Tast makroens nye genvej:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Gentag de sidste kommandoer"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Gentag antal gange:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Bekræft gemning af fil: »%s«"
|
msgstr "Bekræft gemning af fil: »%s«"
|
||||||
|
@ -1200,13 +1159,6 @@ msgstr "Hvilken menufil ønsker du at redigere?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Lokal"
|
msgstr "&Lokal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Erstat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld erstatninger foretaget"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[IntetNavn]"
|
msgstr "[IntetNavn]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1315,36 +1267,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\n"
|
"Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\n"
|
||||||
"Fortsæt med at ændre disse ændringer."
|
"Fortsæt med at ændre disse ændringer."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "I &markering"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Find alle"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Indtast erstatningsstreng:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Erstat med:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Erstat"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "A&lle"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Spring over"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Bekræft erstatning"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuller"
|
msgstr "Annuller"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Indsaml fuldførelser"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "IntetNavn"
|
msgstr "IntetNavn"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Gem makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Tast makroens nye genvej:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Slet makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Tast makrogenvej:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Makro blev ikke slettet"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Gentag de sidste kommandoer"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Gentag antal gange:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Åbn fil..."
|
msgstr "&Åbn fil..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1633,6 +1585,45 @@ msgstr "Linjelængde for ordombrydning:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Indstillinger for editor"
|
msgstr "Indstillinger for editor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "I &markering"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Find alle"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Indtast erstatningsstreng:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Erstat"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Erstat med:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Erstat"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "A&lle"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Spring over"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Bekræft erstatning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Søger %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Søger i %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld erstatninger foretaget"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1761,6 +1752,15 @@ msgstr "Foreslå"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Vælg sprog"
|
msgstr "Vælg sprog"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Vælg syntaksfremhævelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Genindlæs aktuel syntaks >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Indlæs syntaksfil"
|
msgstr "Indlæs syntaksfil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/de.po
146
po/de.po
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 17:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 17:46+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/mc/mc/language/de/)\n"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/mc/mc/language/de/)\n"
|
||||||
|
@ -1021,15 +1021,6 @@ msgstr "Diff-Anzeige: ungültiger Modus"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Zum Vergleich werden zwei Dateien benötigt"
|
msgstr "Zum Vergleich werden zwei Dateien benötigt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Syntaxhervorhebung auswählen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Automatisch >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Aktuelle Hervorhebung neu laden >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Ladevorgang: %3d%%"
|
msgstr "Ladevorgang: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1075,14 +1066,6 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus einer Pipe: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Kann Pipe zum Lesen nicht öffnen: %s"
|
msgstr "Kann Pipe zum Lesen nicht öffnen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Suchvorgang %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Suche %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernen?"
|
"Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernen?"
|
||||||
|
@ -1129,9 +1112,6 @@ msgstr "Zeilenumbrüche ändern in:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Speichern unter"
|
msgstr "Speichern unter"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Fertigstellungen zusammentragen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Schnelles Speichern "
|
msgstr "&Schnelles Speichern "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1162,27 +1142,6 @@ msgstr "Überschreiben"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Kann Datei nicht speichern"
|
msgstr "Kann Datei nicht speichern"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Makro löschen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Drücken Sie einen Makro-Hotkey:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Makro nicht gelöscht"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Makro speichern"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Den neuen Hotkey des Makros drücken:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Letzten Befehl wiederholen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Anzahl Wiederholungen:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Speichern der Datei \"%s\" bestätigen"
|
msgstr "Speichern der Datei \"%s\" bestätigen"
|
||||||
|
@ -1217,13 +1176,6 @@ msgstr "Welche Menüdatei möchten Sie bearbeiten?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Lokal"
|
msgstr "&Lokal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Ersetzen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld Ersetzung(en) durchgeführt."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[KeinName]"
|
msgstr "[KeinName]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1332,36 +1284,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n"
|
"Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n"
|
||||||
"Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen."
|
"Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "In der Auswah&l"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "Alles &finden"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Ersatzstring eingeben:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Ersetzen mit:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "E&rsetzen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "A&lle"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "Über&springen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Ersetzen bestätigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Fertigstellungen zusammentragen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "NoName"
|
msgstr "NoName"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Makro speichern"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Den neuen Hotkey des Makros drücken:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Makro löschen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Drücken Sie einen Makro-Hotkey:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Makro nicht gelöscht"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Letzten Befehl wiederholen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Anzahl Wiederholungen:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "Datei ö&ffnen..."
|
msgstr "Datei ö&ffnen..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1650,6 +1602,45 @@ msgstr "Umbruch-Zeilenlänge:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Editoroptionen"
|
msgstr "Editoroptionen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "In der Auswah&l"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "Alles &finden"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Ersatzstring eingeben:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Ersetzen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Ersetzen mit:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "E&rsetzen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "A&lle"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "Über&springen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Ersetzen bestätigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Suchvorgang %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Suche %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld Ersetzung(en) durchgeführt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1778,6 +1769,15 @@ msgstr "Vorschlag"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Sprache auswählen"
|
msgstr "Sprache auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Syntaxhervorhebung auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Automatisch >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Aktuelle Hervorhebung neu laden >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Syntaxdatei laden"
|
msgstr "Syntaxdatei laden"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/de_CH.po
146
po/de_CH.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
|
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
|
||||||
|
@ -927,15 +927,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -979,14 +970,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1032,9 +1015,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1065,27 +1045,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1120,13 +1079,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1229,36 +1181,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1547,6 +1499,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1672,6 +1663,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/el.po
146
po/el.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mc/mc/language/el/)\n"
|
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mc/mc/language/el/)\n"
|
||||||
|
@ -947,15 +947,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Χρειάζονται δύο αρχεία για σύγκριση"
|
msgstr "Χρειάζονται δύο αρχεία για σύγκριση"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Επιλογή συντακτικού τονισμού"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Αυτόματο >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Επαναφόρτωση τρέχοντος συντακτικού >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -999,14 +990,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1052,9 +1035,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση ως"
|
msgstr "Αποθήκευση ως"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Γρήγορη αποθήκευση"
|
msgstr "&Γρήγορη αποθήκευση"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1085,27 +1065,6 @@ msgstr "&Αντικατάσταση"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου"
|
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Επανάληψη τελευταίων εντολών"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Επαναλήψεις:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης αρχείου: \"%s\""
|
msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης αρχείου: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1140,13 +1099,6 @@ msgstr "Ποιο αρχείου μενού θέλετε να επεξεργασ
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Τοπικό"
|
msgstr "&Τοπικό"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Αντικατάσταση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "Έγιναν %ld αντικαταστάσεις"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[ΧωρίςΌνομα]"
|
msgstr "[ΧωρίςΌνομα]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1253,36 +1205,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Εύρεση όλων"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Αντικατάσταση με:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Αντικατάσταση"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "Ό&λα"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Παράβλεψη"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Άκυρο"
|
msgstr "Άκυρο"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "ΧωρίςΌνομα"
|
msgstr "ΧωρίςΌνομα"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Επανάληψη τελευταίων εντολών"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Επαναλήψεις:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Άνοιγμα αρχείου"
|
msgstr "&Άνοιγμα αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1571,6 +1523,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές επεξεργαστή"
|
msgstr "Επιλογές επεξεργαστή"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Εύρεση όλων"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Αντικατάσταση"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Αντικατάσταση με:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Αντικατάσταση"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "Ό&λα"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Παράβλεψη"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Αναζήτηση %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "Έγιναν %ld αντικαταστάσεις"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1696,6 +1687,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
|
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Επιλογή συντακτικού τονισμού"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Αυτόματο >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Επαναφόρτωση τρέχοντος συντακτικού >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Φόρτωμα αρχείου συντακτικού"
|
msgstr "Φόρτωμα αρχείου συντακτικού"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/en_GB.po
146
po/en_GB.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mc/mc/"
|
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mc/mc/"
|
||||||
|
@ -945,15 +945,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -997,14 +988,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1050,9 +1033,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1083,27 +1063,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1138,13 +1097,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1247,36 +1199,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1565,6 +1517,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1690,6 +1681,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/eo.po
146
po/eo.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 15:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 15:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mc/mc/language/eo/)\n"
|
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mc/mc/language/eo/)\n"
|
||||||
|
@ -1003,15 +1003,6 @@ msgstr "Diff-legilo: neprava reĝimo"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Du dosieroj estas bezonataj por kompari"
|
msgstr "Du dosieroj estas bezonataj por kompari"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Elekti sintaksan prilumadon"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Aŭtomata >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Reŝargi nunan sintakson >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Ŝarganta: %3d%%"
|
msgstr "Ŝarganta: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1057,14 +1048,6 @@ msgstr "Eraro dum legi de dukto: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Ne eblas malfermi dukton por legi: %s"
|
msgstr "Ne eblas malfermi dukton por legi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Serĉanta en %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Serĉanta en %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Dosiero havas rektajn ligilojn. Ĉu elmeti antaŭ ol konservi?"
|
msgstr "Dosiero havas rektajn ligilojn. Ĉu elmeti antaŭ ol konservi?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1110,9 +1093,6 @@ msgstr "ŝanĝi linirompojn al:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Konservi kiel"
|
msgstr "Konservi kiel"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Kolekti kompletigojn"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Rapida konservado"
|
msgstr "&Rapida konservado"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1143,27 +1123,6 @@ msgstr "&Anstataŭigi"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Ne eblas konservi dosieron"
|
msgstr "Ne eblas konservi dosieron"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Forigi makroon"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Premu makroan klavkomandon:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Makroo ne forigita"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Konservi makroon"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Premu la novan klavkomandon de la makroo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Refari lastajn komandojn"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Refari (n-fojojn):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Konfirmi konservi dosieron: \"%s\""
|
msgstr "Konfirmi konservi dosieron: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1198,13 +1157,6 @@ msgstr "Kiun menuo-dosiero vi volas redakti?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Loka"
|
msgstr "&Loka"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Anstataŭigi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld anstataŭigoj faritaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[Sennoma]"
|
msgstr "[Sennoma]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1314,36 +1266,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nuna teksto estis modifita sen dosiera konservado.\n"
|
"Nuna teksto estis modifita sen dosiera konservado.\n"
|
||||||
"Daŭri forviŝos tiujn ŝanĝojn."
|
"Daŭri forviŝos tiujn ŝanĝojn."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "En e&lekto"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Trovi ĉion"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Enmetu anstataŭigan ĉenon:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Anstataŭigi per:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Anstataŭigi"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "Ĉ&io"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Preterlasi"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Konfirmi anstataŭigon"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Nuligi"
|
msgstr "Nuligi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Kolekti kompletigojn"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "Sennoma"
|
msgstr "Sennoma"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Konservi makroon"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Premu la novan klavkomandon de la makroo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Forigi makroon"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Premu makroan klavkomandon:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Makroo ne forigita"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Refari lastajn komandojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Refari (n-fojojn):"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Malfermi dosieron..."
|
msgstr "&Malfermi dosieron..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1632,6 +1584,45 @@ msgstr "Linifalda longo:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Redaktilaj agordaĵoj"
|
msgstr "Redaktilaj agordaĵoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "En e&lekto"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Trovi ĉion"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Enmetu anstataŭigan ĉenon:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Anstataŭigi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Anstataŭigi per:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Anstataŭigi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "Ĉ&io"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Preterlasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Konfirmi anstataŭigon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Serĉanta en %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Serĉanta en %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld anstataŭigoj faritaj"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1760,6 +1751,15 @@ msgstr "Proponi"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Elekti lingvon"
|
msgstr "Elekti lingvon"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Elekti sintaksan prilumadon"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Aŭtomata >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Reŝargi nunan sintakson >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Ŝargi sintakso-dosieron"
|
msgstr "Ŝargi sintakso-dosieron"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/es.po
146
po/es.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 18:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 18:30+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Martin <dhmartina@yahoo.es>\n"
|
"Last-Translator: David Martin <dhmartina@yahoo.es>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/es/)\n"
|
||||||
|
@ -1011,15 +1011,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Para comparar se necesita\n"
|
"Para comparar se necesita\n"
|
||||||
"un archivo en cada panel"
|
"un archivo en cada panel"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Sintaxis coloreada"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Releer sintaxis >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Cargando: %3d%%"
|
msgstr "Cargando: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1065,14 +1056,6 @@ msgstr "Error al leer en tubería: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Imposible abrir tubería para lectura: %s"
|
msgstr "Imposible abrir tubería para lectura: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Buscando %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Buscando %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar?"
|
msgstr "Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1118,9 +1101,6 @@ msgstr "Cambiar saltos de línea por:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Guardar como"
|
msgstr "Guardar como"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Encontrar finales"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "guardar &Rápido"
|
msgstr "guardar &Rápido"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1151,27 +1131,6 @@ msgstr "s&Obrescribir"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Imposible guardar el archivo."
|
msgstr "Imposible guardar el archivo."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Pulse la tecla de la macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Macro no eliminada"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Guardar macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Presione la nueva tecla para la macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Repetir órdenes anteriores"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Número de repeticiones:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Guardar el archivo: «%s»"
|
msgstr "Guardar el archivo: «%s»"
|
||||||
|
@ -1206,13 +1165,6 @@ msgstr "¿Qué archivo de menú desea editar?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Local"
|
msgstr "&Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Reemplazar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld reemplazos hechos."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[SinNombre]"
|
msgstr "[SinNombre]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1321,36 +1273,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
|
"El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
|
||||||
"Continuar descartará estos cambios."
|
"Continuar descartará estos cambios."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "solo en se&Lección"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "buscar &Todos"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Teclee el cambio a realizar:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Reemplazar con:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Reemplazar"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Todos"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Saltar"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Confirmar cambios"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Encontrar finales"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "SinNombre"
|
msgstr "SinNombre"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Guardar macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Presione la nueva tecla para la macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Pulse la tecla de la macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Macro no eliminada"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Repetir órdenes anteriores"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Número de repeticiones:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "abrir archiv&O..."
|
msgstr "abrir archiv&O..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1639,6 +1591,45 @@ msgstr "Ancho del párrafo auto: "
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Opciones del editor"
|
msgstr "Opciones del editor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "solo en se&Lección"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "buscar &Todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Teclee el cambio a realizar:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Reemplazar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Reemplazar con:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Reemplazar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Saltar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Confirmar cambios"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Buscando %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Buscando %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld reemplazos hechos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1767,6 +1758,15 @@ msgstr "Sugerencias"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Elegir idioma"
|
msgstr "Elegir idioma"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Sintaxis coloreada"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Releer sintaxis >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Cargar archivo de sintaxis"
|
msgstr "Cargar archivo de sintaxis"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/et.po
146
po/et.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/et/)\n"
|
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/et/)\n"
|
||||||
|
@ -999,15 +999,6 @@ msgstr "Erinevuste vaatur: vale režiim"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Võrdlemiseks on vaja kahte faili"
|
msgstr "Võrdlemiseks on vaja kahte faili"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Valsi süntaksi esiletoomine"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "<Auto>"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "<Valitud süntaksi taaslaadimine>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Laaditakse: %3d%%"
|
msgstr "Laaditakse: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1053,14 +1044,6 @@ msgstr "Viga torust lugemisel: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Toru avamine lugemiseks nurjus: %s"
|
msgstr "Toru avamine lugemiseks nurjus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Otsitakse %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Otsitakse %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Failil on jäiku viitasid. Kas võtta need enne salvestamist lahti?"
|
msgstr "Failil on jäiku viitasid. Kas võtta need enne salvestamist lahti?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1106,9 +1089,6 @@ msgstr "Vaheta reavahetused:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Salvesta kui"
|
msgstr "Salvesta kui"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Koonda lõpetamised"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Kiirsalvestus"
|
msgstr "&Kiirsalvestus"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1139,27 +1119,6 @@ msgstr "K&irjuta üle"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Faili salvestamine nurjus"
|
msgstr "Faili salvestamine nurjus"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Kustuta makro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Vajuta makro kiirklahv:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Makrot ei kustutatud"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Salvesta makro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Vajuta makro uus kiirklahv:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Korda viimaseid käske"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Korduste arv:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Kinnita faili salvestamine: \"%s\""
|
msgstr "Kinnita faili salvestamine: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1194,13 +1153,6 @@ msgstr "Millist menüü failidi soovid muuta?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Kohalik"
|
msgstr "&Kohalik"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Asenda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "Teostati %ld asendust"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[Nimetu]"
|
msgstr "[Nimetu]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1309,36 +1261,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Teksti on muudetud faili salvestamata.\n"
|
"Teksti on muudetud faili salvestamata.\n"
|
||||||
"Jätkamine viskab muudatused ära."
|
"Jätkamine viskab muudatused ära."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "&Valikus"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Otsi kõikjalt"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Sisesta asendus string:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Asenda:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Asenda"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Kõik"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Jäta vahele"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Kinnita asendamine"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Tühista"
|
msgstr "Tühista"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Koonda lõpetamised"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "Nimetu"
|
msgstr "Nimetu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Salvesta makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Vajuta makro uus kiirklahv:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Kustuta makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Vajuta makro kiirklahv:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Makrot ei kustutatud"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Korda viimaseid käske"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Korduste arv:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Ava fail..."
|
msgstr "&Ava fail..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1627,6 +1579,45 @@ msgstr "Sõna täpsusega reavahetuse rea pikkus:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Redaktori suvandid"
|
msgstr "Redaktori suvandid"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "&Valikus"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Otsi kõikjalt"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Sisesta asendus string:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Asenda"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Asenda:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Asenda"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Kõik"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Jäta vahele"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Kinnita asendamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Otsitakse %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Otsitakse %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "Teostati %ld asendust"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1755,6 +1746,15 @@ msgstr "Soovita"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Vali keel"
|
msgstr "Vali keel"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Valsi süntaksi esiletoomine"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "<Auto>"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "<Valitud süntaksi taaslaadimine>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Lae süntaksi fail"
|
msgstr "Lae süntaksi fail"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/eu.po
146
po/eu.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/mc/mc/language/eu/)\n"
|
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/mc/mc/language/eu/)\n"
|
||||||
|
@ -998,15 +998,6 @@ msgstr "Diff erakuslea: modu baliogabea"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Bi fitxategi behar dira konparatzeko"
|
msgstr "Bi fitxategi behar dira konparatzeko"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Hautatu sintaxi nabarmentzea"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Birzamatu uneko sintaxia >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Zamatzen: %3d%%"
|
msgstr "Zamatzen: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1052,14 +1043,6 @@ msgstr "Akatsa hoditik irakurtzerakoan: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Hodia irakurtzeko ezin ireki: %s"
|
msgstr "Hodia irakurtzeko ezin ireki: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "%s bilatzen: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "%s bilatzen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Fitxategiak esteka-trinkoak dauzka. Deslotu gorde aurretik?"
|
msgstr "Fitxategiak esteka-trinkoak dauzka. Deslotu gorde aurretik?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1105,9 +1088,6 @@ msgstr "Aldatu lerro hausturak hontara:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Gorde honela"
|
msgstr "Gorde honela"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Osatzeak bildu"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Azker gordetzea"
|
msgstr "&Azker gordetzea"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1138,27 +1118,6 @@ msgstr "&Gainidatzi"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Fitxategia ezin gorde"
|
msgstr "Fitxategia ezin gorde"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Ezabatu makroa"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Makro ez ezabatua"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Gorde makroa"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla berria:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Errepikatu azken komandoa"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Zenbat aldiz errepikatu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Berretsi gorde fitxategia: \"%s\""
|
msgstr "Berretsi gorde fitxategia: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1193,13 +1152,6 @@ msgstr "Zein menu fitxategi editatuko nahi duzu?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Lokala"
|
msgstr "&Lokala"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Ordezkatu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld ordezkapen egin dira"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[Izengabe]"
|
msgstr "[Izengabe]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1310,36 +1262,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Uneko testua aldatu da baino ez da fitxategian gorde.\n"
|
"Uneko testua aldatu da baino ez da fitxategian gorde.\n"
|
||||||
"Jarraitzeak aldaketa hauek baztertuko ditu."
|
"Jarraitzeak aldaketa hauek baztertuko ditu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "&Hautapenean"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Aurkitu dena"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Sartu ordezko katea:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Ordezkatu honekin:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Ordeztu"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Guztia"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Saltatu"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Berretsi ordezkapena"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Utzi"
|
msgstr "Utzi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Osatzeak bildu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "Izengabe"
|
msgstr "Izengabe"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Gorde makroa"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla berria:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Ezabatu makroa"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Makro ez ezabatua"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Errepikatu azken komandoa"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Zenbat aldiz errepikatu:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Ireki fitxategia..."
|
msgstr "&Ireki fitxategia..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1628,6 +1580,45 @@ msgstr "Itzulbiratutako lerroaren luzeera:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Editorearen aukerak"
|
msgstr "Editorearen aukerak"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "&Hautapenean"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Aurkitu dena"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Sartu ordezko katea:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Ordezkatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Ordezkatu honekin:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Ordeztu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Guztia"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Saltatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Berretsi ordezkapena"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "%s bilatzen: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "%s bilatzen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld ordezkapen egin dira"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1755,6 +1746,15 @@ msgstr "Iradoki"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Hautatu hizkuntza"
|
msgstr "Hautatu hizkuntza"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Hautatu sintaxi nabarmentzea"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Birzamatu uneko sintaxia >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Zamatu sintaxi fitxategia"
|
msgstr "Zamatu sintaxi fitxategia"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/fa.po
146
po/fa.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fa/)\n"
|
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fa/)\n"
|
||||||
|
@ -931,15 +931,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "دو فایل برای مقایسه لازم است"
|
msgstr "دو فایل برای مقایسه لازم است"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -983,14 +974,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "در حال جستجوی %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1036,9 +1019,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "ذخیره به عنوان"
|
msgstr "ذخیره به عنوان"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "ذخیرهی سریع"
|
msgstr "ذخیرهی سریع"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1069,27 +1049,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "نمیتوان فایل را ذخیره کرد"
|
msgstr "نمیتوان فایل را ذخیره کرد"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "ذخیره این فایل را تایید کنید: \"%s\""
|
msgstr "ذخیره این فایل را تایید کنید: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1124,13 +1083,6 @@ msgstr "کدام فایل فهرست را میخواهید ویرایش کن
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "محلی"
|
msgstr "محلی"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "جایگزین کردن"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "]بدون نام["
|
msgstr "]بدون نام["
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1233,36 +1185,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "پیدا کردن همه"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "همه"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "چشمپوشی"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "لغو"
|
msgstr "لغو"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "باز کردن فایل..."
|
msgstr "باز کردن فایل..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1551,6 +1503,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "تنظیمات ویرایشگر"
|
msgstr "تنظیمات ویرایشگر"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "پیدا کردن همه"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "جایگزین کردن"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "همه"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "چشمپوشی"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "در حال جستجوی %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1676,6 +1667,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/fi.po
146
po/fi.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
|
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
|
||||||
|
@ -938,15 +938,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Avataan: %3d%%"
|
msgstr "Avataan: %3d%%"
|
||||||
|
@ -990,14 +981,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Etsitään %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Etsitään %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1043,9 +1026,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Tallenna nimellä"
|
msgstr "Tallenna nimellä"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1076,27 +1056,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1131,13 +1090,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Paikallinen"
|
msgstr "&Paikallinen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Korvaa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1240,36 +1192,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Etsi kaikki"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Korvaa"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "K&aikki"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Ohita"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Peruuta"
|
msgstr "Peruuta"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Avaa tiedosto..."
|
msgstr "&Avaa tiedosto..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1558,6 +1510,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Etsi kaikki"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Korvaa"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Korvaa"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "K&aikki"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Ohita"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Etsitään %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Etsitään %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1683,6 +1674,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Valitse kieli"
|
msgstr "Valitse kieli"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/fr.po
146
po/fr.po
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fr/)\n"
|
||||||
|
@ -1009,15 +1009,6 @@ msgstr "Diff viewer : mode invalide"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Deux fichiers sont nécessaires à la comparaison"
|
msgstr "Deux fichiers sont nécessaires à la comparaison"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Choisir la coloration syntaxique"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Recharger la syntaxe courante >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Chargement: %3d%%"
|
msgstr "Chargement: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1063,14 +1054,6 @@ msgstr "Erreur de lecture dans le tube: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le tube pour lire: %s"
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le tube pour lire: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Recherche %s : %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Recherche %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Le fichier est un lien physique. Détacher avant de sauvegarder ?"
|
msgstr "Le fichier est un lien physique. Détacher avant de sauvegarder ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1117,9 +1100,6 @@ msgstr "Changer la césure vers :"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Enregistrer sous"
|
msgstr "Enregistrer sous"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Collecter les complétions"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Enregistrement rapide"
|
msgstr "&Enregistrement rapide"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1151,27 +1131,6 @@ msgstr "É&craser"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier"
|
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Supprimer la macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Appuyez sur le raccourci macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Macro non supprimée"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Enregistrer une macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Appuyez sur le nouveau raccourci macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Répéter la dernière commande"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Nombre de répétitions:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Confirmer la sauvegarde du fichier : « %s »"
|
msgstr "Confirmer la sauvegarde du fichier : « %s »"
|
||||||
|
@ -1206,13 +1165,6 @@ msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? "
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Local"
|
msgstr "&Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Remplacer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld remplacements effectués"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[AucunNom]"
|
msgstr "[AucunNom]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1322,36 +1274,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré.\n"
|
"Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré.\n"
|
||||||
"Les modifications seront perdues si vous continuez."
|
"Les modifications seront perdues si vous continuez."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "Dans la sé&lection"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Rechercher tout"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Saisissez la chaîne de remplacement :"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Remplacer par :"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Remplacer"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Tous"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Sauter"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Confirmer le remplacement"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Collecter les complétions"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "AucunNom"
|
msgstr "AucunNom"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Enregistrer une macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Appuyez sur le nouveau raccourci macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Supprimer la macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Appuyez sur le raccourci macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Macro non supprimée"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Répéter la dernière commande"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Nombre de répétitions:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Ouvrir un fichier..."
|
msgstr "&Ouvrir un fichier..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1640,6 +1592,45 @@ msgstr "Longueur avant césure à la ligne :"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Options de l'éditeur"
|
msgstr "Options de l'éditeur"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "Dans la sé&lection"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Rechercher tout"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Saisissez la chaîne de remplacement :"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Remplacer"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Remplacer par :"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Remplacer"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Tous"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Sauter"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Confirmer le remplacement"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Recherche %s : %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Recherche %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld remplacements effectués"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1767,6 +1758,15 @@ msgstr "Suggérer"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Sélectionner une langue"
|
msgstr "Sélectionner une langue"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Choisir la coloration syntaxique"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Recharger la syntaxe courante >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Charger le fichier de syntaxe"
|
msgstr "Charger le fichier de syntaxe"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/fr_CA.po
146
po/fr_CA.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
|
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
|
||||||
|
@ -927,15 +927,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -979,14 +970,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1032,9 +1015,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1065,27 +1045,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1120,13 +1079,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1229,36 +1181,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1547,6 +1499,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1672,6 +1663,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/gl.po
146
po/gl.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mc/mc/language/gl/)\n"
|
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mc/mc/language/gl/)\n"
|
||||||
|
@ -1007,15 +1007,6 @@ msgstr "Visor de diferenzas: modo incorrecto"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Son precisos dous ficheiros para comparar"
|
msgstr "Son precisos dous ficheiros para comparar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Elixa a sintaxe de resalte"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Recargar a sintaxe actual >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Cargando: %3d%%"
|
msgstr "Cargando: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1061,14 +1052,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler da canalización: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Non é posíbel abrir canalización para lectura: %s"
|
msgstr "Non é posíbel abrir canalización para lectura: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Buscando %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Buscando %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Hai outras ligazóns duras ao ficheiro. Desexa separalas ao gardar?"
|
msgstr "Hai outras ligazóns duras ao ficheiro. Desexa separalas ao gardar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1114,9 +1097,6 @@ msgstr "Cambiar saltos de liña por:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Gardar como"
|
msgstr "Gardar como"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Recoller os remates"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "Gardar &Rápido"
|
msgstr "Gardar &Rápido"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1147,27 +1127,6 @@ msgstr "s&Obrescribir"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro"
|
msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Prema a tecla de macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Macro non eliminada"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Gardar macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Prema a nova tecla para a macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Repetir as últimas ordes"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Número de repeticións:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Gardar o ficheiro: «%s»?"
|
msgstr "Gardar o ficheiro: «%s»?"
|
||||||
|
@ -1202,13 +1161,6 @@ msgstr "Que ficheiro de menú desexa editar?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Local"
|
msgstr "&Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Substituír"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr " %ld substitucións feitas"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[SenNome]"
|
msgstr "[SenNome]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1317,36 +1269,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"O texto actual foi modificado e non foi gardado.\n"
|
"O texto actual foi modificado e non foi gardado.\n"
|
||||||
"Continuar debotará estes cambios."
|
"Continuar debotará estes cambios."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "Na se&Lección"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "Buscar &Todos"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Escriba a cadea a substituír:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Substituír con:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "Substituí&R"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Todos"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Omitir"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Confirmar cambios"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Recoller os remates"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "SenNome"
|
msgstr "SenNome"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Gardar macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Prema a nova tecla para a macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Prema a tecla de macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Macro non eliminada"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Repetir as últimas ordes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Número de repeticións:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Abrir ficheiro..."
|
msgstr "&Abrir ficheiro..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1635,6 +1587,45 @@ msgstr "Lonxitude do axuste de liña:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Opcións do editor"
|
msgstr "Opcións do editor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "Na se&Lección"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "Buscar &Todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Escriba a cadea a substituír:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Substituír"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Substituír con:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "Substituí&R"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Omitir"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Confirmar cambios"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Buscando %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Buscando %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr " %ld substitucións feitas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1762,6 +1753,15 @@ msgstr "Suxerir"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Escoller o idioma"
|
msgstr "Escoller o idioma"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Elixa a sintaxe de resalte"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Recargar a sintaxe actual >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Cargar ficheiro de sintaxe"
|
msgstr "Cargar ficheiro de sintaxe"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/hr.po
146
po/hr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hr/)\n"
|
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hr/)\n"
|
||||||
|
@ -927,15 +927,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -979,14 +970,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1032,9 +1015,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1065,27 +1045,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1120,13 +1079,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1229,36 +1181,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1547,6 +1499,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1672,6 +1663,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/hu.po
146
po/hu.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hu/)\n"
|
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hu/)\n"
|
||||||
|
@ -989,15 +989,6 @@ msgstr "Különbség megjelenítő: érvénytelen mód"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Két fájl kell az összehasonlításhoz"
|
msgstr "Két fájl kell az összehasonlításhoz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Válasszon szintaktikus szövegkiemelést"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Automatikus >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Aktuális szintaktika újratöltése >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Betöltés: %3d%%"
|
msgstr "Betöltés: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1043,14 +1034,6 @@ msgstr "Hiba a cső olvasásakor: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "A cső nem megnyitható olvasásra: %s"
|
msgstr "A cső nem megnyitható olvasásra: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "%s keresése: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "\"%s\" keresése"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "A fájlban \"hard-link\" van. Leválaszt mentés előtt?"
|
msgstr "A fájlban \"hard-link\" van. Leválaszt mentés előtt?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1096,9 +1079,6 @@ msgstr "Sortörés formátum:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Mentés másként"
|
msgstr "Mentés másként"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "Gyors mentés"
|
msgstr "Gyors mentés"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1129,27 +1109,6 @@ msgstr "&Felülírás"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült a mentés."
|
msgstr "Nem sikerült a mentés."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Makró törlése"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Makró-gyorsbillentyű:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "A makró nem lett törölve"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Makró mentése"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "A makró új gyorsbillentyűje:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Utolsó parancsok ismétlése"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Ismétlések száma:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Valóban menti: %s ?"
|
msgstr "Valóban menti: %s ?"
|
||||||
|
@ -1184,13 +1143,6 @@ msgstr "Melyik menüfájlt kívánja szerkeszteni?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Könyvtárét (helyi)"
|
msgstr "&Könyvtárét (helyi)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Csere"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld csere történt."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[Névtelen]"
|
msgstr "[Névtelen]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1299,36 +1251,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n"
|
"A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n"
|
||||||
"Ha továbblép, ezek a változások elvesznek."
|
"Ha továbblép, ezek a változások elvesznek."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "Kijelöltben"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "Min&det"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Új szöveg:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Csere erre:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Csere"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "Min&det"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Kihagyás"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Csere megerősítése"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Mégsem"
|
msgstr "Mégsem"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "Névtelen"
|
msgstr "Névtelen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Makró mentése"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "A makró új gyorsbillentyűje:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Makró törlése"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Makró-gyorsbillentyű:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "A makró nem lett törölve"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Utolsó parancsok ismétlése"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Ismétlések száma:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Megnyitás..."
|
msgstr "&Megnyitás..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1617,6 +1569,45 @@ msgstr "Sortörési pozíció:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "A szövegszerkesztő beállításai"
|
msgstr "A szövegszerkesztő beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "Kijelöltben"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "Min&det"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Új szöveg:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Csere"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Csere erre:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Csere"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "Min&det"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Kihagyás"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Csere megerősítése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "%s keresése: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" keresése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld csere történt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1744,6 +1735,15 @@ msgstr "Ajánlat"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Nyelv kiválasztása"
|
msgstr "Nyelv kiválasztása"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Válasszon szintaktikus szövegkiemelést"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Automatikus >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Aktuális szintaktika újratöltése >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Szintaxisfájl betöltése"
|
msgstr "Szintaxisfájl betöltése"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/ia.po
146
po/ia.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ia/)\n"
|
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ia/)\n"
|
||||||
|
@ -947,15 +947,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Duo files es necessari pro comparar"
|
msgstr "Duo files es necessari pro comparar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Selige coloration syntactic"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Recargar syntaxe actual >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -999,14 +990,6 @@ msgstr "Error de lectura ab tubo: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile aperir tubo pro lectura: %s"
|
msgstr "Impossibile aperir tubo pro lectura: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Cerca %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Le file ha ligamines physic. Distachar ante salveguardar?"
|
msgstr "Le file ha ligamines physic. Distachar ante salveguardar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1052,9 +1035,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Salveguardar como"
|
msgstr "Salveguardar como"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1085,27 +1065,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Le file non pote esser salveguardate"
|
msgstr "Le file non pote esser salveguardate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Deler le macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Salveguardar le macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1140,13 +1099,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Local"
|
msgstr "&Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1249,36 +1201,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Saltar"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancellar"
|
msgstr "Cancellar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Salveguardar le macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Deler le macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Aperir file..."
|
msgstr "&Aperir file..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1567,6 +1519,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Optiones de editor"
|
msgstr "Optiones de editor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Saltar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Cerca %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1692,6 +1683,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Selige coloration syntactic"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Recargar syntaxe actual >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/id.po
146
po/id.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
|
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
|
||||||
|
@ -962,15 +962,6 @@ msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
|
msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Pilih syntax highlighting"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Memuat: %3d%%"
|
msgstr "Memuat: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1016,14 +1007,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1069,9 +1052,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1102,27 +1082,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1157,13 +1116,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1266,36 +1218,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1584,6 +1536,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1709,6 +1700,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Pilih syntax highlighting"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
150
po/it.po
150
po/it.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-09 10:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-09 12:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-09 12:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||||
|
@ -484,7 +484,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
|
"Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
|
||||||
msgstr "\nImpossibile configurare la fine lettura della pipe SIGWINCH: %s (%d)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Impossibile configurare la fine lettura della pipe SIGWINCH: %s (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1003,15 +1005,6 @@ msgstr "Visualizzatore diff: modalità non valida"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Per il confronto servono due file"
|
msgstr "Per il confronto servono due file"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Scegli la sintassi evidenziata"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Caricamento: %3d%%"
|
msgstr "Caricamento: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1057,14 +1050,6 @@ msgstr "Errore leggendo dalla pipe: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile aprire la pipe in lettura: %s"
|
msgstr "Impossibile aprire la pipe in lettura: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Cercando %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Cercando %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Il file ha collegamenti (link) hard. Scollegarli prima di salvare?"
|
msgstr "Il file ha collegamenti (link) hard. Scollegarli prima di salvare?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1110,9 +1095,6 @@ msgstr "Cambia ritorno a capo a:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Salva come"
|
msgstr "Salva come"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Raccogli completion"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "Salva &veloce"
|
msgstr "Salva &veloce"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1143,27 +1125,6 @@ msgstr "S&ovrascrivi"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Impossibile salvare il file"
|
msgstr "Impossibile salvare il file"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Elimina macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Premere tasto macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Macro non cancellata"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Salva macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Premi nuovo tasto veloce macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Ripeti l'ultimo comando"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Numero ripetizioni:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Conferma salvataggio file: \"%s\""
|
msgstr "Conferma salvataggio file: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1198,13 +1159,6 @@ msgstr "Quale file menu vuoi modificare?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Locale"
|
msgstr "&Locale"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Sostituisci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "Eseguite %ld sostituzioni"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[SenzaNome]"
|
msgstr "[SenzaNome]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1313,36 +1267,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n"
|
"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n"
|
||||||
"Continuando si perdono tutte le modifiche."
|
"Continuando si perdono tutte le modifiche."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "In se&lezione"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "Tro&va tutti"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Inserire stringa di sostituzione:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Sostituisci con:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Rimpiazza"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Tutti"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Salta"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Conferma sostituzione"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Raccogli completion"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "SenzaNome"
|
msgstr "SenzaNome"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Salva macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Premi nuovo tasto veloce macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Elimina macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Premere tasto macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Macro non cancellata"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Ripeti l'ultimo comando"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Numero ripetizioni:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Apri file..."
|
msgstr "&Apri file..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1631,6 +1585,45 @@ msgstr "Auto a capo colonna: "
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Opzioni editor"
|
msgstr "Opzioni editor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "In se&lezione"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "Tro&va tutti"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Inserire stringa di sostituzione:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Sostituisci"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Sostituisci con:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Rimpiazza"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Tutti"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Salta"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Conferma sostituzione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Cercando %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Cercando %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "Eseguite %ld sostituzioni"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1758,6 +1751,15 @@ msgstr "Suggerimento"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Seleziona la lingua"
|
msgstr "Seleziona la lingua"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Scegli la sintassi evidenziata"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Carica file sintassi"
|
msgstr "Carica file sintassi"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/ja.po
146
po/ja.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ja/)\n"
|
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ja/)\n"
|
||||||
|
@ -940,15 +940,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -992,14 +983,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "%sを検索中"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1045,9 +1028,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "別名で保存"
|
msgstr "別名で保存"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1078,27 +1058,6 @@ msgstr "上書き(&O)"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "ファイルを保存できません"
|
msgstr "ファイルを保存できません"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "マクロの削除"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "マクロの保存"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "最後のコマンドを繰り返す"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "繰り返し回数:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "ファイル保存の確認: \"%s\""
|
msgstr "ファイル保存の確認: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1133,13 +1092,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "ローカル(&L)"
|
msgstr "ローカル(&L)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "置換"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1242,36 +1194,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "すべて検索(&F)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "置換(&R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "全部(&L)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "スキップ(&S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "置換の確認"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "キャンセル"
|
msgstr "キャンセル"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "マクロの保存"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "マクロの削除"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "最後のコマンドを繰り返す"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "繰り返し回数:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "ファイルを開く(&O)..."
|
msgstr "ファイルを開く(&O)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1560,6 +1512,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "編集のオプション"
|
msgstr "編集のオプション"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "すべて検索(&F)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "置換"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "置換(&R)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "全部(&L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "スキップ(&S)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "置換の確認"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "%sを検索中"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1685,6 +1676,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "文法ファイルの読み込み"
|
msgstr "文法ファイルの読み込み"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/ka.po
146
po/ka.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ka/)\n"
|
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ka/)\n"
|
||||||
|
@ -929,15 +929,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -981,14 +972,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1034,9 +1017,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "შეინახე როგორც"
|
msgstr "შეინახე როგორც"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1067,27 +1047,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "მაკროსის წაშლა"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "მაკროსის შენახვა"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "გამეორების დრო:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1122,13 +1081,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "გამოცვლა"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[უსახელო]"
|
msgstr "[უსახელო]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1231,36 +1183,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&ყველას პოვნა"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "ყვე&ლა"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "გამო&ტოვება"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "შეწყვეტა"
|
msgstr "შეწყვეტა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "უსახელო"
|
msgstr "უსახელო"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "მაკროსის შენახვა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "მაკროსის წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "გამეორების დრო:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1549,6 +1501,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&ყველას პოვნა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "გამოცვლა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "ყვე&ლა"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "გამო&ტოვება"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1674,6 +1665,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/kk.po
146
po/kk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mc/mc/language/kk/)\n"
|
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mc/mc/language/kk/)\n"
|
||||||
|
@ -927,15 +927,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -979,14 +970,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1032,9 +1015,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1065,27 +1045,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1120,13 +1079,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1229,36 +1181,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1547,6 +1499,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1672,6 +1663,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/ko.po
146
po/ko.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ko/)\n"
|
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ko/)\n"
|
||||||
|
@ -1001,15 +1001,6 @@ msgstr "Diff 뷰어: 잘못된 모드"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "비교를 위해 두 개의 파일이 필요함"
|
msgstr "비교를 위해 두 개의 파일이 필요함"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "구문 강조 표시 선택"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< 자동 >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "<현재 구문 새로 고침>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "불러오는 중: %3d%%"
|
msgstr "불러오는 중: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1055,14 +1046,6 @@ msgstr "파이프에서 읽는 중 오류 발생: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "읽을 파이프를 열 수 없음: %s"
|
msgstr "읽을 파이프를 열 수 없음: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "%s 검색중: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "%s 검색중"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "파일에 하드-링크가 있습니다. 저장하기 전에 분리 하시겠습니까?"
|
msgstr "파일에 하드-링크가 있습니다. 저장하기 전에 분리 하시겠습니까?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1108,9 +1091,6 @@ msgstr "줄바꿈 변경:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "다른이름으로 저장"
|
msgstr "다른이름으로 저장"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "수집 완료"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "빠른 저장(&Q)"
|
msgstr "빠른 저장(&Q)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1141,27 +1121,6 @@ msgstr "덮어쓰기(&O)"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "파일을 저장할 수 없음"
|
msgstr "파일을 저장할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "매크로 삭제"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "매크로 단축키 누름:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "매크로가 삭제되지 않음"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "매크로 저장"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "매크로의 새 단축키 누르기:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "마지막 명령어 반복"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "반복 횟수:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "파일 저장 확인: \"%s\""
|
msgstr "파일 저장 확인: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1196,13 +1155,6 @@ msgstr "어떤 메뉴 파일을 편집하시겠습니까?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "로컬(&L)"
|
msgstr "로컬(&L)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "바꾸기"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld 교체"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[이름 없음]"
|
msgstr "[이름 없음]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1311,36 +1263,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"파일 저장 없이 현재 텍스트가 수정됨.\n"
|
"파일 저장 없이 현재 텍스트가 수정됨.\n"
|
||||||
"계속 이런 변경 내용을 삭제합니다."
|
"계속 이런 변경 내용을 삭제합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "선택 영역(&L)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "모두 찾기(&F)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "대체 문자열 입력:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "바꾸기:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "바꾸기(&R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "모두(&L)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "건너뛰기(&S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "바꾸기 확인"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "취소"
|
msgstr "취소"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "수집 완료"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "이름없음"
|
msgstr "이름없음"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "매크로 저장"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "매크로의 새 단축키 누르기:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "매크로 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "매크로 단축키 누름:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "매크로가 삭제되지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "마지막 명령어 반복"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "반복 횟수:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "파일 열기(&O)..."
|
msgstr "파일 열기(&O)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1629,6 +1581,45 @@ msgstr "단어 줄바꿈 행 길이:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "편집기 옵션"
|
msgstr "편집기 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "선택 영역(&L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "모두 찾기(&F)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "대체 문자열 입력:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "바꾸기"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "바꾸기:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "바꾸기(&R)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "모두(&L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "건너뛰기(&S)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "바꾸기 확인"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "%s 검색중: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "%s 검색중"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld 교체"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1757,6 +1748,15 @@ msgstr "제안"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "언어 선택"
|
msgstr "언어 선택"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "구문 강조 표시 선택"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< 자동 >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "<현재 구문 새로 고침>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "구문 파일 불러오기"
|
msgstr "구문 파일 불러오기"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/lt.po
146
po/lt.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lt/)\n"
|
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lt/)\n"
|
||||||
|
@ -966,15 +966,6 @@ msgstr "Diff peržiūra: neteisingas režimas"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Palyginimui reikalingi du failai"
|
msgstr "Palyginimui reikalingi du failai"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Pasirinkti sintaksės žymėjimą"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Įkelti esamą sintaksę iš naujo >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1020,14 +1011,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Ieškoma %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1073,9 +1056,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Išsaugoti kaip"
|
msgstr "Išsaugoti kaip"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Greitas išsaugojimas"
|
msgstr "&Greitas išsaugojimas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1106,27 +1086,6 @@ msgstr "Perraš&yti"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Nepavyko išsaugoti failo"
|
msgstr "Nepavyko išsaugoti failo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Šalinti macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Macro nepašalinta"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Kartojimų skaičius:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Patvirtinkite failo išsaugojimą: \"%s\""
|
msgstr "Patvirtinkite failo išsaugojimą: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1161,13 +1120,6 @@ msgstr "Kurį meniu failą norite redaguoti?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Vietinį"
|
msgstr "&Vietinį"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Pakeisti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1276,36 +1228,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Teksto pakeitimai neišsaugoti faile.\n"
|
"Teksto pakeitimai neišsaugoti faile.\n"
|
||||||
"Tęsimas atšauks šiuos pakeitimus."
|
"Tęsimas atšauks šiuos pakeitimus."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Rasti viską"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Pakeisti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "Pa&keisti"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Visi"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "Pralei&sti"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Patvirtinti pakeitimą"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Atsisakyti"
|
msgstr "Atsisakyti"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Šalinti macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Macro nepašalinta"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Kartojimų skaičius:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "At&verti failą..."
|
msgstr "At&verti failą..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1594,6 +1546,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Redaktoriaus parinktys"
|
msgstr "Redaktoriaus parinktys"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Rasti viską"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Pakeisti"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Pakeisti:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "Pa&keisti"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Visi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "Pralei&sti"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Patvirtinti pakeitimą"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Ieškoma %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1721,6 +1712,15 @@ msgstr "Pasiūlyti"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Pasirinkti kalbą"
|
msgstr "Pasirinkti kalbą"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Pasirinkti sintaksės žymėjimą"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Įkelti esamą sintaksę iš naujo >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Įkelti sintaksės failą"
|
msgstr "Įkelti sintaksės failą"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/lv.po
146
po/lv.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lv/)\n"
|
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lv/)\n"
|
||||||
|
@ -930,15 +930,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -982,14 +973,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Meklēju %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1035,9 +1018,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1068,27 +1048,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1123,13 +1082,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Vietēji"
|
msgstr "&Vietēji"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1232,36 +1184,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Aizvietot"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "vi&Si"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Izlaist"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Atsaukt"
|
msgstr "Atsaukt"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Atvērt failu..."
|
msgstr "&Atvērt failu..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1550,6 +1502,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Aizvietot"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "vi&Si"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Izlaist"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Meklēju %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1675,6 +1666,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/mn.po
146
po/mn.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/mn/)\n"
|
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/mn/)\n"
|
||||||
|
@ -930,15 +930,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Хоёр файлд харьцуулалт хэрэгтэй"
|
msgstr "Хоёр файлд харьцуулалт хэрэгтэй"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -982,14 +973,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Хайж байна %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1035,9 +1018,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1068,27 +1048,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1123,13 +1082,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Локал"
|
msgstr "&Локал"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1232,36 +1184,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Солих"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Бүгд"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Алгасах"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Болих"
|
msgstr "Болих"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "Файл &нээх..."
|
msgstr "Файл &нээх..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1550,6 +1502,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Солих"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Бүгд"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Алгасах"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Хайж байна %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1675,6 +1666,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/nb.po
146
po/nb.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
||||||
|
@ -1008,15 +1008,6 @@ msgstr "Diffviser: Ugyldig modus"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Trenger to filer for å sammenligne"
|
msgstr "Trenger to filer for å sammenligne"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Velg syntaksutheving"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Last gjeldende syntaks på nytt >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Laster: %3d%%"
|
msgstr "Laster: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1062,14 +1053,6 @@ msgstr "Klarte ikke lese fra rør: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke åpne lesetilgang til rør: %s"
|
msgstr "Klarte ikke åpne lesetilgang til rør: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Søker %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Søker etter %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Fila har harde lenker. Koble fra før lagring?"
|
msgstr "Fila har harde lenker. Koble fra før lagring?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1115,9 +1098,6 @@ msgstr "Endre linjeskift til:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Lagre som"
|
msgstr "Lagre som"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Samle fullføringer"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Rask lagring"
|
msgstr "&Rask lagring"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1148,27 +1128,6 @@ msgstr "&Overskriv"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke lagre fil"
|
msgstr "Klarte ikke lagre fil"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Slett makro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Trykk på makroens hurtigtast:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Slettet ikke makro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Lagre makro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Trykk på makroens nye hurtigtast:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Gjenta siste kommandoer"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Antall gjentakelser:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Bekreft lagring til: «%s»"
|
msgstr "Bekreft lagring til: «%s»"
|
||||||
|
@ -1203,13 +1162,6 @@ msgstr "Hvilken menyfil vil du redigere?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Lokal"
|
msgstr "&Lokal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Erstatt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "Erstattet %ld forekomster"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[Navnløs]"
|
msgstr "[Navnløs]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1320,36 +1272,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Denne teksten er endret, men ikke lagret.\n"
|
"Denne teksten er endret, men ikke lagret.\n"
|
||||||
"Endringene kasseres hvis du fortsetter."
|
"Endringene kasseres hvis du fortsetter."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "I &utvalg"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Finn alle"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Erstatt med:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Erstatt med:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "E&rstatt"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "A&lle"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Hopp over"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Bekreft erstatning"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Samle fullføringer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "Navnløs"
|
msgstr "Navnløs"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Lagre makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Trykk på makroens nye hurtigtast:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Slett makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Trykk på makroens hurtigtast:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Slettet ikke makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Gjenta siste kommandoer"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Antall gjentakelser:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Åpne fil ..."
|
msgstr "&Åpne fil ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1638,6 +1590,45 @@ msgstr "Bryt tekst etter:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Redigeringsinnstillinger"
|
msgstr "Redigeringsinnstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "I &utvalg"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Finn alle"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Erstatt med:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Erstatt"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Erstatt med:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "E&rstatt"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "A&lle"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Hopp over"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Bekreft erstatning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Søker %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Søker etter %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "Erstattet %ld forekomster"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1766,6 +1757,15 @@ msgstr "Forslag"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Velg språk"
|
msgstr "Velg språk"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Velg syntaksutheving"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Last gjeldende syntaks på nytt >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Last syntaksfil"
|
msgstr "Last syntaksfil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/nl.po
146
po/nl.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mc/mc/language/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mc/mc/language/nl/)\n"
|
||||||
|
@ -1004,15 +1004,6 @@ msgstr "Diff viewer: ongeldige modus"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Er zijn twee bestanden nodig om te vergelijken"
|
msgstr "Er zijn twee bestanden nodig om te vergelijken"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Kies syntax highlighting"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Herlaadt Huidige Syntax >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Laden: %3d%%"
|
msgstr "Laden: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1058,14 +1049,6 @@ msgstr "Probleem bij het lezen van pipe: %s "
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Openen van pipe voor lezen mislukt: %s"
|
msgstr "Openen van pipe voor lezen mislukt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Zoeken %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Zoeken naar %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Bestand heeft harde links. Ontkoppelen voor het opslaan? "
|
msgstr "Bestand heeft harde links. Ontkoppelen voor het opslaan? "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1111,9 +1094,6 @@ msgstr "Verander regeleindes naar:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Opslaan als"
|
msgstr "Opslaan als"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Verzamelen uitkomsten"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Snel opslaan "
|
msgstr "&Snel opslaan "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1144,27 +1124,6 @@ msgstr "&Overschrijven"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Kan bestand niet opslaan"
|
msgstr "Kan bestand niet opslaan"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Verwijder macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Druk op een macro sneltoets"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Macro niet verwijderd"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Macro opslaan"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Druk op de nieuwe sneltoets voor de macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Herhaal laatste opdrachten"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Aantal keren te herhalen:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Bevestig opslaan van bestand: \"%s\""
|
msgstr "Bevestig opslaan van bestand: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1199,13 +1158,6 @@ msgstr "Welk menubestand wilt u bewerken?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Lokaal"
|
msgstr "&Lokaal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Vervang"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld vervangingen doorgevoerd"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[NoName]"
|
msgstr "[NoName]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1312,36 +1264,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\n"
|
"Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\n"
|
||||||
"Doorgaan gooit alle wijzigingen weg."
|
"Doorgaan gooit alle wijzigingen weg."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "In se&lectie"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Vind allemaal"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Geef de vervangende string:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Vervangen met:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "Ve&rvangen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "A&lle"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "Over&slaan"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Vervangen bevestigen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuleren"
|
msgstr "Annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Verzamelen uitkomsten"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "NoName"
|
msgstr "NoName"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Macro opslaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Druk op de nieuwe sneltoets voor de macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Verwijder macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Druk op een macro sneltoets"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Macro niet verwijderd"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Herhaal laatste opdrachten"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Aantal keren te herhalen:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Open bestand..."
|
msgstr "&Open bestand..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1630,6 +1582,45 @@ msgstr "Regellengte voor afbreken:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Editor-opties"
|
msgstr "Editor-opties"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "In se&lectie"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Vind allemaal"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Geef de vervangende string:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Vervang"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Vervangen met:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "Ve&rvangen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "A&lle"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "Over&slaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Vervangen bevestigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Zoeken %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Zoeken naar %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld vervangingen doorgevoerd"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1758,6 +1749,15 @@ msgstr "Hint"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Kies taal"
|
msgstr "Kies taal"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Kies syntax highlighting"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Herlaadt Huidige Syntax >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Laad syntaxbestand"
|
msgstr "Laad syntaxbestand"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/pl.po
146
po/pl.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 17:15+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 17:15+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pl/)\n"
|
||||||
|
@ -1011,15 +1011,6 @@ msgstr "Przeglądarka różnic: nieprawidłowy tryb"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Wymagane są dwa pliki do porównania"
|
msgstr "Wymagane są dwa pliki do porównania"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Wybór wyróżniania składni"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Automatycznie >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Ponownie wczytaj składnię >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Wczytywanie: %3d%%"
|
msgstr "Wczytywanie: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1065,14 +1056,6 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania potoku: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć potoku do odczytania: %s"
|
msgstr "Nie można otworzyć potoku do odczytania: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Wyszukiwanie %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Wyszukiwanie %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Plik ma twarde dowiązania. Odłączyć przez zapisaniem?"
|
msgstr "Plik ma twarde dowiązania. Odłączyć przez zapisaniem?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1118,9 +1101,6 @@ msgstr "Zmiana łamania wierszy na:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Zapisz jako"
|
msgstr "Zapisz jako"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Zbierz uzupełnianie"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "Szybki &zapis"
|
msgstr "Szybki &zapis"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1151,27 +1131,6 @@ msgstr "&Zastąp"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Nie można zapisać pliku"
|
msgstr "Nie można zapisać pliku"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Usuń makro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Proszę nacisnąć skrót makra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Nie usunięto makra"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Zapisz makro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Proszę nacisnąć nowy skrót makra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Powtarza ostatnie polecenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Czas powtórzeń:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Proszę potwierdzić zapis pliku: „%s”"
|
msgstr "Proszę potwierdzić zapis pliku: „%s”"
|
||||||
|
@ -1206,13 +1165,6 @@ msgstr "Który plik menu zmodyfikować? "
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Lokalne"
|
msgstr "&Lokalne"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Zastąp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "Wykonano %ld zastąpień"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[BezNazwy]"
|
msgstr "[BezNazwy]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1323,36 +1275,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n"
|
"Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n"
|
||||||
"Kontynuacja spowoduje ich odrzucenie."
|
"Kontynuacja spowoduje ich odrzucenie."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "W wy&branych"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Znajdź wszystkie"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Zastępujący napis:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Zastąpienie napisem:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Zastąp"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Wszystkie"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Pomiń"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Potwierdź zastąpienie"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anuluj"
|
msgstr "Anuluj"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Zbierz uzupełnianie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "BezNazwy"
|
msgstr "BezNazwy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Zapisz makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Proszę nacisnąć nowy skrót makra:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Usuń makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Proszę nacisnąć skrót makra:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Nie usunięto makra"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Powtarza ostatnie polecenia"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Czas powtórzeń:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Otwórz plik…"
|
msgstr "&Otwórz plik…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1641,6 +1593,45 @@ msgstr "Punkt łamania wiersza:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Opcje edytora"
|
msgstr "Opcje edytora"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "W wy&branych"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Znajdź wszystkie"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Zastępujący napis:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Zastąp"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Zastąpienie napisem:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Zastąp"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Wszystkie"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Pomiń"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Potwierdź zastąpienie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Wyszukiwanie %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Wyszukiwanie %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "Wykonano %ld zastąpień"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1769,6 +1760,15 @@ msgstr "Sugestia"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Wybierz język"
|
msgstr "Wybierz język"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Wybór wyróżniania składni"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Automatycznie >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Ponownie wczytaj składnię >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Wczytaj plik składni"
|
msgstr "Wczytaj plik składni"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/pt.po
146
po/pt.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 16:53+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 16:53+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gilberto Jorge <gmj125@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Gilberto Jorge <gmj125@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pt/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pt/)\n"
|
||||||
|
@ -1009,15 +1009,6 @@ msgstr "Visualizador diff: modo inválido"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "São necessários dois ficheiros para a comparação"
|
msgstr "São necessários dois ficheiros para a comparação"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Escolha destaque de sintaxe"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Carrega Syntax Atual>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "A carregar: %3d%%"
|
msgstr "A carregar: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1063,14 +1054,6 @@ msgstr "Erro ao ler do pipe: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Não é possível abrir pipe para leitura: %s"
|
msgstr "Não é possível abrir pipe para leitura: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "A procurar %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "A procurar %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Ficheiro tem hard-links. Separar antes de guardar?"
|
msgstr "Ficheiro tem hard-links. Separar antes de guardar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1116,9 +1099,6 @@ msgstr "Modificar quebras de linha para:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Guardar Como"
|
msgstr "Guardar Como"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Recolher finalizações"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "G&uardar rápido"
|
msgstr "G&uardar rápido"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1149,27 +1129,6 @@ msgstr "Escrever p&or cima"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Não é possível guardar ficheiro"
|
msgstr "Não é possível guardar ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Apagar macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Pressione atalho de macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Macro não apagada"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Guardar macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Pressione o novo atalho da macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Repetir últimos comandos"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Repetir vezes:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Confirmar gravação de ficheiro: \"%s\""
|
msgstr "Confirmar gravação de ficheiro: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1204,13 +1163,6 @@ msgstr "Que ficheiro de menu deseja editar?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Local"
|
msgstr "&Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Substituir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld substituições efetuadas"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[SemNome]"
|
msgstr "[SemNome]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1319,36 +1271,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"O texto atual foi modificado sem guardar o ficheiro.\n"
|
"O texto atual foi modificado sem guardar o ficheiro.\n"
|
||||||
"Continuar descarta as alterações."
|
"Continuar descarta as alterações."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "Na se&leção"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Encontrar todos"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Insira a string de substituição:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Substituir com:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Substituir"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "To&dos"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Saltar"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Confirmar substituição"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Recolher finalizações"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "SemNome"
|
msgstr "SemNome"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Guardar macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Pressione o novo atalho da macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Apagar macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Pressione atalho de macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Macro não apagada"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Repetir últimos comandos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Repetir vezes:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Abrir ficheiro..."
|
msgstr "&Abrir ficheiro..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1637,6 +1589,45 @@ msgstr "Comprimento de linha word wrap:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Opções de editor"
|
msgstr "Opções de editor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "Na se&leção"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Encontrar todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Insira a string de substituição:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Substituir"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Substituir com:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Substituir"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "To&dos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Saltar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Confirmar substituição"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "A procurar %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "A procurar %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld substituições efetuadas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1765,6 +1756,15 @@ msgstr "Sugestão"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Selecionar linguagem"
|
msgstr "Selecionar linguagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Escolha destaque de sintaxe"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Carrega Syntax Atual>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Carregar ficheiro de sintaxe"
|
msgstr "Carregar ficheiro de sintaxe"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/pt_BR.po
146
po/pt_BR.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
||||||
|
@ -964,15 +964,6 @@ msgstr "Diff viewer: modo inválido"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Dois arquivos são necessários para comparar"
|
msgstr "Dois arquivos são necessários para comparar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Escolha sintaxe de realce"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Recarregar Sintaxe Atual >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Carregando: %3d%%"
|
msgstr "Carregando: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1018,14 +1009,6 @@ msgstr "Erro na leitura a partir do pipe: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Não foi possível abrir pipe para leitura: %s"
|
msgstr "Não foi possível abrir pipe para leitura: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Procurando %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Examinando %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Arquivo tem hard-links. Desatar antes de salvar?"
|
msgstr "Arquivo tem hard-links. Desatar antes de salvar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1071,9 +1054,6 @@ msgstr "Alterar término de linhas para:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Salvar Como"
|
msgstr "Salvar Como"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Quick save"
|
msgstr "&Quick save"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1104,27 +1084,6 @@ msgstr "&Sobrescrever"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Não foi possível salvar arquivo"
|
msgstr "Não foi possível salvar arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Deletar macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Pressione tecla de atalho da macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Macro não deletada"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Salvar macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Pressione nova tecla de atalho da macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Repetir últimos comandos"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Número de repetições:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Confirmar salvamento de arquivo: \"%s\""
|
msgstr "Confirmar salvamento de arquivo: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1159,13 +1118,6 @@ msgstr "Qual arquivo de menu você deseja editar?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Local"
|
msgstr "&Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Substituir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld substituições feitas"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[SemNome]"
|
msgstr "[SemNome]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1271,36 +1223,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "Na se&leção"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Informe a string de substituição:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Substituir por:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Substituir"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr " Tod&os "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Ignorar"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Confirmar substituição"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "SemNome"
|
msgstr "SemNome"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Salvar macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Pressione nova tecla de atalho da macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Deletar macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Pressione tecla de atalho da macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Macro não deletada"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Repetir últimos comandos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Número de repetições:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "Abrir arquivo..."
|
msgstr "Abrir arquivo..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1589,6 +1541,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Opções do editor"
|
msgstr "Opções do editor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "Na se&leção"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Informe a string de substituição:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Substituir"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Substituir por:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Substituir"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr " Tod&os "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Ignorar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Confirmar substituição"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Procurando %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Examinando %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld substituições feitas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1714,6 +1705,15 @@ msgstr "Sugestão"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Selecionar linguagem"
|
msgstr "Selecionar linguagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Escolha sintaxe de realce"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Recarregar Sintaxe Atual >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Carregar sintaxe de arquivo"
|
msgstr "Carregar sintaxe de arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/ro.po
146
po/ro.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ro/)\n"
|
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ro/)\n"
|
||||||
|
@ -1005,15 +1005,6 @@ msgstr "Vizualizator diff: mod invalid"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Sunt necesare două fișiere pentru comparare"
|
msgstr "Sunt necesare două fișiere pentru comparare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Alege sintaxa de evidenţiere"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Reîncarcă sintaxa curentă >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Se încarcă: %3d%%"
|
msgstr "Se încarcă: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1059,14 +1050,6 @@ msgstr "Eroare la citirea din pipe: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Nu se poate deschide pipe pentru citire: %s"
|
msgstr "Nu se poate deschide pipe pentru citire: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Caut %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Caut %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Fișierul are hard-links. Desprinzi înainte de a salva?"
|
msgstr "Fișierul are hard-links. Desprinzi înainte de a salva?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1112,9 +1095,6 @@ msgstr "Schimbă finalul de linie în:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Salvează ca"
|
msgstr "Salvează ca"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Colecționează completări"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "Salvare &rapidă"
|
msgstr "Salvare &rapidă"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1145,27 +1125,6 @@ msgstr "S&uprascrie"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Nu se poate salva fișierul"
|
msgstr "Nu se poate salva fișierul"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Șterge macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Apasă combinația de taste pentru macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Macro nu a fost șters"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Salvează macro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Apasă noua combinație de taste pentru macro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Repetă ultimele comenzi"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Număr de repetări:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Confirmă salvarea fișierului: \"%s\""
|
msgstr "Confirmă salvarea fișierului: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1200,13 +1159,6 @@ msgstr "Ce fișier de meniu dorești să editezi?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Local"
|
msgstr "&Local"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Înlocuiește"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld înlocuiri efectuate"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[FărăNume]"
|
msgstr "[FărăNume]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1316,36 +1268,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Textul curent a fost modificat fără a se salva fișierul.\n"
|
"Textul curent a fost modificat fără a se salva fișierul.\n"
|
||||||
"Dacă se continuă schimbările vor fi pierdute."
|
"Dacă se continuă schimbările vor fi pierdute."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "În se&lecție"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Găsește tot"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Introdu șirul de înlocuire:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Înlocuiește cu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Înlocuiește"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "Toa&te"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Sar"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Confirmă înlocuirea"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Renunță"
|
msgstr "Renunță"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Colecționează completări"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "FărăNume"
|
msgstr "FărăNume"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Salvează macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Apasă noua combinație de taste pentru macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Șterge macro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Apasă combinația de taste pentru macro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Macro nu a fost șters"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Repetă ultimele comenzi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Număr de repetări:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "D&eschide fișier..."
|
msgstr "D&eschide fișier..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1634,6 +1586,45 @@ msgstr "Lungime linie pentru curgere cuvinte:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Opțiuni editor"
|
msgstr "Opțiuni editor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "În se&lecție"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Găsește tot"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Introdu șirul de înlocuire:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Înlocuiește"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Înlocuiește cu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Înlocuiește"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "Toa&te"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Sar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Confirmă înlocuirea"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Caut %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Caut %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld înlocuiri efectuate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1761,6 +1752,15 @@ msgstr "Sugerează"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Selectează limba"
|
msgstr "Selectează limba"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Alege sintaxa de evidenţiere"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Reîncarcă sintaxa curentă >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Încarcă fișier de sintaxă"
|
msgstr "Încarcă fișier de sintaxă"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/ru.po
146
po/ru.po
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ru/)\n"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ru/)\n"
|
||||||
|
@ -1024,15 +1024,6 @@ msgstr "Неверный режим запуска программы сравн
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Для сравнения необходимы два файла"
|
msgstr "Для сравнения необходимы два файла"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Выбор цветовыделения синтаксиса"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Автоматически >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "Перезагрузить текущее цветовыделение"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Загрузка: %3d%%"
|
msgstr "Загрузка: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1078,14 +1069,6 @@ msgstr "Ошибка чтения из канала: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть канал для чтения: %s"
|
msgstr "Не удалось открыть канал для чтения: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Ищем %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Ищем %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Файл имеет жёсткие ссылки. Отсоединить перед сохранением?"
|
msgstr "Файл имеет жёсткие ссылки. Отсоединить перед сохранением?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1131,9 +1114,6 @@ msgstr "Изменить окончания строк на:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Сохранить как"
|
msgstr "Сохранить как"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Поиск дополнений"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Быстрое сохранение"
|
msgstr "&Быстрое сохранение"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1164,27 +1144,6 @@ msgstr "Пе&реписать"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Не удалось сохранить файл"
|
msgstr "Не удалось сохранить файл"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Удалить макрос"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Нажмите горячую клавишу для макроса:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Макрос не удалён"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Сохранить макрос"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Нажмите новую клавишу макроса:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Повторить последние команды"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Количество повторов:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Подтверждаете запись файла \"%s\"?"
|
msgstr "Подтверждаете запись файла \"%s\"?"
|
||||||
|
@ -1219,13 +1178,6 @@ msgstr "Какой файл меню Вы хотите редактироват
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Местный"
|
msgstr "&Местный"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Заменить"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "Осуществлено подстановок: %ld"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[Без имени]"
|
msgstr "[Без имени]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1334,36 +1286,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Текущий текст был изменён и не сохранён.\n"
|
"Текущий текст был изменён и не сохранён.\n"
|
||||||
"Продолжение операции приведёт к потере изменений."
|
"Продолжение операции приведёт к потере изменений."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "В в&ыделенном"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "На&йти всё"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Введите текст для замены:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Заменить на:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Заменить"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Все"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "П&ропустить"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Подтвердить замену"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Прервать"
|
msgstr "Прервать"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Поиск дополнений"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "Без имени"
|
msgstr "Без имени"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Сохранить макрос"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Нажмите новую клавишу макроса:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Удалить макрос"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Нажмите горячую клавишу для макроса:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Макрос не удалён"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Повторить последние команды"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Количество повторов:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Открыть файл..."
|
msgstr "&Открыть файл..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1652,6 +1604,45 @@ msgstr "Позиция переноса строк:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Настройки редактора"
|
msgstr "Настройки редактора"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "В в&ыделенном"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "На&йти всё"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Введите текст для замены:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Заменить"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Заменить на:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Заменить"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Все"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "П&ропустить"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Подтвердить замену"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Ищем %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Ищем %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "Осуществлено подстановок: %ld"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1780,6 +1771,15 @@ msgstr "Варианты"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Выбор языка"
|
msgstr "Выбор языка"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Выбор цветовыделения синтаксиса"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Автоматически >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "Перезагрузить текущее цветовыделение"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Загрузить файл синтаксиса"
|
msgstr "Загрузить файл синтаксиса"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/sk.po
146
po/sk.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sk/)\n"
|
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sk/)\n"
|
||||||
|
@ -1002,15 +1002,6 @@ msgstr "Prehliadač rozdielov: neplatný režim"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Porovnanie vyžaduje dva súbory"
|
msgstr "Porovnanie vyžaduje dva súbory"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Vyberte zvýrazňovanie syntaxe"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Znovu načítať aktuálnu syntax >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Načítava sa: %3d%%"
|
msgstr "Načítava sa: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1056,14 +1047,6 @@ msgstr "Chyba pri čítaní z rúry: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Nemožno otvoriť rúru na čítanie: %s"
|
msgstr "Nemožno otvoriť rúru na čítanie: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Hľadá sa %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Hľadanie %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Súbor má pevné odkazy. Odpojiť pred uložením?"
|
msgstr "Súbor má pevné odkazy. Odpojiť pred uložením?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1109,9 +1092,6 @@ msgstr "Zmeniť konce riadkov na:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Uložiť ako"
|
msgstr "Uložiť ako"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Zhromaždiť doplnenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Rýchle uloženie"
|
msgstr "&Rýchle uloženie"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1142,27 +1122,6 @@ msgstr "&Prepísať"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Nemožno uložiť súbor"
|
msgstr "Nemožno uložiť súbor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Zmazať makro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Stlačte kláv. skratku makra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Makro nebolo zmazané"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Uložiť makro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Stlačte novú kláv. skratku makra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Opakovať posledné príkazy"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Opakovať koľkokrát:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Potvrďte uloženie súboru: „%s“"
|
msgstr "Potvrďte uloženie súboru: „%s“"
|
||||||
|
@ -1197,13 +1156,6 @@ msgstr "Ktorú súbor menu chcete upraviť?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Miestny"
|
msgstr "&Miestny"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Nahradiť"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "Vykonaných %ld náhrad"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[BezNázvu]"
|
msgstr "[BezNázvu]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1314,36 +1266,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aktuálny text sa zmenil bez uloženia súboru.\n"
|
"Aktuálny text sa zmenil bez uloženia súboru.\n"
|
||||||
"Pokračovaním tieto zmeny zrušíte"
|
"Pokračovaním tieto zmeny zrušíte"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "&Vo výbere"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Nájsť všetky"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Nahradiť textom:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Nahradiť textom:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Nahradiť"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Všetko"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Preskočiť"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Potvrdiť nahradenie"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zruš"
|
msgstr "Zruš"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Zhromaždiť doplnenia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "BezNázvu"
|
msgstr "BezNázvu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Uložiť makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Stlačte novú kláv. skratku makra:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Zmazať makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Stlačte kláv. skratku makra:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Makro nebolo zmazané"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Opakovať posledné príkazy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Opakovať koľkokrát:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "Otvoriť sú&bor..."
|
msgstr "Otvoriť sú&bor..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1632,6 +1584,45 @@ msgstr "Dĺžka riadka pre zalamovanie:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Voľby editora"
|
msgstr "Voľby editora"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "&Vo výbere"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Nájsť všetky"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Nahradiť textom:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Nahradiť"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Nahradiť textom:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Nahradiť"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Všetko"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Preskočiť"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Potvrdiť nahradenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Hľadá sa %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Hľadanie %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "Vykonaných %ld náhrad"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1759,6 +1750,15 @@ msgstr "Návrh"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Vybrať jazyk"
|
msgstr "Vybrať jazyk"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Vyberte zvýrazňovanie syntaxe"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Znovu načítať aktuálnu syntax >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Načítať súbor so syntaxou"
|
msgstr "Načítať súbor so syntaxou"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/sl.po
146
po/sl.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sl/)\n"
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sl/)\n"
|
||||||
|
@ -939,15 +939,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -991,14 +982,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Iščem %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1044,9 +1027,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1077,27 +1057,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1132,13 +1091,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Krajevno"
|
msgstr "&Krajevno"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1241,36 +1193,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Zamenjaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Vse"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "Pre&skoči"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Prekliči"
|
msgstr "Prekliči"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Odpri datoteko..."
|
msgstr "&Odpri datoteko..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1559,6 +1511,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Zamenjaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Vse"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "Pre&skoči"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Iščem %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1684,6 +1675,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/sr.po
146
po/sr.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sr/)\n"
|
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sr/)\n"
|
||||||
|
@ -989,15 +989,6 @@ msgstr "Прегледач разлика: неисправан режим"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Две датотеке су потребне за поређење"
|
msgstr "Две датотеке су потребне за поређење"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Изаберите истицање синтаксе"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Самостално >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Учитај текућу синтаксу >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Учитавам: %3d%%"
|
msgstr "Учитавам: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1043,14 +1034,6 @@ msgstr "Грешка читања из спојке: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Не могу да отворим спојку за читање: %s"
|
msgstr "Не могу да отворим спојку за читање: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Тражим „%s“: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Тражим „%s“"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Датотека има чврсте везе. Да је откачим пре чувања?"
|
msgstr "Датотека има чврсте везе. Да је откачим пре чувања?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1096,9 +1079,6 @@ msgstr "Измени преломе редова на:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Сачувај као"
|
msgstr "Сачувај као"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Сакупи довршавања"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Брзо сачувај"
|
msgstr "&Брзо сачувај"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1129,27 +1109,6 @@ msgstr "&Препиши"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Не могу да сачувам датотеку"
|
msgstr "Не могу да сачувам датотеку"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Обриши макро"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Притисните макро пречицу:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Макро није обрисан"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Сачувај макро"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Притисните нову пречицу макроа:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Понови последње наредбе"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Времена понављања:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Потврди чување датотеке: „%s“"
|
msgstr "Потврди чување датотеке: „%s“"
|
||||||
|
@ -1184,13 +1143,6 @@ msgstr "Коју датотеку изборника желите да уређ
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Месну"
|
msgstr "&Месну"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Замени"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld одрађене замене"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[Без назива]"
|
msgstr "[Без назива]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1299,36 +1251,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Текући текст је измењен без чувања датотеке.\n"
|
"Текући текст је измењен без чувања датотеке.\n"
|
||||||
"Настављање ће одбацити ове измене."
|
"Настављање ће одбацити ове измене."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "У &избору"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Нађи све"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Унесите ниску замене:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Замени са:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Замени"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Све"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Прескочи"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Потврди замену"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Откажи"
|
msgstr "Откажи"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Сакупи довршавања"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "Без назива"
|
msgstr "Без назива"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Сачувај макро"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Притисните нову пречицу макроа:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Обриши макро"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Притисните макро пречицу:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Макро није обрисан"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Понови последње наредбе"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Времена понављања:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Отвори датотеку..."
|
msgstr "&Отвори датотеку..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1617,6 +1569,45 @@ msgstr "Дужина реда прелома речи:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Опције уређивача"
|
msgstr "Опције уређивача"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "У &избору"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Нађи све"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Унесите ниску замене:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Замени"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Замени са:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Замени"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Све"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Прескочи"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Потврди замену"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Тражим „%s“: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Тражим „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld одрађене замене"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1744,6 +1735,15 @@ msgstr "Предложи"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Изабери језик"
|
msgstr "Изабери језик"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Изаберите истицање синтаксе"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Самостално >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Учитај текућу синтаксу >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Учитај датотеку синтаксе"
|
msgstr "Учитај датотеку синтаксе"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/sv.po
146
po/sv.po
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sv/)\n"
|
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sv/)\n"
|
||||||
|
@ -1005,15 +1005,6 @@ msgstr "Diff-visare: otillåtet läge"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Två filer behövs för att jämföra"
|
msgstr "Två filer behövs för att jämföra"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Välj syntaxmarkering"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Auto >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Ladda om nuvarande >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Laddar %3d%%"
|
msgstr "Laddar %3d%%"
|
||||||
|
@ -1059,14 +1050,6 @@ msgstr "Fel vid lädning från tunnel: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Tunnel kunde inte öppnas för läsning: %s"
|
msgstr "Tunnel kunde inte öppnas för läsning: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Söker %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Söker efter %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Filen har hårda länkar. Koppla loss innan sparning?"
|
msgstr "Filen har hårda länkar. Koppla loss innan sparning?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1112,9 +1095,6 @@ msgstr "Ändra radbrytningar till:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Spara som"
|
msgstr "Spara som"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Samlar in kompletteringar"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "S&nabbspara"
|
msgstr "S&nabbspara"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1145,27 +1125,6 @@ msgstr "&O Skriv över"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Kan inte spara fil"
|
msgstr "Kan inte spara fil"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Ta bort makro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Tryck makro-snabbtangent:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Makro togs inte bort"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Spara makro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Tryck på ny snabbtangent för makro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Repetera senaste kommandon"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Repetitioner:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Bekräfta sparning av fil: \"%s\""
|
msgstr "Bekräfta sparning av fil: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1200,13 +1159,6 @@ msgstr "Vilken menyfil vill du editera?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Lokal"
|
msgstr "&Lokal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Ersätt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld ersättningar gjordes"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[Namnlös]"
|
msgstr "[Namnlös]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1315,36 +1267,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nuvarande text har modifierats utan att sparas.\n"
|
"Nuvarande text har modifierats utan att sparas.\n"
|
||||||
"Fortsätt kastar bort dessa ändringar."
|
"Fortsätt kastar bort dessa ändringar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "&I markerat"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "Hi&tta alla"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Ange ersättningssträng:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Ersätt med:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Ersätt"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "A&lla"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Hoppa över"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Bekräfta ersätt"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Samlar in kompletteringar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "Namnlös"
|
msgstr "Namnlös"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Spara makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Tryck på ny snabbtangent för makro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Ta bort makro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Tryck makro-snabbtangent:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Makro togs inte bort"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Repetera senaste kommandon"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Repetitioner:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Öppna fil..."
|
msgstr "&Öppna fil..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1633,6 +1585,45 @@ msgstr "Radbrytning vid längd:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Editoralternativ"
|
msgstr "Editoralternativ"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "&I markerat"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "Hi&tta alla"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Ange ersättningssträng:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Ersätt"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Ersätt med:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Ersätt"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "A&lla"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Hoppa över"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Bekräfta ersätt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Söker %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Söker efter %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld ersättningar gjordes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1760,6 +1751,15 @@ msgstr "Föreslå"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Välj språk"
|
msgstr "Välj språk"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Välj syntaxmarkering"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Auto >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Ladda om nuvarande >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Ladda syntax-fil"
|
msgstr "Ladda syntax-fil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/szl.po
146
po/szl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Silesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/szl/)\n"
|
"Language-Team: Silesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/szl/)\n"
|
||||||
|
@ -927,15 +927,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -979,14 +970,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1032,9 +1015,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1065,27 +1045,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1120,13 +1079,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1229,36 +1181,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1547,6 +1499,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1672,6 +1663,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/ta.po
146
po/ta.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ta/)\n"
|
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ta/)\n"
|
||||||
|
@ -927,15 +927,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -979,14 +970,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1032,9 +1015,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1065,27 +1045,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1120,13 +1079,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1229,36 +1181,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&மாற்று"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "அனைத்&தும்"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&தவிர்"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ரத்து"
|
msgstr "ரத்து"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1547,6 +1499,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&மாற்று"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "அனைத்&தும்"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&தவிர்"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1672,6 +1663,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/te.po
146
po/te.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/mc/mc/language/te/)\n"
|
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/mc/mc/language/te/)\n"
|
||||||
|
@ -926,15 +926,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -978,14 +969,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1031,9 +1014,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1064,27 +1044,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1119,13 +1078,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1228,36 +1180,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1546,6 +1498,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1671,6 +1662,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/tr.po
146
po/tr.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/tr/)\n"
|
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/tr/)\n"
|
||||||
|
@ -994,15 +994,6 @@ msgstr "Fark görüntüleyici: geçersiz kip"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "İki dosya karşılaştırma gerektiriyor"
|
msgstr "İki dosya karşılaştırma gerektiriyor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Sözdizimi aydınlatma seç"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Otomatik >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Mevcut Sözdizimini Yükle >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Yükleniyor: %3d%%"
|
msgstr "Yükleniyor: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1048,14 +1039,6 @@ msgstr "Borudan okuma hatası: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Boru okumak için açılamıyor: %s"
|
msgstr "Boru okumak için açılamıyor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Aranıyor %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "%s aranıyor"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Dosyanın sabit bağları var. Kaydetmeden önce ayrılsın mı?"
|
msgstr "Dosyanın sabit bağları var. Kaydetmeden önce ayrılsın mı?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1101,9 +1084,6 @@ msgstr "Satır sonu şunla değiştiriliyor:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Farklı kaydet..."
|
msgstr "Farklı kaydet..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Tamamlamaları topla"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Çabuk kaydet"
|
msgstr "&Çabuk kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1136,27 +1116,6 @@ msgstr "&Üzerine Yaz"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Dosyayı kaydedilemiyor"
|
msgstr "Dosyayı kaydedilemiyor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Makroyu sil"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Makro tuşuna bas:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Makro silinmedi"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Makroyu kaydet"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Yeni Makro tuşuna basınız:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "1"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Tekrar sayısı:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Dosya kaydetmeyi onayla: \"%s\""
|
msgstr "Dosya kaydetmeyi onayla: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1191,13 +1150,6 @@ msgstr "Düzenlenecek menü hangisi?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "Yere&l"
|
msgstr "Yere&l"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Yerleştir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "%ld yerleştirme yapıldı"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[İsimsiz]"
|
msgstr "[İsimsiz]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1307,36 +1259,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor\n"
|
"Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor\n"
|
||||||
"Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?."
|
"Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "Seçi&li kısımda"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Tümünü bul"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Yerleştirilecek metni verin:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Bununla değiştir:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Yerleştir"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Tümü"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Atla"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Yer değişikliğini onaylat"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Vazgeç"
|
msgstr "Vazgeç"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Tamamlamaları topla"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "İsimsiz"
|
msgstr "İsimsiz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Makroyu kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Yeni Makro tuşuna basınız:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Makroyu sil"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Makro tuşuna bas:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Makro silinmedi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "1"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Tekrar sayısı:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "D&osyayı aç..."
|
msgstr "D&osyayı aç..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1625,6 +1577,45 @@ msgstr "Satır sarmalama uzunluğu:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Düzenleyici seçenekleri"
|
msgstr "Düzenleyici seçenekleri"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "Seçi&li kısımda"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Tümünü bul"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Yerleştirilecek metni verin:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Yerleştir"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Bununla değiştir:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Yerleştir"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Tümü"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Atla"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Yer değişikliğini onaylat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Aranıyor %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "%s aranıyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "%ld yerleştirme yapıldı"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1754,6 +1745,15 @@ msgstr "Öner"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Dil seç"
|
msgstr "Dil seç"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Sözdizimi aydınlatma seç"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Otomatik >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Mevcut Sözdizimini Yükle >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Sözdizimi dosyasını yükle"
|
msgstr "Sözdizimi dosyasını yükle"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/uk.po
146
po/uk.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/uk/)\n"
|
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/uk/)\n"
|
||||||
|
@ -1007,15 +1007,6 @@ msgstr "Переглядач diff: некоректний режим"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "Для порівняння необхідно вказати два файли"
|
msgstr "Для порівняння необхідно вказати два файли"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "Оберіть підсвітку синтаксису"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Авто >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Оновити поточний синтаксис >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "Завантаження: %3d%%"
|
msgstr "Завантаження: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1061,14 +1052,6 @@ msgstr "Сталася помилка читання з каналу: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалося відкрити канал для читання: %s"
|
msgstr "Не вдалося відкрити канал для читання: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "Виконується пошук %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Виконується пошук %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "Файл має жорсткі посилання. Відкріпити їх перед зберіганням?"
|
msgstr "Файл має жорсткі посилання. Відкріпити їх перед зберіганням?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1114,9 +1097,6 @@ msgstr "Замінити закінчення рядків на:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "Зберегти як"
|
msgstr "Зберегти як"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "Зібрати доповнення"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "&Швидке збереження"
|
msgstr "&Швидке збереження"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1147,27 +1127,6 @@ msgstr "&Замістити"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "Не вдалося зберегти файл"
|
msgstr "Не вдалося зберегти файл"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "Видалити макрос"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Натисніть гарячу клавішу для макросу:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "Макрос не видалено"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "Зберегти макрос"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "Натисніть нову клавішу макросу:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "Повторити останні команди"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "Кількість повторень:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "Підтвердити запис файлу: «%s»"
|
msgstr "Підтвердити запис файлу: «%s»"
|
||||||
|
@ -1202,13 +1161,6 @@ msgstr "Який файл меню необхідно редагувати?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Місцевий"
|
msgstr "&Місцевий"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "Замінити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "Виконано замін: %ld"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[БезНазви]"
|
msgstr "[БезНазви]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1317,36 +1269,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Поточний текст змінено і не збережено. \n"
|
"Поточний текст змінено і не збережено. \n"
|
||||||
"Продовження операції призведе до втрати змін."
|
"Продовження операції призведе до втрати змін."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "У вид&іленні"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "&Знайти все"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "Введіть рядок для заміни:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "Замінити на:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Замінити"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Усі"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "П&ропустити"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "Підтвердити заміну"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Скасувати"
|
msgstr "Скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "Зібрати доповнення"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "БезНазви"
|
msgstr "БезНазви"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "Зберегти макрос"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Натисніть нову клавішу макросу:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "Видалити макрос"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "Натисніть гарячу клавішу для макросу:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "Макрос не видалено"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "Повторити останні команди"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "Кількість повторень:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Відкрити файл…"
|
msgstr "&Відкрити файл…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1635,6 +1587,45 @@ msgstr "Переносити після досягнення довжини:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "Параметри редактора"
|
msgstr "Параметри редактора"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "У вид&іленні"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "&Знайти все"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "Введіть рядок для заміни:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "Замінити"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "Замінити на:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Замінити"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Усі"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "П&ропустити"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "Підтвердити заміну"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "Виконується пошук %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Виконується пошук %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "Виконано замін: %ld"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1762,6 +1753,15 @@ msgstr "Запропонувати"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "Вибрати мову"
|
msgstr "Вибрати мову"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Оберіть підсвітку синтаксису"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Авто >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Оновити поточний синтаксис >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "Завантажити файл синтаксису"
|
msgstr "Завантажити файл синтаксису"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/vi.po
146
po/vi.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/vi/)\n"
|
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/vi/)\n"
|
||||||
|
@ -929,15 +929,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< Tự động >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< Nạp lại cú pháp hiện thời >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -981,14 +972,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Tìm %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1034,9 +1017,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1067,27 +1047,6 @@ msgstr "&Ghi chèn"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1122,13 +1081,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Nội bộ máy"
|
msgstr "&Nội bộ máy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1231,36 +1183,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Thay thế"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Tất cả"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Bỏ qua"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Hủy bỏ"
|
msgstr "Hủy bỏ"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Mở tập tin..."
|
msgstr "&Mở tập tin..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1549,6 +1501,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Thay thế"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Tất cả"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Bỏ qua"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Tìm %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1674,6 +1665,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< Tự động >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< Nạp lại cú pháp hiện thời >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/wa.po
146
po/wa.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/mc/mc/language/wa/)\n"
|
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/mc/mc/language/wa/)\n"
|
||||||
|
@ -927,15 +927,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -979,14 +970,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "Dji cwîr %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1032,9 +1015,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1065,27 +1045,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1120,13 +1079,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "&Locå"
|
msgstr "&Locå"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1229,36 +1181,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "&Mete el Plaece"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "&Tertos"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "&Passer"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Rinoncî"
|
msgstr "Rinoncî"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "&Drovî fitchî..."
|
msgstr "&Drovî fitchî..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1547,6 +1499,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "&Mete el Plaece"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "&Tertos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "&Passer"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "Dji cwîr %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1672,6 +1663,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/zh_CN.po
146
po/zh_CN.po
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
||||||
|
@ -1001,15 +1001,6 @@ msgstr "Diff 查看器: 模式无效"
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr "比较时需要两个文件"
|
msgstr "比较时需要两个文件"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr "选择语法突出显示"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "<自动>"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "<重新加载当前语法>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "正在载入: %3d%%"
|
msgstr "正在载入: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1055,14 +1046,6 @@ msgstr "读取管道时发生错误: %s"
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr "无法打开管道读取: %s"
|
msgstr "无法打开管道读取: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "正在搜索 %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "正在搜索 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr "文件有硬链接。保存文件前分离该链接吗?"
|
msgstr "文件有硬链接。保存文件前分离该链接吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1108,9 +1091,6 @@ msgstr "更改换行符为: "
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "另存为"
|
msgstr "另存为"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr "收集补全"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "快速保存(&Q)"
|
msgstr "快速保存(&Q)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1141,27 +1121,6 @@ msgstr "覆盖(&O)"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "无法保存文件"
|
msgstr "无法保存文件"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "删除宏"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "按下宏热键: "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "宏没有删除"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr "保存宏"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr "为该宏按下新热键: "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "重复上一个命令"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "重复次数: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "确认保存文件:“%s”"
|
msgstr "确认保存文件:“%s”"
|
||||||
|
@ -1196,13 +1155,6 @@ msgstr "您要编辑哪个菜单文件?"
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "本地(&L)"
|
msgstr "本地(&L)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr "替换"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr "替换了 %ld 处"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[未命名]"
|
msgstr "[未命名]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1311,36 +1263,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"当前文字被修改但没有保存。\n"
|
"当前文字被修改但没有保存。\n"
|
||||||
"选择继续将丢失这些修改。"
|
"选择继续将丢失这些修改。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "在选择区域(&L)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "查找全部(&F)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr "输入替换字符串: "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "替换为: "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "替换(&R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "全部(&L)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "跳过(&S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "确认替换"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr "收集补全"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "未命名"
|
msgstr "未命名"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr "保存宏"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "为该宏按下新热键: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "删除宏"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr "按下宏热键: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "宏没有删除"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "重复上一个命令"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "重复次数: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "打开文件(&O)..."
|
msgstr "打开文件(&O)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1629,6 +1581,45 @@ msgstr "换行位置: "
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "编辑器选项"
|
msgstr "编辑器选项"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "在选择区域(&L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "查找全部(&F)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr "输入替换字符串: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr "替换"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "替换为: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "替换(&R)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "全部(&L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "跳过(&S)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "确认替换"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "正在搜索 %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "正在搜索 %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr "替换了 %ld 处"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1756,6 +1747,15 @@ msgstr "建议"
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "选择语言"
|
msgstr "选择语言"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr "选择语法突出显示"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "<自动>"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "<重新加载当前语法>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr "加载语法文件"
|
msgstr "加载语法文件"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/zh_TW.po
146
po/zh_TW.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 16:14+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
||||||
|
@ -948,15 +948,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose syntax highlighting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Auto >"
|
|
||||||
msgstr "< 自動 >"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
|
||||||
msgstr "< 重新讀取當前語法 >"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading: %3d%%"
|
msgid "Loading: %3d%%"
|
||||||
msgstr "讀取中: %3d%%"
|
msgstr "讀取中: %3d%%"
|
||||||
|
@ -1000,14 +991,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
|
||||||
msgstr "搜尋 %s: %3d%%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Searching %s"
|
|
||||||
msgstr "搜尋 %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1053,9 +1036,6 @@ msgstr "切換行尾到:"
|
||||||
msgid "Save As"
|
msgid "Save As"
|
||||||
msgstr "儲存為"
|
msgstr "儲存為"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collect completions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Quick save"
|
msgid "&Quick save"
|
||||||
msgstr "快速儲存"
|
msgstr "快速儲存"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1086,27 +1066,6 @@ msgstr "覆寫"
|
||||||
msgid "Cannot save file"
|
msgid "Cannot save file"
|
||||||
msgstr "無法儲存檔案"
|
msgstr "無法儲存檔案"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete macro"
|
|
||||||
msgstr "刪除巨集"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Macro not deleted"
|
|
||||||
msgstr "巨集未被刪除"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save macro"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat last commands"
|
|
||||||
msgstr "重複最後的指令"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat times:"
|
|
||||||
msgstr "重複次數:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
msgid "Confirm save file: \"%s\""
|
||||||
msgstr "確認儲存的檔案: \"%s\""
|
msgstr "確認儲存的檔案: \"%s\""
|
||||||
|
@ -1141,13 +1100,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "&Local"
|
msgid "&Local"
|
||||||
msgstr "本地"
|
msgstr "本地"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%ld replacements made"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[NoName]"
|
msgid "[NoName]"
|
||||||
msgstr "[無名稱]"
|
msgstr "[無名稱]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1250,36 +1202,36 @@ msgid ""
|
||||||
"Continue discards these changes."
|
"Continue discards these changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
|
||||||
msgstr "在選擇中"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find all"
|
|
||||||
msgstr "尋找全部"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter replacement string:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with:"
|
|
||||||
msgstr "取代:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Replace"
|
|
||||||
msgstr "替換"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A&ll"
|
|
||||||
msgstr "全部"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Skip"
|
|
||||||
msgstr "跳過"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm replace"
|
|
||||||
msgstr "確認取代"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Collect completions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NoName"
|
msgid "NoName"
|
||||||
msgstr "無名稱"
|
msgstr "無名稱"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save macro"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press the macro's new hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete macro"
|
||||||
|
msgstr "刪除巨集"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Macro not deleted"
|
||||||
|
msgstr "巨集未被刪除"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat last commands"
|
||||||
|
msgstr "重複最後的指令"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Repeat times:"
|
||||||
|
msgstr "重複次數:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Open file..."
|
msgid "&Open file..."
|
||||||
msgstr "開啟檔案"
|
msgstr "開啟檔案"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1568,6 +1520,45 @@ msgstr "文字換行行高:"
|
||||||
msgid "Editor options"
|
msgid "Editor options"
|
||||||
msgstr "編輯器選項"
|
msgstr "編輯器選項"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
|
msgstr "在選擇中"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Find all"
|
||||||
|
msgstr "尋找全部"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter replacement string:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace with:"
|
||||||
|
msgstr "取代:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Replace"
|
||||||
|
msgstr "替換"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "A&ll"
|
||||||
|
msgstr "全部"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&Skip"
|
||||||
|
msgstr "跳過"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Confirm replace"
|
||||||
|
msgstr "確認取代"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s: %3d%%"
|
||||||
|
msgstr "搜尋 %s: %3d%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Searching %s"
|
||||||
|
msgstr "搜尋 %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%ld replacements made"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A user friendly text editor\n"
|
"A user friendly text editor\n"
|
||||||
"written for the Midnight Commander."
|
"written for the Midnight Commander."
|
||||||
|
@ -1694,6 +1685,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Select language"
|
msgid "Select language"
|
||||||
msgstr "選取語言"
|
msgstr "選取語言"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose syntax highlighting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Auto >"
|
||||||
|
msgstr "< 自動 >"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||||
|
msgstr "< 重新讀取當前語法 >"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load syntax file"
|
msgid "Load syntax file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue