added last 20 new msgs and resized/adjusted many others...

This commit is contained in:
Marco Ciampa 1999-11-16 22:10:13 +00:00
parent eb5f587a75
commit 63d8701b3d
1 changed files with 122 additions and 113 deletions

233
po/it.po
View File

@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
# mc it.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Giuliano Natali <natali@stone.trew.it>, 1998.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.5.39\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 13:07+0200\n"
"Project-Id-Version: 4.5.41\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 18:12-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-06-24 15:22+1\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <marco@mc.ismaa.it>\n"
"Language-Team: Marco Ciampa <marco@mc.ismaa.it>\n"
@ -63,8 +63,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"Per aggiustare, aprire l'editor delle proprietà mime nel Centro di "
"Controllo di GNOME, e modificare l'azione %s per \"%s\"."
"Per aggiustare, aprire l'editor delle proprietà mime nel Centro di Controllo "
"di GNOME, e modificare l'azione %s per \"%s\"."
#: gnome/gaction.c:46
#, c-format
@ -278,11 +278,11 @@ msgstr " Espressione regolare errata "
#: gnome/gcmd.c:962
msgid "Creating a desktop link"
msgstr ""
msgstr "Creazione di un collegamento alla scrivania"
#: gnome/gcmd.c:963
msgid "Enter the URL:"
msgstr ""
msgstr "Immetti l'URL:"
#: gnome/gcustom-layout.c:34
msgid "Access Time"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr "Attenzione"
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
msgstr "Non posso aprire %s; non avrà icone sul desktop"
#: gnome/gdesktop.c:1176
#: gnome/gdesktop.c:1181
msgid "While running the mount/umount command"
msgstr "Sta eseguendo il comando mount/unmount"
#: gnome/gdesktop.c:1245
#: gnome/gdesktop.c:1250
msgid "While running the eject command"
msgstr "Sta eseguendo il comando eject"
#: gnome/gdesktop.c:1429 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46
#: gnome/gdesktop.c:1434 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: gnome/gdesktop.c:2588
#: gnome/gdesktop.c:2593
msgid ""
"Unable to locate the file:\n"
"background-properties-capplet\n"
@ -388,84 +388,84 @@ msgstr ""
"\n"
"Non è stato possibile impostare lo sfondo."
#: gnome/gdesktop.c:2611 gnome/glayout.c:362
#: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:362
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminale"
#: gnome/gdesktop.c:2611 gnome/glayout.c:363
#: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:363
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "Esegui un nuovo terminale nella directory corrente"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2613 gnome/glayout.c:365
#: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:365
msgid "_Directory..."
msgstr "_Directory..."
#: gnome/gdesktop.c:2613 gnome/glayout.c:366
#: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:366
msgid "Creates a new directory"
msgstr "Crea una nuova directory"
#: gnome/gdesktop.c:2614
#: gnome/gdesktop.c:2619
msgid "URL L_ink..."
msgstr "Collegamento URL..."
#: gnome/gdesktop.c:2614
#: gnome/gdesktop.c:2619
msgid "Creates a new URL link"
msgstr "Crea un nuovo collegamento URL"
#: gnome/gdesktop.c:2615
#: gnome/gdesktop.c:2620
msgid "_Launcher..."
msgstr "_Esegui..."
#: gnome/gdesktop.c:2615
#: gnome/gdesktop.c:2620
msgid "Creates a new launcher"
msgstr "Crea un nuovo esecutore di comandi"
#: gnome/gdesktop.c:2621
#: gnome/gdesktop.c:2626
msgid "By _Name"
msgstr "_Nome"
#: gnome/gdesktop.c:2622
#: gnome/gdesktop.c:2627
msgid "By File _Type"
msgstr "_Tipo file"
#: gnome/gdesktop.c:2623
#: gnome/gdesktop.c:2628
msgid "By _Size"
msgstr "Dimen_sione "
#: gnome/gdesktop.c:2624
#: gnome/gdesktop.c:2629
msgid "By Time Last _Accessed"
msgstr "Ora Ultimo _Accesso"
#: gnome/gdesktop.c:2625
#: gnome/gdesktop.c:2630
msgid "By Time Last _Modified"
msgstr "Ora Ultima _Modifica"
#: gnome/gdesktop.c:2626
#: gnome/gdesktop.c:2631
msgid "By Time Last _Changed"
msgstr "Ora Ultimo _Cambiamento"
#: gnome/gdesktop.c:2634 gnome/glayout.c:462
#: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:462
msgid "_Arrange Icons"
msgstr "Ordina icone per"
#: gnome/gdesktop.c:2635
#: gnome/gdesktop.c:2640
msgid "Create _New Window"
msgstr "Crea _Nuova finestra"
#: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:464
#: gnome/gdesktop.c:2642 gnome/glayout.c:464
msgid "Rescan _Desktop Directory"
msgstr "Aggiorna Directory _Desktop"
#: gnome/gdesktop.c:2638 gnome/glayout.c:465
#: gnome/gdesktop.c:2643 gnome/glayout.c:465
msgid "Rescan De_vices"
msgstr "Aggiorna Dispositi_vi"
#: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:466
#: gnome/gdesktop.c:2644 gnome/glayout.c:466
msgid "Recreate Default _Icons"
msgstr "Ricrea _Icone Predefinite"
#: gnome/gdesktop.c:2641
#: gnome/gdesktop.c:2646
msgid "Configure _Background Image"
msgstr "Configura immagine di sfondo"
@ -495,6 +495,11 @@ msgstr "Usa testo contornato"
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
#: gnome/gdesktop-init.c:141
msgid "Home directory"
msgstr "Directory home"
#: gnome/gdialogs.c:60
msgid "To: "
msgstr "A: "
@ -946,7 +951,7 @@ msgstr "Chiude il file manager e la scrivania"
#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
msgid "_Settings"
msgstr ""
msgstr "_Impostazioni"
#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
msgid "_Layout"
@ -1118,7 +1123,7 @@ msgid "Use default Drop Action options"
msgstr "Usa operazione di Deselezione predefinita"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:203
#: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
msgid "View"
msgstr "Vista"
@ -1132,7 +1137,7 @@ msgid "Select an Icon"
msgstr "Scegli icona"
#. we do open first
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:187
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:195
msgid "Open"
msgstr "Apri"
@ -1148,7 +1153,7 @@ msgstr "Usa operazione di Deselezione predefinita"
msgid "Use default View action"
msgstr "Usa operazione di Vista predefinita"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:205
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079
msgid "Edit"
msgstr "Cambia"
@ -1281,52 +1286,52 @@ msgstr "Applicazioni"
msgid "Program to run"
msgstr "Programma da eseguire"
#: gnome/gpopup2.c:188
#: gnome/gpopup2.c:197
msgid "Mount device"
msgstr "Monta dispositivo"
#: gnome/gpopup2.c:189
#: gnome/gpopup2.c:198
msgid "Unmount device"
msgstr "Smonta dispositivo"
#: gnome/gpopup2.c:190
#: gnome/gpopup2.c:199
msgid "Eject device"
msgstr "Espelli dispositivo"
#: gnome/gpopup2.c:193
#: gnome/gpopup2.c:202
msgid "Open with..."
msgstr "Apri con..."
#: gnome/gpopup2.c:195
#: gnome/gpopup2.c:204
msgid "View Unfiltered"
msgstr "Vista non filtrata"
#: gnome/gpopup2.c:198
#: gnome/gpopup2.c:207
msgid "Copy..."
msgstr "Copia..."
#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402
#: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402
#: src/screen.c:2432
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: gnome/gpopup2.c:200
#: gnome/gpopup2.c:209
msgid "Move..."
msgstr "Sposta..."
#: gnome/gpopup2.c:201
#: gnome/gpopup2.c:210
msgid "Hard Link..."
msgstr "Collegamento fisico..."
#: gnome/gpopup2.c:202
#: gnome/gpopup2.c:211
msgid "Symlink..."
msgstr "Collegamento simbolico"
#: gnome/gpopup2.c:203
#: gnome/gpopup2.c:212
msgid "Edit Symlink..."
msgstr "Modifica coll. simb. ..."
#: gnome/gpopup2.c:205
#: gnome/gpopup2.c:214
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
@ -1468,11 +1473,11 @@ msgstr "Crea una nuova directory"
#: gnome/gscreen.c:1419
msgid "New _File..."
msgstr ""
msgstr "Nuovo _File..."
#: gnome/gscreen.c:1419
msgid "Creates a new file here"
msgstr ""
msgstr "Crea un nuovo file qui "
#: gnome/gscreen.c:1620
#, c-format
@ -1623,65 +1628,65 @@ msgstr "_Hex"
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
#: gnome/gwidget.c:90
#: gnome/gwidget.c:95
msgid "ok"
msgstr "accetta"
#: gnome/gwidget.c:92
#: gnome/gwidget.c:97
msgid "cancel"
msgstr "annulla"
#: gnome/gwidget.c:94
#: gnome/gwidget.c:99
msgid "help"
msgstr "aiuto"
#: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2271
#: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2271
msgid "yes"
msgstr "si"
#: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2269
#: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2269
msgid "no"
msgstr "no"
#: gnome/gwidget.c:100
#: gnome/gwidget.c:105
msgid "exit"
msgstr "esci"
#: gnome/gwidget.c:102
#: gnome/gwidget.c:107
msgid "abort"
msgstr "annulla"
#: gnome/gmc-client.c:26
msgid "Could not contact the file manager\n"
msgstr ""
msgstr "Non riesco a collegarmi col file manager\n"
#: gnome/gmc-client.c:45
msgid "Could not get the desktop\n"
msgstr ""
msgstr "Non riesco a ottenere la scrivania\n"
#: gnome/gmc-client.c:171
msgid "Create window showing the specified directory"
msgstr ""
msgstr "Crea finestra aperta sulla specifica directory"
#: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
msgstr "DIRECTORY"
#: gnome/gmc-client.c:173
msgid "Rescan the specified directory"
msgstr ""
msgstr "Rileggi le directory specificate"
#: gnome/gmc-client.c:175
msgid "Rescan the desktop icons"
msgstr ""
msgstr "Rileggi le icone sulla scrivania"
#: gnome/gmc-client.c:177
msgid "Rescan the desktop device icons"
msgstr ""
msgstr "Rileggi le icone dispositivi sulla scrivania"
#: gnome/gmc-client.c:179
msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
msgstr ""
msgstr "Chiudi le finestre le cui directory non possono essere raggiunte"
#. The file-name is printed after the ':'
#: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241
@ -1714,7 +1719,7 @@ msgid ""
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" Incrementa la variabile di edit.h:MAXBUG e ricompia l'editor"
" Incrementa la variabile di edit.h:MAXBUF e ricompia l'editor"
#: gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
msgid " Error allocating memory "
@ -2044,8 +2049,8 @@ msgid ""
"Allows entering of a C format string,\n"
"see the scanf man page"
msgstr ""
"Permetti l'inserimento di una stringa in formato C, controlla la man page di "
"scanf"
"Permetti l'inserimento di una stringa in formato C,\n"
" vedi manuale di scanf"
#. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1448
@ -2481,7 +2486,7 @@ msgstr "Copia su file...\tC-f"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:407
msgid "Disk operations and file indexing/searching"
msgstr ""
msgstr "Operazioni su disco e elenco/ricerca di file"
#: gtkedit/editmenu.c:413
msgid "Toggle mark\tF3"
@ -2891,7 +2896,7 @@ msgstr "&Salta"
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
msgid "Set &all"
msgstr "Modifica &Tutti"
msgstr "I. &Tutti"
#: src/achown.c:362 src/achown.c:369
msgid "owner"
@ -2943,7 +2948,7 @@ msgstr ""
" %s "
#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:639
#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:621
msgid " Oops... "
msgstr " Oops... "
@ -3114,15 +3119,15 @@ msgstr "Sospeso "
#: src/boxes.c:895
msgid "&Stop"
msgstr "Pausa"
msgstr "&Pausa"
#: src/boxes.c:896
msgid "&Resume"
msgstr "Continua"
msgstr "&Continua"
#: src/boxes.c:897
msgid "&Kill"
msgstr "Ferma"
msgstr "&Ferma"
#: src/boxes.c:936
msgid "Background Jobs"
@ -3178,15 +3183,15 @@ msgstr "imposta UID"
#: src/chmod.c:116
msgid "C&lear marked"
msgstr "Cance&lla selez."
msgstr "&Canc. marc."
#: src/chmod.c:117
msgid "S&et marked"
msgstr "Imposta s&elez."
msgstr "&Imp. marc."
#: src/chmod.c:118
msgid "&Marked all"
msgstr "Tutti i file &marcati"
msgstr "M&od. marc."
#: src/chmod.c:152
msgid "Permissions (Octal)"
@ -3631,7 +3636,7 @@ msgstr "Il file esiste ma non pu
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/ext.c:143 src/user.c:506
#: src/ext.c:143 src/user.c:499
#, c-format
msgid ""
" Can't generate unique filename \n"
@ -3640,7 +3645,7 @@ msgstr ""
" Non posso aprire il file %s \n"
" %s "
#: src/ext.c:150 src/user.c:518
#: src/ext.c:150 src/user.c:511
#, c-format
msgid ""
" Can't create temporary command file \n"
@ -3649,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"Non posso creare un file temporaneo di comandi \n"
" %s "
#: src/ext.c:165 src/user.c:547
#: src/ext.c:165 src/user.c:533
msgid " Parameter "
msgstr "Parametro"
@ -4422,7 +4427,7 @@ msgstr " Non trovo il nodo [Contents] nel file d'aiuto"
msgid " Help "
msgstr " Aiuto "
#: src/help.c:766 src/user.c:655
#: src/help.c:766 src/user.c:637
#, c-format
msgid ""
" Can't open file %s \n"
@ -4854,7 +4859,9 @@ msgstr "OK"
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr "Pare che tutti i tasti siano configurati correttamente"
msgstr ""
"Pare che tutti i tasti siano già\n"
"configurati correttamente. Ottimo!"
#: src/learn.c:179
msgid "&Discard"
@ -4874,7 +4881,7 @@ msgstr "Apprendi tasti"
#: src/learn.c:300
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Premi tutti i tasti riportati in questa finestra, Dopodiché, controlla"
msgstr "Premi tutti i tasti riportati qui. Una volta completato, controlla"
#: src/learn.c:302
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
@ -4882,7 +4889,7 @@ msgstr "quali tasti non siano marcati con OK. Premi Barra spazio sui tasti"
#: src/learn.c:304
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "mancanti, o clicka con il mouse per ridefinirli. Spostati con il TAB."
msgstr "mancanti, o usa il mouse per ridefinirli. Spostati con il Tab."
#: src/main.c:704
msgid ""
@ -4891,10 +4898,10 @@ msgid ""
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" Midnight Commander non puo entrare nella directory nella\n"
" quale la subshell dichiara di operare. Probabilmente avete\n"
" rimosso la directory in questione, o vi siete entrati \n"
" usando il comando `su'?"
" Midnight Commander non puo entrare nella directory dalla\n"
" quale la subshell dichiara di operare. Avete forse \n"
" rimosso la directory in questione o vi siete entrati \n"
" usando il comando \"su\"?"
#: src/main.c:779
msgid "Press any key to continue..."
@ -5284,7 +5291,7 @@ msgstr "Nessuna finestra aperta all'esecuzione"
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr "Mostra la directory che contiene il file di partenza .links e esce"
#: src/main.c:3039
#: src/main.c:3045
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
@ -5292,11 +5299,11 @@ msgstr ""
"Non posso aprire il terminale. Devi eseguire mc senza l'opzione -P\n"
"Su alcuni sistemi, basta eseguire `which mc`\n"
#: src/main.c:3117
#: src/main.c:3123
msgid " Notice "
msgstr " Avviso "
#: src/main.c:3118
#: src/main.c:3124
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
@ -5511,11 +5518,11 @@ msgstr "Campo sconosciuto per la visualizzazione: "
#: src/screen.c:1451
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr ""
msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default."
#: src/screen.c:2116 src/screen.c:2164
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Vuoi eseguire realmente?"
msgstr " Vuoi veramente eseguirlo?"
#: src/screen.c:2129 src/screen.c:2179
msgid " No action taken "
@ -5584,7 +5591,9 @@ msgstr "Muovi la directory `%s' a:"
msgid ""
" Can't stat the destination \n"
" %s "
msgstr "No puedo solicitar información sobre el destino"
msgstr ""
"Non posso ottenere informazioni sulla destinazione \n"
" %s "
#: src/tree.c:688
msgid " The destination isn't a directory "
@ -5629,32 +5638,32 @@ msgstr ""
"Non posso scrivere sul file `%s':\n"
"%s\n"
#: src/user.c:261
#: src/user.c:250
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
msgstr " Definizione inesatta dei pattern della shell %c "
#: src/user.c:394
#: src/user.c:383
msgid " Debug "
msgstr " Debug "
#: src/user.c:403
#: src/user.c:392
msgid " ERROR: "
msgstr " ERRORE: "
#: src/user.c:407
#: src/user.c:396
msgid " True: "
msgstr " Vero: "
#: src/user.c:409
#: src/user.c:398
msgid " False: "
msgstr " Falso: "
#: src/user.c:621
#: src/user.c:602
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " Attenzione -- ignoro il file "
#: src/user.c:622
#: src/user.c:603
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
@ -5663,17 +5672,18 @@ msgstr ""
" Il file `%s' non appartiene a root o è scrivibile a tutti\n"
" Usandolo potrebbe compromettere la sicurezza di sistema."
#: src/user.c:640
#: src/user.c:622
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " Impossibile eseguire programmi su una directory non locale"
#: src/user.c:724
#. FIXME: this message is not quite right
#: src/user.c:720
#, c-format
msgid " Empty file %s "
msgstr "Copia files"
#. Create listbox
#: src/user.c:733
#: src/user.c:730
msgid " User menu "
msgstr " Menu utente "
@ -5684,12 +5694,12 @@ msgstr "name_trunc: troppo grande"
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:599 src/util.c:624
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:600 src/util.c:622
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:390
msgid " Pipe failed "
@ -5830,7 +5840,7 @@ msgstr "Hex"
#: src/view.c:2072
msgid "Goto"
msgstr ""
msgstr "Vai a"
#: src/view.c:2072
msgid "Line"
@ -6239,11 +6249,11 @@ msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
#: vfs/ftpfs.c:793
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "Pausa per ritentare...%d (Control-C per annullare)"
msgstr "Pausa per riprovare...%d (Control-C per annullare)"
#: vfs/ftpfs.c:987
msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
msgstr "ftpfs: impossibile impostare il modo passivo per l'instradamento"
msgstr "ftpfs: non è possibile impostare il modo passivo per l'instradamento"
#: vfs/ftpfs.c:997
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
@ -6251,7 +6261,7 @@ msgstr "ftpfs: non
#: vfs/ftpfs.c:1070
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: interruzione trasferimento."
msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento."
#: vfs/ftpfs.c:1072
#, c-format
@ -6309,7 +6319,7 @@ msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere"
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "ftpfs: memorizzazione file %d (%d)"
#: vfs/ftpfs.c:2036 vfs/ftpfs.c:2051
#: vfs/ftpfs.c:2037 vfs/ftpfs.c:2052
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
@ -6323,7 +6333,7 @@ msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:154
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Il server non supporta questa versione "
msgstr " Il server non supporta questa versione"
#: vfs/mcfs.c:171
msgid ""
@ -6440,4 +6450,3 @@ msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes trasferiti)"
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld bytes trasferiti"
#