added last 20 new msgs and resized/adjusted many others...

This commit is contained in:
Marco Ciampa 1999-11-16 22:10:13 +00:00
parent eb5f587a75
commit 63d8701b3d
1 changed files with 122 additions and 113 deletions

235
po/it.po
View File

@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
# mc it.po # mc it.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Giuliano Natali <natali@stone.trew.it>, 1998. # Giuliano Natali <natali@stone.trew.it>, 1998.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.5.39\n" "Project-Id-Version: 4.5.41\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 13:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-11-01 18:12-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-06-24 15:22+1\n" "PO-Revision-Date: 1999-06-24 15:22+1\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <marco@mc.ismaa.it>\n" "Last-Translator: Marco Ciampa <marco@mc.ismaa.it>\n"
"Language-Team: Marco Ciampa <marco@mc.ismaa.it>\n" "Language-Team: Marco Ciampa <marco@mc.ismaa.it>\n"
@ -63,8 +63,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\".\n" "\".\n"
"\n" "\n"
"Per aggiustare, aprire l'editor delle proprietà mime nel Centro di " "Per aggiustare, aprire l'editor delle proprietà mime nel Centro di Controllo "
"Controllo di GNOME, e modificare l'azione %s per \"%s\"." "di GNOME, e modificare l'azione %s per \"%s\"."
#: gnome/gaction.c:46 #: gnome/gaction.c:46
#, c-format #, c-format
@ -278,11 +278,11 @@ msgstr " Espressione regolare errata "
#: gnome/gcmd.c:962 #: gnome/gcmd.c:962
msgid "Creating a desktop link" msgid "Creating a desktop link"
msgstr "" msgstr "Creazione di un collegamento alla scrivania"
#: gnome/gcmd.c:963 #: gnome/gcmd.c:963
msgid "Enter the URL:" msgid "Enter the URL:"
msgstr "" msgstr "Immetti l'URL:"
#: gnome/gcustom-layout.c:34 #: gnome/gcustom-layout.c:34
msgid "Access Time" msgid "Access Time"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr "Attenzione"
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
msgstr "Non posso aprire %s; non avrà icone sul desktop" msgstr "Non posso aprire %s; non avrà icone sul desktop"
#: gnome/gdesktop.c:1176 #: gnome/gdesktop.c:1181
msgid "While running the mount/umount command" msgid "While running the mount/umount command"
msgstr "Sta eseguendo il comando mount/unmount" msgstr "Sta eseguendo il comando mount/unmount"
#: gnome/gdesktop.c:1245 #: gnome/gdesktop.c:1250
msgid "While running the eject command" msgid "While running the eject command"
msgstr "Sta eseguendo il comando eject" msgstr "Sta eseguendo il comando eject"
#: gnome/gdesktop.c:1429 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46 #: gnome/gdesktop.c:1434 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#: gnome/gdesktop.c:2588 #: gnome/gdesktop.c:2593
msgid "" msgid ""
"Unable to locate the file:\n" "Unable to locate the file:\n"
"background-properties-capplet\n" "background-properties-capplet\n"
@ -388,84 +388,84 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Non è stato possibile impostare lo sfondo." "Non è stato possibile impostare lo sfondo."
#: gnome/gdesktop.c:2611 gnome/glayout.c:362 #: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:362
msgid "_Terminal" msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminale" msgstr "_Terminale"
#: gnome/gdesktop.c:2611 gnome/glayout.c:363 #: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:363
msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "Esegui un nuovo terminale nella directory corrente" msgstr "Esegui un nuovo terminale nella directory corrente"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2613 gnome/glayout.c:365 #: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:365
msgid "_Directory..." msgid "_Directory..."
msgstr "_Directory..." msgstr "_Directory..."
#: gnome/gdesktop.c:2613 gnome/glayout.c:366 #: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:366
msgid "Creates a new directory" msgid "Creates a new directory"
msgstr "Crea una nuova directory" msgstr "Crea una nuova directory"
#: gnome/gdesktop.c:2614 #: gnome/gdesktop.c:2619
msgid "URL L_ink..." msgid "URL L_ink..."
msgstr "Collegamento URL..." msgstr "Collegamento URL..."
#: gnome/gdesktop.c:2614 #: gnome/gdesktop.c:2619
msgid "Creates a new URL link" msgid "Creates a new URL link"
msgstr "Crea un nuovo collegamento URL" msgstr "Crea un nuovo collegamento URL"
#: gnome/gdesktop.c:2615 #: gnome/gdesktop.c:2620
msgid "_Launcher..." msgid "_Launcher..."
msgstr "_Esegui..." msgstr "_Esegui..."
#: gnome/gdesktop.c:2615 #: gnome/gdesktop.c:2620
msgid "Creates a new launcher" msgid "Creates a new launcher"
msgstr "Crea un nuovo esecutore di comandi" msgstr "Crea un nuovo esecutore di comandi"
#: gnome/gdesktop.c:2621 #: gnome/gdesktop.c:2626
msgid "By _Name" msgid "By _Name"
msgstr "_Nome" msgstr "_Nome"
#: gnome/gdesktop.c:2622 #: gnome/gdesktop.c:2627
msgid "By File _Type" msgid "By File _Type"
msgstr "_Tipo file" msgstr "_Tipo file"
#: gnome/gdesktop.c:2623 #: gnome/gdesktop.c:2628
msgid "By _Size" msgid "By _Size"
msgstr "Dimen_sione " msgstr "Dimen_sione "
#: gnome/gdesktop.c:2624 #: gnome/gdesktop.c:2629
msgid "By Time Last _Accessed" msgid "By Time Last _Accessed"
msgstr "Ora Ultimo _Accesso" msgstr "Ora Ultimo _Accesso"
#: gnome/gdesktop.c:2625 #: gnome/gdesktop.c:2630
msgid "By Time Last _Modified" msgid "By Time Last _Modified"
msgstr "Ora Ultima _Modifica" msgstr "Ora Ultima _Modifica"
#: gnome/gdesktop.c:2626 #: gnome/gdesktop.c:2631
msgid "By Time Last _Changed" msgid "By Time Last _Changed"
msgstr "Ora Ultimo _Cambiamento" msgstr "Ora Ultimo _Cambiamento"
#: gnome/gdesktop.c:2634 gnome/glayout.c:462 #: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:462
msgid "_Arrange Icons" msgid "_Arrange Icons"
msgstr "Ordina icone per" msgstr "Ordina icone per"
#: gnome/gdesktop.c:2635 #: gnome/gdesktop.c:2640
msgid "Create _New Window" msgid "Create _New Window"
msgstr "Crea _Nuova finestra" msgstr "Crea _Nuova finestra"
#: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:464 #: gnome/gdesktop.c:2642 gnome/glayout.c:464
msgid "Rescan _Desktop Directory" msgid "Rescan _Desktop Directory"
msgstr "Aggiorna Directory _Desktop" msgstr "Aggiorna Directory _Desktop"
#: gnome/gdesktop.c:2638 gnome/glayout.c:465 #: gnome/gdesktop.c:2643 gnome/glayout.c:465
msgid "Rescan De_vices" msgid "Rescan De_vices"
msgstr "Aggiorna Dispositi_vi" msgstr "Aggiorna Dispositi_vi"
#: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:466 #: gnome/gdesktop.c:2644 gnome/glayout.c:466
msgid "Recreate Default _Icons" msgid "Recreate Default _Icons"
msgstr "Ricrea _Icone Predefinite" msgstr "Ricrea _Icone Predefinite"
#: gnome/gdesktop.c:2641 #: gnome/gdesktop.c:2646
msgid "Configure _Background Image" msgid "Configure _Background Image"
msgstr "Configura immagine di sfondo" msgstr "Configura immagine di sfondo"
@ -495,6 +495,11 @@ msgstr "Usa testo contornato"
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania" msgstr "Scrivania"
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
#: gnome/gdesktop-init.c:141
msgid "Home directory"
msgstr "Directory home"
#: gnome/gdialogs.c:60 #: gnome/gdialogs.c:60
msgid "To: " msgid "To: "
msgstr "A: " msgstr "A: "
@ -946,7 +951,7 @@ msgstr "Chiude il file manager e la scrivania"
#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484 #: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
msgid "_Settings" msgid "_Settings"
msgstr "" msgstr "_Impostazioni"
#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485 #: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
msgid "_Layout" msgid "_Layout"
@ -1118,7 +1123,7 @@ msgid "Use default Drop Action options"
msgstr "Usa operazione di Deselezione predefinita" msgstr "Usa operazione di Deselezione predefinita"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:203
#: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 #: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Vista" msgstr "Vista"
@ -1132,7 +1137,7 @@ msgid "Select an Icon"
msgstr "Scegli icona" msgstr "Scegli icona"
#. we do open first #. we do open first
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:187 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:195
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Apri" msgstr "Apri"
@ -1148,7 +1153,7 @@ msgstr "Usa operazione di Deselezione predefinita"
msgid "Use default View action" msgid "Use default View action"
msgstr "Usa operazione di Vista predefinita" msgstr "Usa operazione di Vista predefinita"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:205
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079 #: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Cambia" msgstr "Cambia"
@ -1281,52 +1286,52 @@ msgstr "Applicazioni"
msgid "Program to run" msgid "Program to run"
msgstr "Programma da eseguire" msgstr "Programma da eseguire"
#: gnome/gpopup2.c:188 #: gnome/gpopup2.c:197
msgid "Mount device" msgid "Mount device"
msgstr "Monta dispositivo" msgstr "Monta dispositivo"
#: gnome/gpopup2.c:189 #: gnome/gpopup2.c:198
msgid "Unmount device" msgid "Unmount device"
msgstr "Smonta dispositivo" msgstr "Smonta dispositivo"
#: gnome/gpopup2.c:190 #: gnome/gpopup2.c:199
msgid "Eject device" msgid "Eject device"
msgstr "Espelli dispositivo" msgstr "Espelli dispositivo"
#: gnome/gpopup2.c:193 #: gnome/gpopup2.c:202
msgid "Open with..." msgid "Open with..."
msgstr "Apri con..." msgstr "Apri con..."
#: gnome/gpopup2.c:195 #: gnome/gpopup2.c:204
msgid "View Unfiltered" msgid "View Unfiltered"
msgstr "Vista non filtrata" msgstr "Vista non filtrata"
#: gnome/gpopup2.c:198 #: gnome/gpopup2.c:207
msgid "Copy..." msgid "Copy..."
msgstr "Copia..." msgstr "Copia..."
#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402 #: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402
#: src/screen.c:2432 #: src/screen.c:2432
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: gnome/gpopup2.c:200 #: gnome/gpopup2.c:209
msgid "Move..." msgid "Move..."
msgstr "Sposta..." msgstr "Sposta..."
#: gnome/gpopup2.c:201 #: gnome/gpopup2.c:210
msgid "Hard Link..." msgid "Hard Link..."
msgstr "Collegamento fisico..." msgstr "Collegamento fisico..."
#: gnome/gpopup2.c:202 #: gnome/gpopup2.c:211
msgid "Symlink..." msgid "Symlink..."
msgstr "Collegamento simbolico" msgstr "Collegamento simbolico"
#: gnome/gpopup2.c:203 #: gnome/gpopup2.c:212
msgid "Edit Symlink..." msgid "Edit Symlink..."
msgstr "Modifica coll. simb. ..." msgstr "Modifica coll. simb. ..."
#: gnome/gpopup2.c:205 #: gnome/gpopup2.c:214
msgid "Properties..." msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..." msgstr "Proprietà..."
@ -1468,11 +1473,11 @@ msgstr "Crea una nuova directory"
#: gnome/gscreen.c:1419 #: gnome/gscreen.c:1419
msgid "New _File..." msgid "New _File..."
msgstr "" msgstr "Nuovo _File..."
#: gnome/gscreen.c:1419 #: gnome/gscreen.c:1419
msgid "Creates a new file here" msgid "Creates a new file here"
msgstr "" msgstr "Crea un nuovo file qui "
#: gnome/gscreen.c:1620 #: gnome/gscreen.c:1620
#, c-format #, c-format
@ -1623,65 +1628,65 @@ msgstr "_Hex"
msgid "_Search" msgid "_Search"
msgstr "_Cerca" msgstr "_Cerca"
#: gnome/gwidget.c:90 #: gnome/gwidget.c:95
msgid "ok" msgid "ok"
msgstr "accetta" msgstr "accetta"
#: gnome/gwidget.c:92 #: gnome/gwidget.c:97
msgid "cancel" msgid "cancel"
msgstr "annulla" msgstr "annulla"
#: gnome/gwidget.c:94 #: gnome/gwidget.c:99
msgid "help" msgid "help"
msgstr "aiuto" msgstr "aiuto"
#: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2271 #: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2271
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "si" msgstr "si"
#: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2269 #: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2269
msgid "no" msgid "no"
msgstr "no" msgstr "no"
#: gnome/gwidget.c:100 #: gnome/gwidget.c:105
msgid "exit" msgid "exit"
msgstr "esci" msgstr "esci"
#: gnome/gwidget.c:102 #: gnome/gwidget.c:107
msgid "abort" msgid "abort"
msgstr "annulla" msgstr "annulla"
#: gnome/gmc-client.c:26 #: gnome/gmc-client.c:26
msgid "Could not contact the file manager\n" msgid "Could not contact the file manager\n"
msgstr "" msgstr "Non riesco a collegarmi col file manager\n"
#: gnome/gmc-client.c:45 #: gnome/gmc-client.c:45
msgid "Could not get the desktop\n" msgid "Could not get the desktop\n"
msgstr "" msgstr "Non riesco a ottenere la scrivania\n"
#: gnome/gmc-client.c:171 #: gnome/gmc-client.c:171
msgid "Create window showing the specified directory" msgid "Create window showing the specified directory"
msgstr "" msgstr "Crea finestra aperta sulla specifica directory"
#: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173 #: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "" msgstr "DIRECTORY"
#: gnome/gmc-client.c:173 #: gnome/gmc-client.c:173
msgid "Rescan the specified directory" msgid "Rescan the specified directory"
msgstr "" msgstr "Rileggi le directory specificate"
#: gnome/gmc-client.c:175 #: gnome/gmc-client.c:175
msgid "Rescan the desktop icons" msgid "Rescan the desktop icons"
msgstr "" msgstr "Rileggi le icone sulla scrivania"
#: gnome/gmc-client.c:177 #: gnome/gmc-client.c:177
msgid "Rescan the desktop device icons" msgid "Rescan the desktop device icons"
msgstr "" msgstr "Rileggi le icone dispositivi sulla scrivania"
#: gnome/gmc-client.c:179 #: gnome/gmc-client.c:179
msgid "Close windows whose directories cannot be reached" msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
msgstr "" msgstr "Chiudi le finestre le cui directory non possono essere raggiunte"
#. The file-name is printed after the ':' #. The file-name is printed after the ':'
#: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241 #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241
@ -1714,7 +1719,7 @@ msgid ""
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr "" msgstr ""
" \n" " \n"
" Incrementa la variabile di edit.h:MAXBUG e ricompia l'editor" " Incrementa la variabile di edit.h:MAXBUF e ricompia l'editor"
#: gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347 #: gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
msgid " Error allocating memory " msgid " Error allocating memory "
@ -2044,8 +2049,8 @@ msgid ""
"Allows entering of a C format string,\n" "Allows entering of a C format string,\n"
"see the scanf man page" "see the scanf man page"
msgstr "" msgstr ""
"Permetti l'inserimento di una stringa in formato C, controlla la man page di " "Permetti l'inserimento di una stringa in formato C,\n"
"scanf" " vedi manuale di scanf"
#. Tool hint #. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1448 #: gtkedit/editcmd.c:1448
@ -2481,7 +2486,7 @@ msgstr "Copia su file...\tC-f"
#. Tool hint #. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:407 #: gtkedit/editmenu.c:407
msgid "Disk operations and file indexing/searching" msgid "Disk operations and file indexing/searching"
msgstr "" msgstr "Operazioni su disco e elenco/ricerca di file"
#: gtkedit/editmenu.c:413 #: gtkedit/editmenu.c:413
msgid "Toggle mark\tF3" msgid "Toggle mark\tF3"
@ -2891,7 +2896,7 @@ msgstr "&Salta"
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
msgid "Set &all" msgid "Set &all"
msgstr "Modifica &Tutti" msgstr "I. &Tutti"
#: src/achown.c:362 src/achown.c:369 #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
msgid "owner" msgid "owner"
@ -2943,7 +2948,7 @@ msgstr ""
" %s " " %s "
#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324 #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:639 #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:621
msgid " Oops... " msgid " Oops... "
msgstr " Oops... " msgstr " Oops... "
@ -3114,15 +3119,15 @@ msgstr "Sospeso "
#: src/boxes.c:895 #: src/boxes.c:895
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "Pausa" msgstr "&Pausa"
#: src/boxes.c:896 #: src/boxes.c:896
msgid "&Resume" msgid "&Resume"
msgstr "Continua" msgstr "&Continua"
#: src/boxes.c:897 #: src/boxes.c:897
msgid "&Kill" msgid "&Kill"
msgstr "Ferma" msgstr "&Ferma"
#: src/boxes.c:936 #: src/boxes.c:936
msgid "Background Jobs" msgid "Background Jobs"
@ -3178,15 +3183,15 @@ msgstr "imposta UID"
#: src/chmod.c:116 #: src/chmod.c:116
msgid "C&lear marked" msgid "C&lear marked"
msgstr "Cance&lla selez." msgstr "&Canc. marc."
#: src/chmod.c:117 #: src/chmod.c:117
msgid "S&et marked" msgid "S&et marked"
msgstr "Imposta s&elez." msgstr "&Imp. marc."
#: src/chmod.c:118 #: src/chmod.c:118
msgid "&Marked all" msgid "&Marked all"
msgstr "Tutti i file &marcati" msgstr "M&od. marc."
#: src/chmod.c:152 #: src/chmod.c:152
msgid "Permissions (Octal)" msgid "Permissions (Octal)"
@ -3631,7 +3636,7 @@ msgstr "Il file esiste ma non pu
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: src/ext.c:143 src/user.c:506 #: src/ext.c:143 src/user.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Can't generate unique filename \n" " Can't generate unique filename \n"
@ -3640,7 +3645,7 @@ msgstr ""
" Non posso aprire il file %s \n" " Non posso aprire il file %s \n"
" %s " " %s "
#: src/ext.c:150 src/user.c:518 #: src/ext.c:150 src/user.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Can't create temporary command file \n" " Can't create temporary command file \n"
@ -3649,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"Non posso creare un file temporaneo di comandi \n" "Non posso creare un file temporaneo di comandi \n"
" %s " " %s "
#: src/ext.c:165 src/user.c:547 #: src/ext.c:165 src/user.c:533
msgid " Parameter " msgid " Parameter "
msgstr "Parametro" msgstr "Parametro"
@ -4422,7 +4427,7 @@ msgstr " Non trovo il nodo [Contents] nel file d'aiuto"
msgid " Help " msgid " Help "
msgstr " Aiuto " msgstr " Aiuto "
#: src/help.c:766 src/user.c:655 #: src/help.c:766 src/user.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Can't open file %s \n" " Can't open file %s \n"
@ -4854,7 +4859,9 @@ msgstr "OK"
msgid "" msgid ""
"It seems that all your keys already\n" "It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great." "work fine. That's great."
msgstr "Pare che tutti i tasti siano configurati correttamente" msgstr ""
"Pare che tutti i tasti siano già\n"
"configurati correttamente. Ottimo!"
#: src/learn.c:179 #: src/learn.c:179
msgid "&Discard" msgid "&Discard"
@ -4874,7 +4881,7 @@ msgstr "Apprendi tasti"
#: src/learn.c:300 #: src/learn.c:300
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Premi tutti i tasti riportati in questa finestra, Dopodiché, controlla" msgstr "Premi tutti i tasti riportati qui. Una volta completato, controlla"
#: src/learn.c:302 #: src/learn.c:302
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
@ -4882,7 +4889,7 @@ msgstr "quali tasti non siano marcati con OK. Premi Barra spazio sui tasti"
#: src/learn.c:304 #: src/learn.c:304
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "mancanti, o clicka con il mouse per ridefinirli. Spostati con il TAB." msgstr "mancanti, o usa il mouse per ridefinirli. Spostati con il Tab."
#: src/main.c:704 #: src/main.c:704
msgid "" msgid ""
@ -4891,10 +4898,10 @@ msgid ""
" deleted your working directory, or given yourself \n" " deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? " " extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr "" msgstr ""
" Midnight Commander non puo entrare nella directory nella\n" " Midnight Commander non puo entrare nella directory dalla\n"
" quale la subshell dichiara di operare. Probabilmente avete\n" " quale la subshell dichiara di operare. Avete forse \n"
" rimosso la directory in questione, o vi siete entrati \n" " rimosso la directory in questione o vi siete entrati \n"
" usando il comando `su'?" " usando il comando \"su\"?"
#: src/main.c:779 #: src/main.c:779
msgid "Press any key to continue..." msgid "Press any key to continue..."
@ -5284,7 +5291,7 @@ msgstr "Nessuna finestra aperta all'esecuzione"
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr "Mostra la directory che contiene il file di partenza .links e esce" msgstr "Mostra la directory che contiene il file di partenza .links e esce"
#: src/main.c:3039 #: src/main.c:3045
msgid "" msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
@ -5292,11 +5299,11 @@ msgstr ""
"Non posso aprire il terminale. Devi eseguire mc senza l'opzione -P\n" "Non posso aprire il terminale. Devi eseguire mc senza l'opzione -P\n"
"Su alcuni sistemi, basta eseguire `which mc`\n" "Su alcuni sistemi, basta eseguire `which mc`\n"
#: src/main.c:3117 #: src/main.c:3123
msgid " Notice " msgid " Notice "
msgstr " Avviso " msgstr " Avviso "
#: src/main.c:3118 #: src/main.c:3124
msgid "" msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n" " The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
@ -5511,11 +5518,11 @@ msgstr "Campo sconosciuto per la visualizzazione: "
#: src/screen.c:1451 #: src/screen.c:1451
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "" msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default."
#: src/screen.c:2116 src/screen.c:2164 #: src/screen.c:2116 src/screen.c:2164
msgid " Do you really want to execute? " msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Vuoi eseguire realmente?" msgstr " Vuoi veramente eseguirlo?"
#: src/screen.c:2129 src/screen.c:2179 #: src/screen.c:2129 src/screen.c:2179
msgid " No action taken " msgid " No action taken "
@ -5584,7 +5591,9 @@ msgstr "Muovi la directory `%s' a:"
msgid "" msgid ""
" Can't stat the destination \n" " Can't stat the destination \n"
" %s " " %s "
msgstr "No puedo solicitar información sobre el destino" msgstr ""
"Non posso ottenere informazioni sulla destinazione \n"
" %s "
#: src/tree.c:688 #: src/tree.c:688
msgid " The destination isn't a directory " msgid " The destination isn't a directory "
@ -5629,32 +5638,32 @@ msgstr ""
"Non posso scrivere sul file `%s':\n" "Non posso scrivere sul file `%s':\n"
"%s\n" "%s\n"
#: src/user.c:261 #: src/user.c:250
#, c-format #, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
msgstr " Definizione inesatta dei pattern della shell %c " msgstr " Definizione inesatta dei pattern della shell %c "
#: src/user.c:394 #: src/user.c:383
msgid " Debug " msgid " Debug "
msgstr " Debug " msgstr " Debug "
#: src/user.c:403 #: src/user.c:392
msgid " ERROR: " msgid " ERROR: "
msgstr " ERRORE: " msgstr " ERRORE: "
#: src/user.c:407 #: src/user.c:396
msgid " True: " msgid " True: "
msgstr " Vero: " msgstr " Vero: "
#: src/user.c:409 #: src/user.c:398
msgid " False: " msgid " False: "
msgstr " Falso: " msgstr " Falso: "
#: src/user.c:621 #: src/user.c:602
msgid " Warning -- ignoring file " msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " Attenzione -- ignoro il file " msgstr " Attenzione -- ignoro il file "
#: src/user.c:622 #: src/user.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
@ -5663,17 +5672,18 @@ msgstr ""
" Il file `%s' non appartiene a root o è scrivibile a tutti\n" " Il file `%s' non appartiene a root o è scrivibile a tutti\n"
" Usandolo potrebbe compromettere la sicurezza di sistema." " Usandolo potrebbe compromettere la sicurezza di sistema."
#: src/user.c:640 #: src/user.c:622
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " Impossibile eseguire programmi su una directory non locale" msgstr " Impossibile eseguire programmi su una directory non locale"
#: src/user.c:724 #. FIXME: this message is not quite right
#: src/user.c:720
#, c-format #, c-format
msgid " Empty file %s " msgid " Empty file %s "
msgstr "Copia files" msgstr "Copia files"
#. Create listbox #. Create listbox
#: src/user.c:733 #: src/user.c:730
msgid " User menu " msgid " User menu "
msgstr " Menu utente " msgstr " Menu utente "
@ -5684,12 +5694,12 @@ msgstr "name_trunc: troppo grande"
#. strftime() format string for recent dates #. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:599 src/util.c:624 #: src/util.c:599 src/util.c:624
msgid "%b %e %H:%M" msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "" msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates #. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:600 src/util.c:622 #: src/util.c:600 src/util.c:622
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "" msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:390 #: src/utilunix.c:390
msgid " Pipe failed " msgid " Pipe failed "
@ -5830,7 +5840,7 @@ msgstr "Hex"
#: src/view.c:2072 #: src/view.c:2072
msgid "Goto" msgid "Goto"
msgstr "" msgstr "Vai a"
#: src/view.c:2072 #: src/view.c:2072
msgid "Line" msgid "Line"
@ -6239,11 +6249,11 @@ msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
#: vfs/ftpfs.c:793 #: vfs/ftpfs.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "Pausa per ritentare...%d (Control-C per annullare)" msgstr "Pausa per riprovare...%d (Control-C per annullare)"
#: vfs/ftpfs.c:987 #: vfs/ftpfs.c:987
msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
msgstr "ftpfs: impossibile impostare il modo passivo per l'instradamento" msgstr "ftpfs: non è possibile impostare il modo passivo per l'instradamento"
#: vfs/ftpfs.c:997 #: vfs/ftpfs.c:997
msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
@ -6251,7 +6261,7 @@ msgstr "ftpfs: non
#: vfs/ftpfs.c:1070 #: vfs/ftpfs.c:1070
msgid "ftpfs: aborting transfer." msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: interruzione trasferimento." msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento."
#: vfs/ftpfs.c:1072 #: vfs/ftpfs.c:1072
#, c-format #, c-format
@ -6309,7 +6319,7 @@ msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere"
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "ftpfs: memorizzazione file %d (%d)" msgstr "ftpfs: memorizzazione file %d (%d)"
#: vfs/ftpfs.c:2036 vfs/ftpfs.c:2051 #: vfs/ftpfs.c:2037 vfs/ftpfs.c:2052
msgid "" msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n" "~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode." "Remove password or correct mode."
@ -6323,7 +6333,7 @@ msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:154 #: vfs/mcfs.c:154
msgid " The server does not support this version " msgid " The server does not support this version "
msgstr " Il server non supporta questa versione " msgstr " Il server non supporta questa versione"
#: vfs/mcfs.c:171 #: vfs/mcfs.c:171
msgid "" msgid ""
@ -6440,4 +6450,3 @@ msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes trasferiti)"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld bytes trasferiti" msgstr "%s: %s: %s %ld bytes trasferiti"
#