Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Andraz Tori 2000-11-03 21:50:54 +00:00
parent 119406157c
commit 629249a729

171
po/sl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc \n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-11 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-13 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Lokacija:"
#: gtkedit/editcmd.c:1327 gtkedit/editcmd.c:3022 gtkedit/editoptions.c:69
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
#: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143
#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:375 src/option.c:143
#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117
msgid "&Ok"
msgstr "&V redu"
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Delaj varnostne kopije -->"
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:861 src/filegui.c:822
#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898
#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
#: src/layout.c:376 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
#: src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
#: vfs/smbfs.c:117
msgid "&Cancel"
@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "&Splo
msgid "&Save mode..."
msgstr "naèin &Shranjevanja..."
#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1367
#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1369
msgid "&Layout..."
msgstr "&Postavitev..."
@ -2820,7 +2820,7 @@ msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "Napaka ob inicializaciji urejevalnika.\n"
#: gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806
#: src/main.c:1733 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008
#: src/main.c:1735 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008
#: src/view.c:2070
msgid "Help"
msgstr "Pomoè"
@ -2833,13 +2833,13 @@ msgstr "Oznaka"
msgid "Replac"
msgstr "Zamenj"
#: gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1735
#: gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1737
msgid "PullDn"
msgstr "Potegni Dol"
#. gtk_edit_menu
#: gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818
#: src/main.c:1736 src/view.c:2072 src/view.c:2094
#: src/main.c:1738 src/view.c:2072 src/view.c:2094
msgid "Quit"
msgstr "Konèaj"
@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Bri
msgid "Delete highlighted text"
msgstr "Zbri¹i osvetljeno besedilo"
#: gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1734 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424
#: gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1736 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@ -5027,32 +5027,32 @@ msgstr "_dovoljenja"
msgid "&File types"
msgstr "&Vrste datotek"
#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
#: src/layout.c:377 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
msgid "&Save"
msgstr "&Shrani"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:380
#: src/layout.c:385
msgid " Layout "
msgstr " Postavitev "
#: src/layout.c:381
#: src/layout.c:386
msgid " Panel split "
msgstr " Razdelitev pulta"
#: src/layout.c:382
#: src/layout.c:387
msgid " Highlight... "
msgstr " Poudari... "
#: src/layout.c:383 src/option.c:156
#: src/layout.c:388 src/option.c:156
msgid " Other options "
msgstr " Ostale nastavitve "
#: src/layout.c:384
#: src/layout.c:389
msgid "output lines"
msgstr "vrstic izhoda"
#: src/layout.c:451
#: src/layout.c:456
msgid "Layout"
msgstr "Postavitev"
@ -5164,6 +5164,15 @@ msgstr " Polno
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Zares ¾elite zapreti Polnoènega Poveljnika? "
#: src/main.c:1236
msgid " Listing format edit "
msgstr " Uredi obliko izpisa seznama"
#: src/main.c:1236
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr " Nov naèin je \"%s\" "
#: src/main.c:1248 src/main.c:1272
msgid "&Listing mode..."
msgstr "&Seznamski naèin..."
@ -5348,67 +5357,67 @@ msgstr "uredi datoteko s &Priponami"
msgid "&Menu file edit"
msgstr "uredi datoteko z &Menuji"
#: src/main.c:1361
#: src/main.c:1362
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "Uredi &Urejevalnik menujev"
#: src/main.c:1366
#: src/main.c:1368
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Nastavitve..."
#: src/main.c:1368
#: src/main.c:1370
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&Potrditev..."
#: src/main.c:1369
#: src/main.c:1371
msgid "&Display bits..."
msgstr "&Ka¾i bite..."
#: src/main.c:1371
#: src/main.c:1373
msgid "learn &Keys..."
msgstr "nauèi se &Tipk..."
#: src/main.c:1374
#: src/main.c:1376
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&Navidezni Datoteèni Sistem..."
#: src/main.c:1377
#: src/main.c:1379
msgid "&Save setup"
msgstr "&Shrani nastavitve"
#: src/main.c:1393 src/main.c:1395
#: src/main.c:1395 src/main.c:1397
msgid " &Left "
msgstr " &Levo "
#: src/main.c:1395
#: src/main.c:1397
msgid " &Above "
msgstr " &Zgoraj "
#: src/main.c:1398
#: src/main.c:1400
msgid " &File "
msgstr " &Datoteka "
#: src/main.c:1399
#: src/main.c:1401
msgid " &Command "
msgstr " &Ukaz "
#: src/main.c:1400
#: src/main.c:1402
msgid " &Options "
msgstr " &Mo¾nosti "
#: src/main.c:1402 src/main.c:1404
#: src/main.c:1404 src/main.c:1406
msgid " &Right "
msgstr " &Desno "
#: src/main.c:1404
#: src/main.c:1406
msgid " &Below "
msgstr " &Pod "
#: src/main.c:1459
#: src/main.c:1461
msgid " Information "
msgstr " Obvestilo "
#: src/main.c:1460
#: src/main.c:1462
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
@ -5420,15 +5429,15 @@ msgstr ""
" roèno osve¾iti imenik. Poglejte si priroènik (man) \n"
" za podrobnosti. "
#: src/main.c:1941
#: src/main.c:1943
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "Hvala, ker ste uporabljali GNU Polnoènega Poveljnika"
#: src/main.c:2374
#: src/main.c:2376
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "TERM okolijska spremenljivka ni nastavljena!\n"
#: src/main.c:2481
#: src/main.c:2483
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
@ -5440,19 +5449,19 @@ msgstr ""
"mc [zastavice] [ta_imenik] [imenik_drugega_pulta]\n"
"\n"
#: src/main.c:2484
#: src/main.c:2486
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
msgstr "-a, --stickchars Prisili uporabo +, -, | za risanje èrt.\n"
#: src/main.c:2486
#: src/main.c:2488
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
msgstr "-b, --nocolor Prisili èrnobel prikaz.\n"
#: src/main.c:2488
#: src/main.c:2490
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
msgstr "-B, --background [SAMO-RAZVOJ: Razhro¹èuj kodo ozadja]\n"
#: src/main.c:2490
#: src/main.c:2492
msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
@ -5462,11 +5471,11 @@ msgstr ""
"-C, --colors Doloèi barve (uporabi --help-colors za seznam).\n"
"-d, --nomouse Izkljuèi podporo za mi¹ko\n"
#: src/main.c:2494
#: src/main.c:2496
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
msgstr "-e, --edit Za¾eni notranji urejevalnik.\n"
#: src/main.c:2496
#: src/main.c:2498
msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n"
@ -5480,16 +5489,16 @@ msgstr ""
"terminfo/termcap\n"
" privzete nastavitve.\n"
#: src/main.c:2501
#: src/main.c:2503
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
msgstr "-l, --ftplog file Pi¹i dnevnik ftpfs ukazov v datoteko.\n"
#: src/main.c:2504
#: src/main.c:2506
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
msgstr ""
"-M, --memory dato [SAMO-RAZVOJ: Pi¹i dnevnik MAD sporoèil v datoteko.]\n"
#: src/main.c:2506
#: src/main.c:2508
msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
@ -5497,18 +5506,18 @@ msgstr ""
"-P, --printwd Ob izhodu, izpi¹i zadnji delovni imenik.\n"
"-s, --slow Ikljuèi podrobno obve¹èanje (za poèasne terminale).\n"
#: src/main.c:2509
#: src/main.c:2511
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
msgstr "-t, --termcap Aktiviraj podporo za TERMCAP spremenljivko.\n"
#: src/main.c:2512
#: src/main.c:2514
msgid ""
"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
msgstr ""
"-S, --createcmdile Ustvari datoteko z ukazi, ki nastavi privzet imenik ob "
"izhodu.\n"
#: src/main.c:2515
#: src/main.c:2517
msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
@ -5518,7 +5527,7 @@ msgstr ""
"-U, --subshell Prisili hkratni podlupinski naèin.\n"
"-r, --forceexec Prisili izvajanje v podlupini.\n"
#: src/main.c:2519
#: src/main.c:2521
msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
@ -5531,11 +5540,11 @@ msgstr ""
"shranjevanje/obnavljanje zaslona.\n"
"+¹tevilka ©tevilka je zaèetna vrstica datoteke za `mcedit'.\n"
#: src/main.c:2524
#: src/main.c:2526
msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
msgstr "-X, --dbgsubshell [SAMO-RAZVOJ: Razhro¹èuj podlupino].\n"
#: src/main.c:2526
#: src/main.c:2528
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
@ -5545,7 +5554,7 @@ msgstr ""
"Prosimo po¹ljite poroèila o hro¹èih (vkljuèite izpis `mc -V')\n"
"na mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
#: src/main.c:2542
#: src/main.c:2544
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -5583,122 +5592,122 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#: src/main.c:2594
#: src/main.c:2596
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "Imenik s knji¾nicami za Polnoènega Poveljnika: %s\n"
#: src/main.c:2608
#: src/main.c:2610
msgid ""
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr ""
"Mo¾nost -m je zastarela. Prosim poglejte pod ka¾i bite... v menuju Mo¾nosti\n"
#: src/main.c:2685
#: src/main.c:2687
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "Uporabi za razhro¹èevanje kod ozadja"
#: src/main.c:2691
#: src/main.c:2693
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Pro¹nja za izvajanje v barvnem naèinu"
#: src/main.c:2693
#: src/main.c:2695
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Doloèi nastavitve barv"
#: src/main.c:2698
#: src/main.c:2700
msgid "Edits one file"
msgstr "Urejuje eno datoteko"
#: src/main.c:2702
#: src/main.c:2704
msgid "Displays this help message"
msgstr "Poka¾e to sporoèilo s pomoèjo"
#: src/main.c:2705
#: src/main.c:2707
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Poka¾e poroèilo s pomoèjo o menjavi barvne sheme"
#: src/main.c:2708
#: src/main.c:2710
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Pi¹i dnevnik ftp dialogov v doloèeno datoteko"
#: src/main.c:2715
#: src/main.c:2717
msgid "Obsolete"
msgstr "Zastarelo"
#: src/main.c:2717
#: src/main.c:2719
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Pro¹nja za izvajanje v èrnobelem naèinu"
#: src/main.c:2719
#: src/main.c:2721
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Ikljuèi podporo za mi¹ko v tekstovni razlièici"
#: src/main.c:2722
#: src/main.c:2724
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Izkljuèi podporo za podlupine"
#: src/main.c:2726
#: src/main.c:2728
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "Izpi¹e delavni imenik ob izhodu iz programa"
#: src/main.c:2728
#: src/main.c:2730
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih"
#: src/main.c:2730
#: src/main.c:2732
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Za poganjanje na poèasnih terminalih"
#: src/main.c:2733
#: src/main.c:2735
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje"
#: src/main.c:2737
#: src/main.c:2739
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)"
#: src/main.c:2742
#: src/main.c:2744
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Posku¹a uporabiti termcap namesto terminfa"
#: src/main.c:2746
#: src/main.c:2748
msgid "Displays the current version"
msgstr "Poka¾e trenutno razlièico"
#: src/main.c:2748
#: src/main.c:2750
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Za¾ene pogled datoteke"
#: src/main.c:2750
#: src/main.c:2752
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov"
#: src/main.c:2752
#: src/main.c:2754
msgid "Geometry for the window"
msgstr "Geometrija okna"
#: src/main.c:2752
#: src/main.c:2754
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
#: src/main.c:2753
#: src/main.c:2755
msgid "No windows opened at startup"
msgstr "Ob prièetku ni odprtih oken"
#: src/main.c:2754
#: src/main.c:2756
msgid "No desktop icons"
msgstr "Ni namiznih ikon"
#: src/main.c:2755
#: src/main.c:2757
msgid "Look more like traditional gmc"
msgstr "Izgleda bolj kot tradicionalni GNOME Polnoèni Poveljnik"
#: src/main.c:2757
#: src/main.c:2759
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr "Izpi¹i imenik, ki vsebuje .links zaèetne datoteke in konèaj"
#: src/main.c:3073
#: src/main.c:3077
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
@ -5707,11 +5716,11 @@ msgstr ""
"zastavice.\n"
"Na nekaterih sistemih ¾elite pognati # `which mc`\n"
#: src/main.c:3151
#: src/main.c:3155
msgid " Notice "
msgstr " Opomba "
#: src/main.c:3152
#: src/main.c:3156
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"