Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Andraz Tori 2000-11-03 21:50:54 +00:00
parent 119406157c
commit 629249a729

171
po/sl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc \n" "Project-Id-Version: mc \n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-11 14:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-13 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Lokacija:"
#: gtkedit/editcmd.c:1327 gtkedit/editcmd.c:3022 gtkedit/editoptions.c:69 #: gtkedit/editcmd.c:1327 gtkedit/editcmd.c:3022 gtkedit/editoptions.c:69
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
#: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143 #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:375 src/option.c:143
#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117 #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117
msgid "&Ok" msgid "&Ok"
msgstr "&V redu" msgstr "&V redu"
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Delaj varnostne kopije -->"
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:861 src/filegui.c:822 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:861 src/filegui.c:822
#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898
#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 #: src/layout.c:376 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
#: src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 #: src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
#: vfs/smbfs.c:117 #: vfs/smbfs.c:117
msgid "&Cancel" msgid "&Cancel"
@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "&Splo
msgid "&Save mode..." msgid "&Save mode..."
msgstr "naèin &Shranjevanja..." msgstr "naèin &Shranjevanja..."
#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1367 #: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1369
msgid "&Layout..." msgid "&Layout..."
msgstr "&Postavitev..." msgstr "&Postavitev..."
@ -2820,7 +2820,7 @@ msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "Napaka ob inicializaciji urejevalnika.\n" msgstr "Napaka ob inicializaciji urejevalnika.\n"
#: gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806 #: gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806
#: src/main.c:1733 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008 #: src/main.c:1735 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008
#: src/view.c:2070 #: src/view.c:2070
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Pomoè" msgstr "Pomoè"
@ -2833,13 +2833,13 @@ msgstr "Oznaka"
msgid "Replac" msgid "Replac"
msgstr "Zamenj" msgstr "Zamenj"
#: gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1735 #: gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1737
msgid "PullDn" msgid "PullDn"
msgstr "Potegni Dol" msgstr "Potegni Dol"
#. gtk_edit_menu #. gtk_edit_menu
#: gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818 #: gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818
#: src/main.c:1736 src/view.c:2072 src/view.c:2094 #: src/main.c:1738 src/view.c:2072 src/view.c:2094
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Konèaj" msgstr "Konèaj"
@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Bri
msgid "Delete highlighted text" msgid "Delete highlighted text"
msgstr "Zbri¹i osvetljeno besedilo" msgstr "Zbri¹i osvetljeno besedilo"
#: gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1734 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424 #: gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1736 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
@ -5027,32 +5027,32 @@ msgstr "_dovoljenja"
msgid "&File types" msgid "&File types"
msgstr "&Vrste datotek" msgstr "&Vrste datotek"
#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145 #: src/layout.c:377 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
msgid "&Save" msgid "&Save"
msgstr "&Shrani" msgstr "&Shrani"
#. length of line with '<' '>' buttons #. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:380 #: src/layout.c:385
msgid " Layout " msgid " Layout "
msgstr " Postavitev " msgstr " Postavitev "
#: src/layout.c:381 #: src/layout.c:386
msgid " Panel split " msgid " Panel split "
msgstr " Razdelitev pulta" msgstr " Razdelitev pulta"
#: src/layout.c:382 #: src/layout.c:387
msgid " Highlight... " msgid " Highlight... "
msgstr " Poudari... " msgstr " Poudari... "
#: src/layout.c:383 src/option.c:156 #: src/layout.c:388 src/option.c:156
msgid " Other options " msgid " Other options "
msgstr " Ostale nastavitve " msgstr " Ostale nastavitve "
#: src/layout.c:384 #: src/layout.c:389
msgid "output lines" msgid "output lines"
msgstr "vrstic izhoda" msgstr "vrstic izhoda"
#: src/layout.c:451 #: src/layout.c:456
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Postavitev" msgstr "Postavitev"
@ -5164,6 +5164,15 @@ msgstr " Polno
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Zares ¾elite zapreti Polnoènega Poveljnika? " msgstr " Zares ¾elite zapreti Polnoènega Poveljnika? "
#: src/main.c:1236
msgid " Listing format edit "
msgstr " Uredi obliko izpisa seznama"
#: src/main.c:1236
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr " Nov naèin je \"%s\" "
#: src/main.c:1248 src/main.c:1272 #: src/main.c:1248 src/main.c:1272
msgid "&Listing mode..." msgid "&Listing mode..."
msgstr "&Seznamski naèin..." msgstr "&Seznamski naèin..."
@ -5348,67 +5357,67 @@ msgstr "uredi datoteko s &Priponami"
msgid "&Menu file edit" msgid "&Menu file edit"
msgstr "uredi datoteko z &Menuji" msgstr "uredi datoteko z &Menuji"
#: src/main.c:1361 #: src/main.c:1362
msgid "Menu edi&Tor edit" msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "Uredi &Urejevalnik menujev" msgstr "Uredi &Urejevalnik menujev"
#: src/main.c:1366 #: src/main.c:1368
msgid "&Configuration..." msgid "&Configuration..."
msgstr "&Nastavitve..." msgstr "&Nastavitve..."
#: src/main.c:1368 #: src/main.c:1370
msgid "c&Onfirmation..." msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&Potrditev..." msgstr "&Potrditev..."
#: src/main.c:1369 #: src/main.c:1371
msgid "&Display bits..." msgid "&Display bits..."
msgstr "&Ka¾i bite..." msgstr "&Ka¾i bite..."
#: src/main.c:1371 #: src/main.c:1373
msgid "learn &Keys..." msgid "learn &Keys..."
msgstr "nauèi se &Tipk..." msgstr "nauèi se &Tipk..."
#: src/main.c:1374 #: src/main.c:1376
msgid "&Virtual FS..." msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&Navidezni Datoteèni Sistem..." msgstr "&Navidezni Datoteèni Sistem..."
#: src/main.c:1377 #: src/main.c:1379
msgid "&Save setup" msgid "&Save setup"
msgstr "&Shrani nastavitve" msgstr "&Shrani nastavitve"
#: src/main.c:1393 src/main.c:1395 #: src/main.c:1395 src/main.c:1397
msgid " &Left " msgid " &Left "
msgstr " &Levo " msgstr " &Levo "
#: src/main.c:1395 #: src/main.c:1397
msgid " &Above " msgid " &Above "
msgstr " &Zgoraj " msgstr " &Zgoraj "
#: src/main.c:1398 #: src/main.c:1400
msgid " &File " msgid " &File "
msgstr " &Datoteka " msgstr " &Datoteka "
#: src/main.c:1399 #: src/main.c:1401
msgid " &Command " msgid " &Command "
msgstr " &Ukaz " msgstr " &Ukaz "
#: src/main.c:1400 #: src/main.c:1402
msgid " &Options " msgid " &Options "
msgstr " &Mo¾nosti " msgstr " &Mo¾nosti "
#: src/main.c:1402 src/main.c:1404 #: src/main.c:1404 src/main.c:1406
msgid " &Right " msgid " &Right "
msgstr " &Desno " msgstr " &Desno "
#: src/main.c:1404 #: src/main.c:1406
msgid " &Below " msgid " &Below "
msgstr " &Pod " msgstr " &Pod "
#: src/main.c:1459 #: src/main.c:1461
msgid " Information " msgid " Information "
msgstr " Obvestilo " msgstr " Obvestilo "
#: src/main.c:1460 #: src/main.c:1462
msgid "" msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
@ -5420,15 +5429,15 @@ msgstr ""
" roèno osve¾iti imenik. Poglejte si priroènik (man) \n" " roèno osve¾iti imenik. Poglejte si priroènik (man) \n"
" za podrobnosti. " " za podrobnosti. "
#: src/main.c:1941 #: src/main.c:1943
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "Hvala, ker ste uporabljali GNU Polnoènega Poveljnika" msgstr "Hvala, ker ste uporabljali GNU Polnoènega Poveljnika"
#: src/main.c:2374 #: src/main.c:2376
msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "TERM okolijska spremenljivka ni nastavljena!\n" msgstr "TERM okolijska spremenljivka ni nastavljena!\n"
#: src/main.c:2481 #: src/main.c:2483
msgid "" msgid ""
"Usage is:\n" "Usage is:\n"
"\n" "\n"
@ -5440,19 +5449,19 @@ msgstr ""
"mc [zastavice] [ta_imenik] [imenik_drugega_pulta]\n" "mc [zastavice] [ta_imenik] [imenik_drugega_pulta]\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:2484 #: src/main.c:2486
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
msgstr "-a, --stickchars Prisili uporabo +, -, | za risanje èrt.\n" msgstr "-a, --stickchars Prisili uporabo +, -, | za risanje èrt.\n"
#: src/main.c:2486 #: src/main.c:2488
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
msgstr "-b, --nocolor Prisili èrnobel prikaz.\n" msgstr "-b, --nocolor Prisili èrnobel prikaz.\n"
#: src/main.c:2488 #: src/main.c:2490
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
msgstr "-B, --background [SAMO-RAZVOJ: Razhro¹èuj kodo ozadja]\n" msgstr "-B, --background [SAMO-RAZVOJ: Razhro¹èuj kodo ozadja]\n"
#: src/main.c:2490 #: src/main.c:2492
msgid "" msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n" "-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
@ -5462,11 +5471,11 @@ msgstr ""
"-C, --colors Doloèi barve (uporabi --help-colors za seznam).\n" "-C, --colors Doloèi barve (uporabi --help-colors za seznam).\n"
"-d, --nomouse Izkljuèi podporo za mi¹ko\n" "-d, --nomouse Izkljuèi podporo za mi¹ko\n"
#: src/main.c:2494 #: src/main.c:2496
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
msgstr "-e, --edit Za¾eni notranji urejevalnik.\n" msgstr "-e, --edit Za¾eni notranji urejevalnik.\n"
#: src/main.c:2496 #: src/main.c:2498
msgid "" msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n" "-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n" "-h, --help Shows this help message.\n"
@ -5480,16 +5489,16 @@ msgstr ""
"terminfo/termcap\n" "terminfo/termcap\n"
" privzete nastavitve.\n" " privzete nastavitve.\n"
#: src/main.c:2501 #: src/main.c:2503
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
msgstr "-l, --ftplog file Pi¹i dnevnik ftpfs ukazov v datoteko.\n" msgstr "-l, --ftplog file Pi¹i dnevnik ftpfs ukazov v datoteko.\n"
#: src/main.c:2504 #: src/main.c:2506
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
msgstr "" msgstr ""
"-M, --memory dato [SAMO-RAZVOJ: Pi¹i dnevnik MAD sporoèil v datoteko.]\n" "-M, --memory dato [SAMO-RAZVOJ: Pi¹i dnevnik MAD sporoèil v datoteko.]\n"
#: src/main.c:2506 #: src/main.c:2508
msgid "" msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
@ -5497,18 +5506,18 @@ msgstr ""
"-P, --printwd Ob izhodu, izpi¹i zadnji delovni imenik.\n" "-P, --printwd Ob izhodu, izpi¹i zadnji delovni imenik.\n"
"-s, --slow Ikljuèi podrobno obve¹èanje (za poèasne terminale).\n" "-s, --slow Ikljuèi podrobno obve¹èanje (za poèasne terminale).\n"
#: src/main.c:2509 #: src/main.c:2511
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
msgstr "-t, --termcap Aktiviraj podporo za TERMCAP spremenljivko.\n" msgstr "-t, --termcap Aktiviraj podporo za TERMCAP spremenljivko.\n"
#: src/main.c:2512 #: src/main.c:2514
msgid "" msgid ""
"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
msgstr "" msgstr ""
"-S, --createcmdile Ustvari datoteko z ukazi, ki nastavi privzet imenik ob " "-S, --createcmdile Ustvari datoteko z ukazi, ki nastavi privzet imenik ob "
"izhodu.\n" "izhodu.\n"
#: src/main.c:2515 #: src/main.c:2517
msgid "" msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
@ -5518,7 +5527,7 @@ msgstr ""
"-U, --subshell Prisili hkratni podlupinski naèin.\n" "-U, --subshell Prisili hkratni podlupinski naèin.\n"
"-r, --forceexec Prisili izvajanje v podlupini.\n" "-r, --forceexec Prisili izvajanje v podlupini.\n"
#: src/main.c:2519 #: src/main.c:2521
msgid "" msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n"
@ -5531,11 +5540,11 @@ msgstr ""
"shranjevanje/obnavljanje zaslona.\n" "shranjevanje/obnavljanje zaslona.\n"
"+¹tevilka ©tevilka je zaèetna vrstica datoteke za `mcedit'.\n" "+¹tevilka ©tevilka je zaèetna vrstica datoteke za `mcedit'.\n"
#: src/main.c:2524 #: src/main.c:2526
msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
msgstr "-X, --dbgsubshell [SAMO-RAZVOJ: Razhro¹èuj podlupino].\n" msgstr "-X, --dbgsubshell [SAMO-RAZVOJ: Razhro¹èuj podlupino].\n"
#: src/main.c:2526 #: src/main.c:2528
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
@ -5545,7 +5554,7 @@ msgstr ""
"Prosimo po¹ljite poroèila o hro¹èih (vkljuèite izpis `mc -V')\n" "Prosimo po¹ljite poroèila o hro¹èih (vkljuèite izpis `mc -V')\n"
"na mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n" "na mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
#: src/main.c:2542 #: src/main.c:2544
msgid "" msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n" "\n"
@ -5583,122 +5592,122 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray and white\n" " brightcyan, lightgray and white\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:2594 #: src/main.c:2596
#, c-format #, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "Imenik s knji¾nicami za Polnoènega Poveljnika: %s\n" msgstr "Imenik s knji¾nicami za Polnoènega Poveljnika: %s\n"
#: src/main.c:2608 #: src/main.c:2610
msgid "" msgid ""
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr "" msgstr ""
"Mo¾nost -m je zastarela. Prosim poglejte pod ka¾i bite... v menuju Mo¾nosti\n" "Mo¾nost -m je zastarela. Prosim poglejte pod ka¾i bite... v menuju Mo¾nosti\n"
#: src/main.c:2685 #: src/main.c:2687
msgid "Use to debug the background code" msgid "Use to debug the background code"
msgstr "Uporabi za razhro¹èevanje kod ozadja" msgstr "Uporabi za razhro¹èevanje kod ozadja"
#: src/main.c:2691 #: src/main.c:2693
msgid "Request to run in color mode" msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Pro¹nja za izvajanje v barvnem naèinu" msgstr "Pro¹nja za izvajanje v barvnem naèinu"
#: src/main.c:2693 #: src/main.c:2695
msgid "Specifies a color configuration" msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Doloèi nastavitve barv" msgstr "Doloèi nastavitve barv"
#: src/main.c:2698 #: src/main.c:2700
msgid "Edits one file" msgid "Edits one file"
msgstr "Urejuje eno datoteko" msgstr "Urejuje eno datoteko"
#: src/main.c:2702 #: src/main.c:2704
msgid "Displays this help message" msgid "Displays this help message"
msgstr "Poka¾e to sporoèilo s pomoèjo" msgstr "Poka¾e to sporoèilo s pomoèjo"
#: src/main.c:2705 #: src/main.c:2707
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Poka¾e poroèilo s pomoèjo o menjavi barvne sheme" msgstr "Poka¾e poroèilo s pomoèjo o menjavi barvne sheme"
#: src/main.c:2708 #: src/main.c:2710
msgid "Log ftp dialog to specified file" msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Pi¹i dnevnik ftp dialogov v doloèeno datoteko" msgstr "Pi¹i dnevnik ftp dialogov v doloèeno datoteko"
#: src/main.c:2715 #: src/main.c:2717
msgid "Obsolete" msgid "Obsolete"
msgstr "Zastarelo" msgstr "Zastarelo"
#: src/main.c:2717 #: src/main.c:2719
msgid "Requests to run in black and white" msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Pro¹nja za izvajanje v èrnobelem naèinu" msgstr "Pro¹nja za izvajanje v èrnobelem naèinu"
#: src/main.c:2719 #: src/main.c:2721
msgid "Disable mouse support in text version" msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Ikljuèi podporo za mi¹ko v tekstovni razlièici" msgstr "Ikljuèi podporo za mi¹ko v tekstovni razlièici"
#: src/main.c:2722 #: src/main.c:2724
msgid "Disables subshell support" msgid "Disables subshell support"
msgstr "Izkljuèi podporo za podlupine" msgstr "Izkljuèi podporo za podlupine"
#: src/main.c:2726 #: src/main.c:2728
msgid "Prints working directory at program exit" msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "Izpi¹e delavni imenik ob izhodu iz programa" msgstr "Izpi¹e delavni imenik ob izhodu iz programa"
#: src/main.c:2728 #: src/main.c:2730
msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih" msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih"
#: src/main.c:2730 #: src/main.c:2732
msgid "To run on slow terminals" msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Za poganjanje na poèasnih terminalih" msgstr "Za poganjanje na poèasnih terminalih"
#: src/main.c:2733 #: src/main.c:2735
msgid "Use stickchars to draw" msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje" msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje"
#: src/main.c:2737 #: src/main.c:2739
msgid "Enables subshell support (default)" msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)" msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)"
#: src/main.c:2742 #: src/main.c:2744
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Posku¹a uporabiti termcap namesto terminfa" msgstr "Posku¹a uporabiti termcap namesto terminfa"
#: src/main.c:2746 #: src/main.c:2748
msgid "Displays the current version" msgid "Displays the current version"
msgstr "Poka¾e trenutno razlièico" msgstr "Poka¾e trenutno razlièico"
#: src/main.c:2748 #: src/main.c:2750
msgid "Launches the file viewer on a file" msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Za¾ene pogled datoteke" msgstr "Za¾ene pogled datoteke"
#: src/main.c:2750 #: src/main.c:2752
msgid "Forces xterm features" msgid "Forces xterm features"
msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov" msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov"
#: src/main.c:2752 #: src/main.c:2754
msgid "Geometry for the window" msgid "Geometry for the window"
msgstr "Geometrija okna" msgstr "Geometrija okna"
#: src/main.c:2752 #: src/main.c:2754
msgid "GEOMETRY" msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA" msgstr "GEOMETRIJA"
#: src/main.c:2753 #: src/main.c:2755
msgid "No windows opened at startup" msgid "No windows opened at startup"
msgstr "Ob prièetku ni odprtih oken" msgstr "Ob prièetku ni odprtih oken"
#: src/main.c:2754 #: src/main.c:2756
msgid "No desktop icons" msgid "No desktop icons"
msgstr "Ni namiznih ikon" msgstr "Ni namiznih ikon"
#: src/main.c:2755 #: src/main.c:2757
msgid "Look more like traditional gmc" msgid "Look more like traditional gmc"
msgstr "Izgleda bolj kot tradicionalni GNOME Polnoèni Poveljnik" msgstr "Izgleda bolj kot tradicionalni GNOME Polnoèni Poveljnik"
#: src/main.c:2757 #: src/main.c:2759
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr "Izpi¹i imenik, ki vsebuje .links zaèetne datoteke in konèaj" msgstr "Izpi¹i imenik, ki vsebuje .links zaèetne datoteke in konèaj"
#: src/main.c:3073 #: src/main.c:3077
msgid "" msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
@ -5707,11 +5716,11 @@ msgstr ""
"zastavice.\n" "zastavice.\n"
"Na nekaterih sistemih ¾elite pognati # `which mc`\n" "Na nekaterih sistemih ¾elite pognati # `which mc`\n"
#: src/main.c:3151 #: src/main.c:3155
msgid " Notice " msgid " Notice "
msgstr " Opomba " msgstr " Opomba "
#: src/main.c:3152 #: src/main.c:3156
msgid "" msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n" " The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"