po/nl.po: Translate to ISO-8859-1, we can't use UTF-8 on unpatched systems.

Translation, hotkey and alignment improvements.
This commit is contained in:
Leonard den Ottolander 2005-07-11 20:51:10 +00:00
parent 9f62ed703a
commit 5ebdb61345

261
po/nl.po
View File

@ -7,16 +7,15 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11\n"
"Last-Translator: Leonard den Ottolander <leonard den ottolander nl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@ -219,7 +218,7 @@ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
msgstr " %d gevonden, %d bladwijzers toegevoegd "
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
msgstr "Afsltn"
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Bestand is gewijzigd. Opslaan bij afsluiten? "
@ -234,7 +233,7 @@ msgid "&No"
msgstr "&Nee"
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Kopieer naar prikbord "
msgstr " Kopiëer naar prikbord "
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Kan niet opslaan naar bestand. "
@ -309,7 +308,7 @@ msgid " Mail "
msgstr " Mail "
msgid " Copies to"
msgstr " Kopieert naar"
msgstr " Kopiëert naar"
msgid " Subject"
msgstr " Onderwerp"
@ -386,7 +385,7 @@ msgid "&Insert file... F15"
msgstr "Bestand &Invoegen...F15"
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "&Kopieer naar bestand... C-f"
msgstr "&Kopiëer naar bestand... C-f"
msgid "&User menu... F11"
msgstr "Gebr&uikersmenu F11"
@ -401,7 +400,7 @@ msgid "&New C-x k"
msgstr "&Nieuw C-x k"
msgid "Copy to &file... "
msgstr "Kopieer naar bestand... "
msgstr "Kopiëer naar bestand... "
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "Markering aan/ui&t F3"
@ -413,7 +412,7 @@ msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "&Inv aan/uit Ins"
msgid "&Copy F5"
msgstr "Kopiëren F5"
msgstr "Kopiëren F5"
msgid "&Move F6"
msgstr "Ver&plaatsen F6"
@ -497,7 +496,7 @@ msgid "&Save mode..."
msgstr "&Opslagmodus..."
msgid "learn &Keys..."
msgstr "Leer toetsen..."
msgstr "&Leer toetsen... "
msgid " File "
msgstr " Bestand "
@ -515,7 +514,7 @@ msgid " Options "
msgstr " Opties "
msgid "Intuitive"
msgstr "Intuïtief"
msgstr "Intuïtief"
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
@ -578,7 +577,7 @@ msgid "Replac"
msgstr "Vervng"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiee"
msgstr "Kopiëe"
msgid "Move"
msgstr "Vrplts"
@ -587,7 +586,7 @@ msgid "Delete"
msgstr "Verwij"
msgid "PullDn"
msgstr "Menu"
msgstr "Menu "
msgid " Load syntax file "
msgstr " Laad syntaxbestand "
@ -683,7 +682,7 @@ msgid "&Long file list"
msgstr "&Lange bestandenlijst"
msgid "&User defined:"
msgstr "Aangepast:"
msgstr "Aange&Past:"
msgid "Listing mode"
msgstr "Lijstmodus"
@ -701,22 +700,22 @@ msgid "Sort order"
msgstr "Sortering"
msgid " confirm &Exit "
msgstr " B&evestig afsluiten "
msgstr " B&Evestig afsluiten "
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " Bevestig uitvoeren "
msgstr " Bevestig &Uitvoeren "
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " Bevestig o&verschrijven "
msgstr " Bevestig o&Verschrijven "
msgid " confirm &Delete "
msgstr " Bevestig verwij&deren "
msgstr " Bevestig verwij&Deren "
msgid " Confirmation "
msgstr " Bevestiging "
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Volledige 8-bit uitvoer"
msgstr "Volledige &8-bit uitvoer"
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
@ -746,7 +745,7 @@ msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&Gebruik ~/.netrc"
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Altijd FTP-proxy gebruiken"
msgstr "Altijd &FTP-proxy gebruiken"
msgid "sec"
msgstr "sec"
@ -791,7 +790,7 @@ msgid "&Resume"
msgstr "&Doorgaan"
msgid "&Kill"
msgstr "&Beëndigen"
msgstr "&Beëndigen"
msgid "Background Jobs"
msgstr "Achtergrondtaken"
@ -950,7 +949,7 @@ msgid " Filter "
msgstr " Filter "
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen"
msgstr " Zet expressie voor het filteren van bestandsnamen"
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Incorrecte reguliere expressie "
@ -1120,13 +1119,13 @@ msgid "&Modify time"
msgstr "&Wijzigingstijd"
msgid "&Access time"
msgstr "&Toegangstijd"
msgstr "Toegang&Stijd"
msgid "&Change time"
msgstr "Veranderingstijd"
msgstr "&Veranderingstijd"
msgid "&Size"
msgstr "Grootte"
msgstr "&Grootte"
msgid "&Inode"
msgstr "&Inode"
@ -1198,7 +1197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" Bestand is veranderd\n"
"met versie 3.0. U kunt het\n"
"kopiëren van "
"kopiëren van "
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
@ -1211,7 +1210,7 @@ msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "Vooralsnog wordt 'mc.ext' gebruikt."
msgid " Copy "
msgstr " Kopiëren "
msgstr " Kopiëren "
msgid " Move "
msgstr " Verplaatsen "
@ -1264,7 +1263,7 @@ msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" %s "
#, c-format
@ -1311,7 +1310,7 @@ msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" %s "
#, c-format
@ -1319,7 +1318,7 @@ msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Doelbestand \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
" Doelbestand \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
" %s "
#, c-format
@ -1327,7 +1326,7 @@ msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" %s "
#, c-format
@ -1379,7 +1378,7 @@ msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Doelmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n"
" Doelmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n"
" %s "
#, c-format
@ -1395,7 +1394,7 @@ msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" Een cyclische symbolische link kan niet gekopieerd worden \n"
" Een cyclische symbolische link kan niet gekopiëerd worden \n"
" `%s' "
#, c-format
@ -1411,7 +1410,7 @@ msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
" Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
" %s "
#, c-format
@ -1427,7 +1426,7 @@ msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
" %s "
#, c-format
@ -1487,7 +1486,7 @@ msgstr ""
" %s "
msgid "1Copy"
msgstr "1Kopiëren"
msgstr "1Kopiëren"
msgid "1Move"
msgstr "1Verplaatsen"
@ -1648,16 +1647,16 @@ msgid "to:"
msgstr "naar:"
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "Shell patroon gebr&Uiken"
msgstr "Shell &Patroon gebruiken"
msgid "&Background"
msgstr "Achtergrond"
msgstr "Achter&Grond"
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Stabiele symbolische links"
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "Ga naar submap, als deze bestaat"
msgstr "Ga naar sub&Map, als deze bestaat"
#, c-format
msgid ""
@ -1680,7 +1679,7 @@ msgid "&Again"
msgstr "Herh&Alen"
msgid "&Quit"
msgstr "Beëindigen"
msgstr "Beëindigen"
msgid "Pane&lize"
msgstr "In venster plaaten"
@ -1701,7 +1700,7 @@ msgid "Content: "
msgstr "Inhoud:"
msgid "&Tree"
msgstr "Boom"
msgstr "&Boom"
msgid "Find File"
msgstr "Bestand zoeken"
@ -1882,7 +1881,7 @@ msgstr "Veranderd: %s"
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Gecreëerd: %s"
msgstr "Gecreëerd: %s"
#, c-format
msgid "Size: %s"
@ -1928,7 +1927,7 @@ msgid "h&Intbar visible"
msgstr "&Infobalk zichtbaar"
msgid "&Keybar visible"
msgstr "Toetsenbalk zichtbaar"
msgstr "&Toetsenbalk zichtbaar"
msgid "command &Prompt"
msgstr "Opdracht &Prompt"
@ -1946,7 +1945,7 @@ msgid "pe&Rmissions"
msgstr "&Rechten"
msgid "&File types"
msgstr "Bestandformaten"
msgstr "Bestand&Formaten"
msgid " Panel split "
msgstr " Vensterverdeling "
@ -2024,7 +2023,7 @@ msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "welke toetsen niet met 'OK' gemarkeerd zijn. Geef een spatie "
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab."
msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab."
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
@ -2043,163 +2042,163 @@ msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Weet u zeker dat u de Midnight Commander wilt afsluiten? "
msgid "&Listing mode..."
msgstr "&Lijstmodus..."
msgstr "&Lijstmodus... "
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "Snelle weergave C-x q"
msgstr "Snelle &Weergave C-x q"
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&Info C-x i"
msgstr "&Info C-x i"
msgid "&Sort order..."
msgstr "&Sorteervolgorde..."
msgstr "&Sorteervolgorde... "
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filter..."
msgstr "&Filter... "
msgid "&Network link..."
msgstr "&Netwerkverbinding..."
msgid "FT&P link..."
msgstr "FT&P-Verbinding..."
msgstr "FT&P-Verbinding... "
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&hell-verbinding..."
msgstr "S&hell-verbinding... "
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B-Verbinding..."
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "Opnieuw lezen C-r"
msgstr "&Opnieuw lezen C-r"
msgid "&User menu F2"
msgstr "Gebruikersmenu F2"
msgstr "&Gebruikersmenu F2"
msgid "&View F3"
msgstr "Weergave F3"
msgstr "&Weergave F3"
msgid "Vie&w file... "
msgstr "Toon bestand... "
msgstr "&Toon bestand... "
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "&Filterweergave M-!"
msgstr "&Filterweergave M-!"
msgid "&Edit F4"
msgstr "&Bewerken F4"
msgstr "&Bewerken F4"
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Kopiëren F5"
msgstr "&Kopiëren F5"
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "c&Hmod C-x c"
msgstr "c&Hmod C-x c"
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&Link C-x l"
msgstr "&Link C-x l"
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&Symlink C-x s"
msgstr "&Symlink C-x s"
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "S&Ymlink bew.C-x C-s"
msgstr "Bewerk s&Ymlink C-x C-s"
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "ch&Own C-x o"
msgstr "ch&Own C-x o"
msgid "&Advanced chown "
msgstr "Uitgebreide chown "
msgstr "&Uitgebreide chown "
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "Hernoemen/Verplts. F6"
msgstr "Her&Noem/Verplaats F6"
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "&Mkmap\t\t F7"
msgstr "&Maak map F7"
msgid "&Delete F8"
msgstr "Verwijderen F8"
msgstr "&Verwijderen F8"
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "Snelle CD M-c"
msgstr "Snelle &CD M-c"
msgid "select &Group M-+"
msgstr "Kies &Groep\t M-+"
msgstr "Kies g&Roep M-+"
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "Deselecteer Groep M-\\"
msgstr "Deselecteer groe&P M-\\"
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "Selectie omkeren M-*"
msgstr "S&Electie omkeren M-*"
msgid "e&Xit F10"
msgstr "Afsluiten F10"
msgstr "&Afsluiten F10"
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Mappenhierarchie"
msgstr "&Mappenhiërarchie "
msgid "&Find file M-?"
msgstr "Bestand &zoeken M-?"
msgstr "Bestand &Zoeken M-?"
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "Ver&wissel vensters C-u"
msgstr "Ver&Wissel vensters C-u"
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "Vensters aan/uit C-o"
msgstr "Vensters &Aan/uit C-o"
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "Vergelijk dir's. C-x d"
msgstr "Ve&Rgelijk mappen C-x d"
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "Extern schikken C-x !"
msgstr "E&Xtern schikken C-x !"
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "Toon map&groottes"
msgstr "Toon map&Groottes "
msgid "command &History"
msgstr "Opdrachthistorie"
msgstr "&Opdrachthistorie "
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "Mappen favolijst C-\\"
msgstr "Mappen &Snellijst C-\\"
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "&Actieve VFS-Lijst C-x a"
msgstr "Actieve &VFS-lijst C-x a"
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "Achtergrondjobs C-x j"
msgstr "Achtergrond&Jobs C-x j"
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Onwis bestanden (alleen ext2fs)"
msgstr "&Herstel bestanden (alleen ext2fs)"
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&lijstformaat bewerken"
msgid "Edit &extension file"
msgstr "Bewerk &Extensie"
msgstr "Bewerk &Extensie "
msgid "Edit &menu file"
msgstr "Bewerk &Menubestand"
msgstr "&Bewerk menubestand "
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "Menubestand bewerken"
msgstr "Bewerk men&Ubestand v/d editor "
msgid "Edit &syntax file"
msgstr "Bewerk &Uitbreidingsbestand"
msgstr "Bewerk s&Yntaxbestand "
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Configuratie..."
msgstr "&Configuratie... "
msgid "&Layout..."
msgstr "&Vormgeving..."
msgstr "&Vormgeving... "
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "Bevestigen..."
msgstr "&Bevestiging... "
msgid "&Display bits..."
msgstr "Weergavebits..."
msgstr "&Weergavebits... "
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&Virtueel FS..."
msgstr "&Virtueel FS... "
msgid "&Save setup"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgstr "Instellingen &Opslaan"
msgid " &Above "
msgstr " Boven "
@ -2381,58 +2380,58 @@ msgstr ""
" bestanden zijn nu verplaatst\n"
msgid "safe de&Lete"
msgstr "veilig verwijderen"
msgstr "&Veilig verwijderen"
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "cd volgt lin&Ks"
msgstr "&Cd volgt links"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "'L&ynx'-achtige bewegingen"
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "roterend streepje"
msgstr "Roterend stree&Pje"
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "volledig: toon alles"
msgstr "volledig&: toon alles"
msgid "&Use internal view"
msgstr "gebruik interne weergave"
msgstr "Gebruik in&Terne weergave"
msgid "use internal ed&It"
msgstr "interne ed&Itor gebruiken"
msgstr "&Interne editor gebruiken"
msgid "auto m&Enus"
msgstr "Automenu's"
msgstr "Automen&U's"
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&Autom. instellingen opslaan"
msgstr "Auto&M. instellingen opslaan"
msgid "shell &Patterns"
msgstr "Shell &Patronen"
msgstr "S&Hell patronen"
msgid "Compute &Totals"
msgstr "Bereken &Totalen"
msgstr "Bereken tota&Len"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Uitvoering met weergave"
msgstr "Uitvoering met &Weergave"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Snel herlezen"
msgstr "Snel herle&Zen"
msgid "mi&X all files"
msgstr "Meng alle bestanden"
msgstr "Meng alle &Bestanden"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Neerklapmenu's"
msgstr "Neer&Klapmenu's"
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "Ma&Rkering naar beneden"
msgid "show &Hidden files"
msgstr "Toon verborgen bestanden"
msgstr "Toon verbor&Gen bestanden"
msgid "show &Backup files"
msgstr "Toon reservebestanden"
msgstr "Toon r&Eservebestanden"
msgid "&Never"
msgstr "&Nooit"
@ -2577,16 +2576,16 @@ msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Wilt u die opdracht echt uitvoeren? "
msgid "View"
msgstr "Weergave"
msgstr "Weergv"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgstr "Bewerk"
msgid "RenMov"
msgstr "Verplts"
msgstr "Vrplts"
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkmap"
msgstr "Mk map"
msgid " Choose input codepage "
msgstr " Kies invoerkarakterset"
@ -2636,7 +2635,7 @@ msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Met ingebouwde editor\n"
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "Door het systeem geïnstalleerd S-Lang bibliotheek zal gebruikt worden."
msgstr "Door het systeem geïnstalleerd S-Lang bibliotheek zal gebruikt worden."
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "Bijgesloten S-Lang bibliotheek zal gebruikt worden."
@ -2688,7 +2687,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Kopieer de map \"%s\" naar:"
msgstr "Kopiëer de map \"%s\" naar:"
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
@ -2791,7 +2790,7 @@ msgstr "Kan de rechten niet corrigeren voor de map %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr "Tijdelijke map \"%s\" kan niet gecreëerd worden: %s\n"
msgstr "Tijdelijke map \"%s\" kan niet gecreëerd worden: %s\n"
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
@ -2889,7 +2888,7 @@ msgid "Hex"
msgstr "Hex"
msgid "Goto"
msgstr "Ga naar"
msgstr "GaNaar"
msgid "Line"
msgstr "Regel"
@ -2901,13 +2900,13 @@ msgid "EdHex"
msgstr "BewHex"
msgid "EdText"
msgstr "BewTekst"
msgstr "BwTkst"
msgid "UnWrap"
msgstr "NietAfbr"
msgstr "NtOmlp"
msgid "Wrap"
msgstr "Afbr"
msgstr "Omloop"
msgid "HxSrch"
msgstr "HxZoek"
@ -2919,10 +2918,10 @@ msgid "Parse"
msgstr "Parsen"
msgid "Unform"
msgstr "OnFrmt"
msgstr "DeFrmt"
msgid "Format"
msgstr "Frmt"
msgstr "Format"
msgid " History "
msgstr " Opdrachthistorie "
@ -3156,7 +3155,7 @@ msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Verbinding verbreken met %s"
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..."
msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..."
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "Helaas, wachtwoordbeveiligde verbindingen niet mogelijk."
@ -3168,7 +3167,7 @@ msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: wachtwoord wordt verstuurd..."
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: initiële lijn wordt verstuurd..."
msgstr "fish: initiële lijn wordt verstuurd..."
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: versie handshaking..."
@ -3339,7 +3338,7 @@ msgstr " Kan machinenaam niet vinden: %s "
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " Kan socket niet creëren: %s "
msgstr " Kan socket niet creëren: %s "
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "