mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-22 20:36:50 +03:00
po/nl.po: Translate to ISO-8859-1, we can't use UTF-8 on unpatched systems.
Translation, hotkey and alignment improvements.
This commit is contained in:
parent
9f62ed703a
commit
5ebdb61345
261
po/nl.po
261
po/nl.po
@ -7,16 +7,15 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.30\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 16:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-11\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonard den Ottolander <leonard den ottolander nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
@ -219,7 +218,7 @@ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
|
||||
msgstr " %d gevonden, %d bladwijzers toegevoegd "
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
msgstr "Afsltn"
|
||||
|
||||
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
||||
msgstr " Bestand is gewijzigd. Opslaan bij afsluiten? "
|
||||
@ -234,7 +233,7 @@ msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nee"
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Kopieer naar prikbord "
|
||||
msgstr " Kopiëer naar prikbord "
|
||||
|
||||
msgid " Unable to save to file. "
|
||||
msgstr " Kan niet opslaan naar bestand. "
|
||||
@ -309,7 +308,7 @@ msgid " Mail "
|
||||
msgstr " Mail "
|
||||
|
||||
msgid " Copies to"
|
||||
msgstr " Kopieert naar"
|
||||
msgstr " Kopiëert naar"
|
||||
|
||||
msgid " Subject"
|
||||
msgstr " Onderwerp"
|
||||
@ -386,7 +385,7 @@ msgid "&Insert file... F15"
|
||||
msgstr "Bestand &Invoegen...F15"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to &file... C-f"
|
||||
msgstr "&Kopieer naar bestand... C-f"
|
||||
msgstr "&Kopiëer naar bestand... C-f"
|
||||
|
||||
msgid "&User menu... F11"
|
||||
msgstr "Gebr&uikersmenu F11"
|
||||
@ -401,7 +400,7 @@ msgid "&New C-x k"
|
||||
msgstr "&Nieuw C-x k"
|
||||
|
||||
msgid "Copy to &file... "
|
||||
msgstr "Kopieer naar bestand... "
|
||||
msgstr "Kopiëer naar bestand... "
|
||||
|
||||
msgid "&Toggle Mark F3"
|
||||
msgstr "Markering aan/ui&t F3"
|
||||
@ -413,7 +412,7 @@ msgid "Toggle &ins/overw Ins"
|
||||
msgstr "&Inv aan/uit Ins"
|
||||
|
||||
msgid "&Copy F5"
|
||||
msgstr "Kopiëren F5"
|
||||
msgstr "Kopiëren F5"
|
||||
|
||||
msgid "&Move F6"
|
||||
msgstr "Ver&plaatsen F6"
|
||||
@ -497,7 +496,7 @@ msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "&Opslagmodus..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "Leer toetsen..."
|
||||
msgstr "&Leer toetsen... "
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Bestand "
|
||||
@ -515,7 +514,7 @@ msgid " Options "
|
||||
msgstr " Opties "
|
||||
|
||||
msgid "Intuitive"
|
||||
msgstr "Intuïtief"
|
||||
msgstr "Intuïtief"
|
||||
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
@ -578,7 +577,7 @@ msgid "Replac"
|
||||
msgstr "Vervng"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiee"
|
||||
msgstr "Kopiëe"
|
||||
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Vrplts"
|
||||
@ -587,7 +586,7 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Verwij"
|
||||
|
||||
msgid "PullDn"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
msgstr "Menu "
|
||||
|
||||
msgid " Load syntax file "
|
||||
msgstr " Laad syntaxbestand "
|
||||
@ -683,7 +682,7 @@ msgid "&Long file list"
|
||||
msgstr "&Lange bestandenlijst"
|
||||
|
||||
msgid "&User defined:"
|
||||
msgstr "Aangepast:"
|
||||
msgstr "Aange&Past:"
|
||||
|
||||
msgid "Listing mode"
|
||||
msgstr "Lijstmodus"
|
||||
@ -701,22 +700,22 @@ msgid "Sort order"
|
||||
msgstr "Sortering"
|
||||
|
||||
msgid " confirm &Exit "
|
||||
msgstr " B&evestig afsluiten "
|
||||
msgstr " B&Evestig afsluiten "
|
||||
|
||||
msgid " confirm e&Xecute "
|
||||
msgstr " Bevestig uitvoeren "
|
||||
msgstr " Bevestig &Uitvoeren "
|
||||
|
||||
msgid " confirm o&Verwrite "
|
||||
msgstr " Bevestig o&verschrijven "
|
||||
msgstr " Bevestig o&Verschrijven "
|
||||
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " Bevestig verwij&deren "
|
||||
msgstr " Bevestig verwij&Deren "
|
||||
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
msgstr " Bevestiging "
|
||||
|
||||
msgid "Full 8 bits output"
|
||||
msgstr "Volledige 8-bit uitvoer"
|
||||
msgstr "Volledige &8-bit uitvoer"
|
||||
|
||||
msgid "ISO 8859-1"
|
||||
msgstr "ISO 8859-1"
|
||||
@ -746,7 +745,7 @@ msgid "&Use ~/.netrc"
|
||||
msgstr "&Gebruik ~/.netrc"
|
||||
|
||||
msgid "&Always use ftp proxy"
|
||||
msgstr "&Altijd FTP-proxy gebruiken"
|
||||
msgstr "Altijd &FTP-proxy gebruiken"
|
||||
|
||||
msgid "sec"
|
||||
msgstr "sec"
|
||||
@ -791,7 +790,7 @@ msgid "&Resume"
|
||||
msgstr "&Doorgaan"
|
||||
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr "&Beëndigen"
|
||||
msgstr "&Beëndigen"
|
||||
|
||||
msgid "Background Jobs"
|
||||
msgstr "Achtergrondtaken"
|
||||
@ -950,7 +949,7 @@ msgid " Filter "
|
||||
msgstr " Filter "
|
||||
|
||||
msgid " Set expression for filtering filenames"
|
||||
msgstr " Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen"
|
||||
msgstr " Zet expressie voor het filteren van bestandsnamen"
|
||||
|
||||
msgid " Malformed regular expression "
|
||||
msgstr " Incorrecte reguliere expressie "
|
||||
@ -1120,13 +1119,13 @@ msgid "&Modify time"
|
||||
msgstr "&Wijzigingstijd"
|
||||
|
||||
msgid "&Access time"
|
||||
msgstr "&Toegangstijd"
|
||||
msgstr "Toegang&Stijd"
|
||||
|
||||
msgid "&Change time"
|
||||
msgstr "Veranderingstijd"
|
||||
msgstr "&Veranderingstijd"
|
||||
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "Grootte"
|
||||
msgstr "&Grootte"
|
||||
|
||||
msgid "&Inode"
|
||||
msgstr "&Inode"
|
||||
@ -1198,7 +1197,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Bestand is veranderd\n"
|
||||
"met versie 3.0. U kunt het\n"
|
||||
"kopiëren van "
|
||||
"kopiëren van "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
@ -1211,7 +1210,7 @@ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "Vooralsnog wordt 'mc.ext' gebruikt."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Kopiëren "
|
||||
msgstr " Kopiëren "
|
||||
|
||||
msgid " Move "
|
||||
msgstr " Verplaatsen "
|
||||
@ -1264,7 +1263,7 @@ msgid ""
|
||||
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
|
||||
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1311,7 +1310,7 @@ msgid ""
|
||||
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
|
||||
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1319,7 +1318,7 @@ msgid ""
|
||||
" Cannot create target file \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Doelbestand \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
|
||||
" Doelbestand \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1327,7 +1326,7 @@ msgid ""
|
||||
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
|
||||
" Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1379,7 +1378,7 @@ msgid ""
|
||||
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Doelmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n"
|
||||
" Doelmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1395,7 +1394,7 @@ msgid ""
|
||||
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
|
||||
" `%s' "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Een cyclische symbolische link kan niet gekopieerd worden \n"
|
||||
" Een cyclische symbolische link kan niet gekopiëerd worden \n"
|
||||
" `%s' "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1411,7 +1410,7 @@ msgid ""
|
||||
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
|
||||
" Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1427,7 +1426,7 @@ msgid ""
|
||||
" Cannot stat file \"%s\" \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
|
||||
" Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1487,7 +1486,7 @@ msgstr ""
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
msgid "1Copy"
|
||||
msgstr "1Kopiëren"
|
||||
msgstr "1Kopiëren"
|
||||
|
||||
msgid "1Move"
|
||||
msgstr "1Verplaatsen"
|
||||
@ -1648,16 +1647,16 @@ msgid "to:"
|
||||
msgstr "naar:"
|
||||
|
||||
msgid "&Using shell patterns"
|
||||
msgstr "Shell patroon gebr&Uiken"
|
||||
msgstr "Shell &Patroon gebruiken"
|
||||
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "Achtergrond"
|
||||
msgstr "Achter&Grond"
|
||||
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "&Stabiele symbolische links"
|
||||
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Ga naar submap, als deze bestaat"
|
||||
msgstr "Ga naar sub&Map, als deze bestaat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1680,7 +1679,7 @@ msgid "&Again"
|
||||
msgstr "Herh&Alen"
|
||||
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "Beëindigen"
|
||||
msgstr "Beëindigen"
|
||||
|
||||
msgid "Pane&lize"
|
||||
msgstr "In venster plaaten"
|
||||
@ -1701,7 +1700,7 @@ msgid "Content: "
|
||||
msgstr "Inhoud:"
|
||||
|
||||
msgid "&Tree"
|
||||
msgstr "Boom"
|
||||
msgstr "&Boom"
|
||||
|
||||
msgid "Find File"
|
||||
msgstr "Bestand zoeken"
|
||||
@ -1882,7 +1881,7 @@ msgstr "Veranderd: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Gecreëerd: %s"
|
||||
msgstr "Gecreëerd: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
@ -1928,7 +1927,7 @@ msgid "h&Intbar visible"
|
||||
msgstr "&Infobalk zichtbaar"
|
||||
|
||||
msgid "&Keybar visible"
|
||||
msgstr "Toetsenbalk zichtbaar"
|
||||
msgstr "&Toetsenbalk zichtbaar"
|
||||
|
||||
msgid "command &Prompt"
|
||||
msgstr "Opdracht &Prompt"
|
||||
@ -1946,7 +1945,7 @@ msgid "pe&Rmissions"
|
||||
msgstr "&Rechten"
|
||||
|
||||
msgid "&File types"
|
||||
msgstr "Bestandformaten"
|
||||
msgstr "Bestand&Formaten"
|
||||
|
||||
msgid " Panel split "
|
||||
msgstr " Vensterverdeling "
|
||||
@ -2024,7 +2023,7 @@ msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
|
||||
msgstr "welke toetsen niet met 'OK' gemarkeerd zijn. Geef een spatie "
|
||||
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab."
|
||||
msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" The Commander can't change to the directory that \n"
|
||||
@ -2043,163 +2042,163 @@ msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
|
||||
msgstr " Weet u zeker dat u de Midnight Commander wilt afsluiten? "
|
||||
|
||||
msgid "&Listing mode..."
|
||||
msgstr "&Lijstmodus..."
|
||||
msgstr "&Lijstmodus... "
|
||||
|
||||
msgid "&Quick view C-x q"
|
||||
msgstr "Snelle weergave C-x q"
|
||||
msgstr "Snelle &Weergave C-x q"
|
||||
|
||||
msgid "&Info C-x i"
|
||||
msgstr "&Info C-x i"
|
||||
msgstr "&Info C-x i"
|
||||
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "&Sorteervolgorde..."
|
||||
msgstr "&Sorteervolgorde... "
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filter... "
|
||||
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Netwerkverbinding..."
|
||||
|
||||
msgid "FT&P link..."
|
||||
msgstr "FT&P-Verbinding..."
|
||||
msgstr "FT&P-Verbinding... "
|
||||
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "S&hell-verbinding..."
|
||||
msgstr "S&hell-verbinding... "
|
||||
|
||||
msgid "SM&B link..."
|
||||
msgstr "SM&B-Verbinding..."
|
||||
|
||||
msgid "&Rescan C-r"
|
||||
msgstr "Opnieuw lezen C-r"
|
||||
msgstr "&Opnieuw lezen C-r"
|
||||
|
||||
msgid "&User menu F2"
|
||||
msgstr "Gebruikersmenu F2"
|
||||
msgstr "&Gebruikersmenu F2"
|
||||
|
||||
msgid "&View F3"
|
||||
msgstr "Weergave F3"
|
||||
msgstr "&Weergave F3"
|
||||
|
||||
msgid "Vie&w file... "
|
||||
msgstr "Toon bestand... "
|
||||
msgstr "&Toon bestand... "
|
||||
|
||||
msgid "&Filtered view M-!"
|
||||
msgstr "&Filterweergave M-!"
|
||||
msgstr "&Filterweergave M-!"
|
||||
|
||||
msgid "&Edit F4"
|
||||
msgstr "&Bewerken F4"
|
||||
msgstr "&Bewerken F4"
|
||||
|
||||
msgid "&Copy F5"
|
||||
msgstr "&Kopiëren F5"
|
||||
msgstr "&Kopiëren F5"
|
||||
|
||||
msgid "c&Hmod C-x c"
|
||||
msgstr "c&Hmod C-x c"
|
||||
msgstr "c&Hmod C-x c"
|
||||
|
||||
msgid "&Link C-x l"
|
||||
msgstr "&Link C-x l"
|
||||
msgstr "&Link C-x l"
|
||||
|
||||
msgid "&SymLink C-x s"
|
||||
msgstr "&Symlink C-x s"
|
||||
msgstr "&Symlink C-x s"
|
||||
|
||||
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
|
||||
msgstr "S&Ymlink bew.C-x C-s"
|
||||
msgstr "Bewerk s&Ymlink C-x C-s"
|
||||
|
||||
msgid "ch&Own C-x o"
|
||||
msgstr "ch&Own C-x o"
|
||||
msgstr "ch&Own C-x o"
|
||||
|
||||
msgid "&Advanced chown "
|
||||
msgstr "Uitgebreide chown "
|
||||
msgstr "&Uitgebreide chown "
|
||||
|
||||
msgid "&Rename/Move F6"
|
||||
msgstr "Hernoemen/Verplts. F6"
|
||||
msgstr "Her&Noem/Verplaats F6"
|
||||
|
||||
msgid "&Mkdir F7"
|
||||
msgstr "&Mkmap\t\t F7"
|
||||
msgstr "&Maak map F7"
|
||||
|
||||
msgid "&Delete F8"
|
||||
msgstr "Verwijderen F8"
|
||||
msgstr "&Verwijderen F8"
|
||||
|
||||
msgid "&Quick cd M-c"
|
||||
msgstr "Snelle CD M-c"
|
||||
msgstr "Snelle &CD M-c"
|
||||
|
||||
msgid "select &Group M-+"
|
||||
msgstr "Kies &Groep\t M-+"
|
||||
msgstr "Kies g&Roep M-+"
|
||||
|
||||
msgid "u&Nselect group M-\\"
|
||||
msgstr "Deselecteer Groep M-\\"
|
||||
msgstr "Deselecteer groe&P M-\\"
|
||||
|
||||
msgid "reverse selec&Tion M-*"
|
||||
msgstr "Selectie omkeren M-*"
|
||||
msgstr "S&Electie omkeren M-*"
|
||||
|
||||
msgid "e&Xit F10"
|
||||
msgstr "Afsluiten F10"
|
||||
msgstr "&Afsluiten F10"
|
||||
|
||||
msgid "&Directory tree"
|
||||
msgstr "&Mappenhierarchie"
|
||||
msgstr "&Mappenhiërarchie "
|
||||
|
||||
msgid "&Find file M-?"
|
||||
msgstr "Bestand &zoeken M-?"
|
||||
msgstr "Bestand &Zoeken M-?"
|
||||
|
||||
msgid "s&Wap panels C-u"
|
||||
msgstr "Ver&wissel vensters C-u"
|
||||
msgstr "Ver&Wissel vensters C-u"
|
||||
|
||||
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
||||
msgstr "Vensters aan/uit C-o"
|
||||
msgstr "Vensters &Aan/uit C-o"
|
||||
|
||||
msgid "&Compare directories C-x d"
|
||||
msgstr "Vergelijk dir's. C-x d"
|
||||
msgstr "Ve&Rgelijk mappen C-x d"
|
||||
|
||||
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
|
||||
msgstr "Extern schikken C-x !"
|
||||
msgstr "E&Xtern schikken C-x !"
|
||||
|
||||
msgid "show directory s&Izes"
|
||||
msgstr "Toon map&groottes"
|
||||
msgstr "Toon map&Groottes "
|
||||
|
||||
msgid "command &History"
|
||||
msgstr "Opdrachthistorie"
|
||||
msgstr "&Opdrachthistorie "
|
||||
|
||||
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
||||
msgstr "Mappen favolijst C-\\"
|
||||
msgstr "Mappen &Snellijst C-\\"
|
||||
|
||||
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
||||
msgstr "&Actieve VFS-Lijst C-x a"
|
||||
msgstr "Actieve &VFS-lijst C-x a"
|
||||
|
||||
msgid "&Background jobs C-x j"
|
||||
msgstr "Achtergrondjobs C-x j"
|
||||
msgstr "Achtergrond&Jobs C-x j"
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "Onwis bestanden (alleen ext2fs)"
|
||||
msgstr "&Herstel bestanden (alleen ext2fs)"
|
||||
|
||||
msgid "&Listing format edit"
|
||||
msgstr "&lijstformaat bewerken"
|
||||
|
||||
msgid "Edit &extension file"
|
||||
msgstr "Bewerk &Extensie"
|
||||
msgstr "Bewerk &Extensie "
|
||||
|
||||
msgid "Edit &menu file"
|
||||
msgstr "Bewerk &Menubestand"
|
||||
msgstr "&Bewerk menubestand "
|
||||
|
||||
msgid "Edit edi&tor menu file"
|
||||
msgstr "Menubestand bewerken"
|
||||
msgstr "Bewerk men&Ubestand v/d editor "
|
||||
|
||||
msgid "Edit &syntax file"
|
||||
msgstr "Bewerk &Uitbreidingsbestand"
|
||||
msgstr "Bewerk s&Yntaxbestand "
|
||||
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Configuratie..."
|
||||
msgstr "&Configuratie... "
|
||||
|
||||
msgid "&Layout..."
|
||||
msgstr "&Vormgeving..."
|
||||
msgstr "&Vormgeving... "
|
||||
|
||||
msgid "c&Onfirmation..."
|
||||
msgstr "Bevestigen..."
|
||||
msgstr "&Bevestiging... "
|
||||
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "Weergavebits..."
|
||||
msgstr "&Weergavebits... "
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "&Virtueel FS..."
|
||||
msgstr "&Virtueel FS... "
|
||||
|
||||
msgid "&Save setup"
|
||||
msgstr "Instellingen opslaan"
|
||||
msgstr "Instellingen &Opslaan"
|
||||
|
||||
msgid " &Above "
|
||||
msgstr " Boven "
|
||||
@ -2381,58 +2380,58 @@ msgstr ""
|
||||
" bestanden zijn nu verplaatst\n"
|
||||
|
||||
msgid "safe de&Lete"
|
||||
msgstr "veilig verwijderen"
|
||||
msgstr "&Veilig verwijderen"
|
||||
|
||||
msgid "cd follows lin&Ks"
|
||||
msgstr "cd volgt lin&Ks"
|
||||
msgstr "&Cd volgt links"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "'L&ynx'-achtige bewegingen"
|
||||
|
||||
msgid "rotatin&G dash"
|
||||
msgstr "roterend streepje"
|
||||
msgstr "Roterend stree&Pje"
|
||||
|
||||
msgid "co&Mplete: show all"
|
||||
msgstr "volledig: toon alles"
|
||||
msgstr "volledig&: toon alles"
|
||||
|
||||
msgid "&Use internal view"
|
||||
msgstr "gebruik interne weergave"
|
||||
msgstr "Gebruik in&Terne weergave"
|
||||
|
||||
msgid "use internal ed&It"
|
||||
msgstr "interne ed&Itor gebruiken"
|
||||
msgstr "&Interne editor gebruiken"
|
||||
|
||||
msgid "auto m&Enus"
|
||||
msgstr "Automenu's"
|
||||
msgstr "Automen&U's"
|
||||
|
||||
msgid "&Auto save setup"
|
||||
msgstr "&Autom. instellingen opslaan"
|
||||
msgstr "Auto&M. instellingen opslaan"
|
||||
|
||||
msgid "shell &Patterns"
|
||||
msgstr "Shell &Patronen"
|
||||
msgstr "S&Hell patronen"
|
||||
|
||||
msgid "Compute &Totals"
|
||||
msgstr "Bereken &Totalen"
|
||||
msgstr "Bereken tota&Len"
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Uitvoering met weergave"
|
||||
msgstr "Uitvoering met &Weergave"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Snel herlezen"
|
||||
msgstr "Snel herle&Zen"
|
||||
|
||||
msgid "mi&X all files"
|
||||
msgstr "Meng alle bestanden"
|
||||
msgstr "Meng alle &Bestanden"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Neerklapmenu's"
|
||||
msgstr "Neer&Klapmenu's"
|
||||
|
||||
msgid "ma&Rk moves down"
|
||||
msgstr "Ma&Rkering naar beneden"
|
||||
|
||||
msgid "show &Hidden files"
|
||||
msgstr "Toon verborgen bestanden"
|
||||
msgstr "Toon verbor&Gen bestanden"
|
||||
|
||||
msgid "show &Backup files"
|
||||
msgstr "Toon reservebestanden"
|
||||
msgstr "Toon r&Eservebestanden"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nooit"
|
||||
@ -2577,16 +2576,16 @@ msgid " Do you really want to execute? "
|
||||
msgstr " Wilt u die opdracht echt uitvoeren? "
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Weergave"
|
||||
msgstr "Weergv"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bewerken"
|
||||
msgstr "Bewerk"
|
||||
|
||||
msgid "RenMov"
|
||||
msgstr "Verplts"
|
||||
msgstr "Vrplts"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdir"
|
||||
msgstr "Mkmap"
|
||||
msgstr "Mk map"
|
||||
|
||||
msgid " Choose input codepage "
|
||||
msgstr " Kies invoerkarakterset"
|
||||
@ -2636,7 +2635,7 @@ msgid "With builtin Editor\n"
|
||||
msgstr "Met ingebouwde editor\n"
|
||||
|
||||
msgid "Using system-installed S-Lang library"
|
||||
msgstr "Door het systeem geïnstalleerd S-Lang bibliotheek zal gebruikt worden."
|
||||
msgstr "Door het systeem geïnstalleerd S-Lang bibliotheek zal gebruikt worden."
|
||||
|
||||
msgid "Using included S-Lang library"
|
||||
msgstr "Bijgesloten S-Lang bibliotheek zal gebruikt worden."
|
||||
@ -2688,7 +2687,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
|
||||
msgstr "Kopieer de map \"%s\" naar:"
|
||||
msgstr "Kopiëer de map \"%s\" naar:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move \"%s\" directory to:"
|
||||
@ -2791,7 +2790,7 @@ msgstr "Kan de rechten niet corrigeren voor de map %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Tijdelijke map \"%s\" kan niet gecreëerd worden: %s\n"
|
||||
msgstr "Tijdelijke map \"%s\" kan niet gecreëerd worden: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
|
||||
@ -2889,7 +2888,7 @@ msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Ga naar"
|
||||
msgstr "GaNaar"
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Regel"
|
||||
@ -2901,13 +2900,13 @@ msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "BewHex"
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "BewTekst"
|
||||
msgstr "BwTkst"
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "NietAfbr"
|
||||
msgstr "NtOmlp"
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Afbr"
|
||||
msgstr "Omloop"
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxZoek"
|
||||
@ -2919,10 +2918,10 @@ msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Parsen"
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "OnFrmt"
|
||||
msgstr "DeFrmt"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Frmt"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Opdrachthistorie "
|
||||
@ -3156,7 +3155,7 @@ msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
msgstr "fish: Verbinding verbreken met %s"
|
||||
|
||||
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||||
msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..."
|
||||
msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..."
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
|
||||
msgstr "Helaas, wachtwoordbeveiligde verbindingen niet mogelijk."
|
||||
@ -3168,7 +3167,7 @@ msgid "fish: Sending password..."
|
||||
msgstr "fish: wachtwoord wordt verstuurd..."
|
||||
|
||||
msgid "fish: Sending initial line..."
|
||||
msgstr "fish: initiële lijn wordt verstuurd..."
|
||||
msgstr "fish: initiële lijn wordt verstuurd..."
|
||||
|
||||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||||
msgstr "fish: versie handshaking..."
|
||||
@ -3339,7 +3338,7 @@ msgstr " Kan machinenaam niet vinden: %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Cannot create socket: %s "
|
||||
msgstr " Kan socket niet creëren: %s "
|
||||
msgstr " Kan socket niet creëren: %s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Cannot connect to server: %s "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user