Updated Italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2017-05-03 09:33:50 +02:00
parent 22c52e5f6f
commit 59b12cf2cb
1 changed files with 39 additions and 66 deletions

105
po/it.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-02 21:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 19:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-03 09:33+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
"it/)\n"
@ -105,22 +105,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
"hex)"
msgstr ""
msgstr "Numero fuori range (dovrebbe entrare in un byte, 0 <= n <= 0xFF, in esadecimale)"
#, fuzzy
msgid "Invalid character"
msgstr "Valore non valido"
msgstr "Carattere non valido"
msgid "Unmatched quotes character"
msgstr ""
msgstr "Virgolette non corrispondenti"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Hex pattern error at position %d:\n"
"%s."
msgstr ""
"Errore inatteso in waitpid():\n"
"%s"
"Errore esadecimale alla posizione %d:\n"
"%s."
msgid "Search string not found"
msgstr " Stringa cercata non trovata "
@ -166,14 +165,14 @@ msgstr ""
"Impossibile analizzare il tema \"%s\".\n"
"È stato caricato il tema predefinito"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
"%s\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Impossibile usare il tema \"%s\" con supporto a 256\n"
"colori su terminale non a 256 colori.\n"
"Impossibile usare il tema \"%s\" con supporto true color:\n"
"%s\n"
"È stato caricato il tema predefinito"
#, c-format
@ -187,16 +186,16 @@ msgstr ""
"È stato caricato il tema predefinito"
msgid "True color not supported with ncurses."
msgstr ""
msgstr "True color non supportato con ncurses."
msgid "True color not supported in this slang version."
msgstr ""
msgstr "True color non supportato in questa versione di slang."
msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
msgstr ""
msgstr "Il terminale non sembra supportare neanche 256 colori."
msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
msgstr ""
msgstr "Impostare COLORTERM=truecolor se il terminale supporta il true color."
msgid "Escape"
msgstr "Escape "
@ -493,25 +492,25 @@ msgstr ""
"Controllare la variabile ambiente TERM.\n"
msgid "B"
msgstr ""
msgstr "B"
msgid "kB"
msgstr ""
msgstr "kB"
msgid "KiB"
msgstr ""
msgstr "KiB"
msgid "MB"
msgstr ""
msgstr "MB"
msgid "MiB"
msgstr ""
msgstr "MiB"
msgid "GB"
msgstr ""
msgstr "GB"
msgid "GiB"
msgstr ""
msgstr "GiB"
msgid "Cannot create pipe descriptor"
msgstr "Impossibile creare il descrittore pipe"
@ -791,14 +790,13 @@ msgid "Color options"
msgstr "Opzioni colore"
msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
msgstr ""
msgstr "[+numriga] file1[:numriga] [file2[:numriga]...]"
msgid "file"
msgstr "file"
#, fuzzy
msgid "file1 file2"
msgstr "Mostra file"
msgstr "file1 file2"
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[questa_dir] [dir_altro_pannello]"
@ -2034,9 +2032,8 @@ msgstr "colonne"
msgid "User &mini status"
msgstr "&Mini stato utente"
#, fuzzy
msgid "Listing format"
msgstr "Modifica formato &lista"
msgstr "Formato lista"
msgid "Executable &first"
msgstr "Eseguibili &prima"
@ -2511,13 +2508,12 @@ msgstr ""
"Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
"\n"
"Option Stable Symlinks will be disabled"
msgstr ""
"Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n"
"Non posso creare coll. simbolici stabili con filesystem non locali:\n"
"\n"
"L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata"
@ -2812,9 +2808,9 @@ msgstr ""
"Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n"
"%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Directories: %zu, total size: %s"
msgstr "Directory: %zd, dim totale: %s"
msgstr "Directory: %zu, dim totale: %s"
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Impossibile operare su \"..\"!"
@ -3014,11 +3010,11 @@ msgstr "Cercando in %s"
msgid "Finished"
msgstr "Terminato"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Finished (ignored %zu directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
msgstr[0] "Finito (ignorata %zd directory)"
msgstr[1] "Finito (ignorate %zd directory)"
msgstr[0] "Finito (ignorata %zu directory)"
msgstr[1] "Finito (ignorate %zu directory)"
msgid "Searching"
msgstr "Cercando"
@ -3177,11 +3173,11 @@ msgstr "Tipo dis.: major %lu, minor %lu"
msgid "Size: %s"
msgstr "Dimensione: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " (%lu block)"
msgid_plural " (%lu blocks)"
msgstr[0] " (%ld blocco)"
msgstr[1] " (%ld blocchi)"
msgstr[0] " (%lu blocco)"
msgstr[1] " (%lu blocchi)"
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
@ -3247,9 +3243,8 @@ msgstr "&Vista veloce"
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#, fuzzy
msgid "&Listing format..."
msgstr "Modifica formato &lista"
msgstr "Formato &lista..."
msgid "&Sort order..."
msgstr "&Ordina per..."
@ -3413,11 +3408,11 @@ msgstr "FS &virtuale..."
msgid "Panels:"
msgstr "Pannelli:"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] "È stato aperto %zd schermo. Uscire comunque?"
msgstr[1] "Sono stati aperti %zd schermi. Uscire comunque?"
msgstr[0] "È aperto %zu schermo. Uscire comunque?"
msgstr[1] "Sono aperti %zu schermi. Uscire comunque?"
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "Il Midnight Commander"
@ -3915,13 +3910,11 @@ msgstr "File System Virtuali:"
msgid "Data types:"
msgstr "Tipo dati:"
#, fuzzy
msgid "Home directory:"
msgstr "Directory radice:"
msgstr "Directory home:"
#, fuzzy
msgid "Profile root directory:"
msgstr "Directory radice:"
msgstr "Profilo directory root:"
msgid "System data"
msgstr "Dati di sistema"
@ -4481,23 +4474,3 @@ msgstr "Continuare dall'inizio?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Impossibile ricevere copia locale di /ftp://un.host/modificami.txt"
#~ msgid "Listing mode"
#~ msgstr "Modalità lista"
#~ msgid "&Listing mode..."
#~ msgstr "&Modalità lista..."
#~ msgid "+number"
#~ msgstr "+numero"
#~ msgid "Set initial line number for the internal editor"
#~ msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno"
#~ msgid "Cannot parse command for pipe"
#~ msgstr "Impossibile analizzare il comando per la pipe"
#~ msgid "%s byte"
#~ msgid_plural "%s bytes"
#~ msgstr[0] "%s byte"
#~ msgstr[1] "%s byte"