ja.po: Update from Japanese GNOME Users Group(translation@gnome.gr.jp).

This commit is contained in:
Yukihiro Nakai 2000-04-20 15:41:19 +00:00
parent 0a76d3d949
commit 55605d7b65

230
po/ja.po
View File

@ -5,13 +5,13 @@
# Akira TAGOH <at@ff.iij4u.or.jp>, 2000. # Akira TAGOH <at@ff.iij4u.or.jp>, 2000.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc CVS-20000413\n" "Project-Id-Version: mc CVS-20000420\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 00:22+0900\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-20 23:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-14 00:58+0900\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-20 23:37+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <at@ff.iij4u.or.jp>\n" "Last-Translator: Akira TAGOH <at@ff.iij4u.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>\n" "First-Translator: Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>\n"
@ -102,6 +102,10 @@ msgstr "ɽ
msgid " There is no other panel to compare contents to " msgid " There is no other panel to compare contents to "
msgstr " コンテンツを比較するパネルが他にありません " msgstr " コンテンツを比較するパネルが他にありません "
#: gnome/gcmd.c:85
msgid " Could not start a terminal "
msgstr " ターミナルを起動できませんでした "
#: gnome/gcmd.c:100 #: gnome/gcmd.c:100
msgid "The Midnight Commander Team" msgid "The Midnight Commander Team"
msgstr "The Midnight Commander Team" msgstr "The Midnight Commander Team"
@ -554,7 +558,7 @@ msgid "Replace it?"
msgstr "上書きしますか?" msgstr "上書きしますか?"
#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1250 #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1250
#: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1014 #: src/file.c:802 src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1014
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "コピー" msgstr "コピー"
@ -654,7 +658,7 @@ msgstr "
#. Translators should take care as "Password" or its translations #. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*" #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1831 #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1834
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
@ -859,7 +863,7 @@ msgstr "
msgid "Reverses the list of tagged files" msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "ファイルスイッチの一覧を反転する" msgstr "ファイルスイッチの一覧を反転する"
#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1142 src/view.c:2088 #: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1142 src/view.c:2085
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "検索" msgstr "検索"
@ -1115,7 +1119,7 @@ msgstr "ɸ
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:203 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:203
#: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 #: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426
msgid "View" msgid "View"
msgstr "表示" msgstr "表示"
@ -1145,7 +1149,7 @@ msgid "Use default View action"
msgstr "標準で用意された表示処理を行う" msgstr "標準で用意された表示処理を行う"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:205 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:205
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2084 #: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/view.c:2081
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "編集" msgstr "編集"
@ -1301,8 +1305,8 @@ msgstr "
msgid "Copy..." msgid "Copy..."
msgstr "コピー..." msgstr "コピー..."
#: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2402 #: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2401
#: src/screen.c:2432 #: src/screen.c:2431
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "削除" msgstr "削除"
@ -1564,12 +1568,12 @@ msgstr "
msgid "Offset 0x%08lx" msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "オフセット 0x%08lx" msgstr "オフセット 0x%08lx"
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:735 #: gnome/gview.c:138 src/view.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Col %d" msgid "Col %d"
msgstr "列 %d" msgstr "列 %d"
#: gnome/gview.c:142 src/view.c:739 #: gnome/gview.c:142 src/view.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "%s bytes" msgid "%s bytes"
msgstr "%sバイト" msgstr "%sバイト"
@ -1701,8 +1705,7 @@ msgstr "
#: gtkedit/edit.c:337 gtkedit/edit.c:369 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:382 #: gtkedit/edit.c:337 gtkedit/edit.c:369 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:382
#: gtkedit/edit.c:389 gtkedit/edit.c:395 gtkedit/editcmd.c:298 #: gtkedit/edit.c:389 gtkedit/edit.c:395 gtkedit/editcmd.c:298
#: gtkedit/editcmd.c:304 gtkedit/editcmd.c:2030 gtkedit/editwidget.c:1023 #: gtkedit/editcmd.c:304 gtkedit/editcmd.c:2030 gtkedit/editwidget.c:1023
#: src/dir.c:386 src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 #: src/dir.c:386 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
#: src/wtools.c:222
msgid " Error " msgid " Error "
msgstr " エラー " msgstr " エラー "
@ -1768,7 +1771,7 @@ msgstr "
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:859 src/filegui.c:822 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:859 src/filegui.c:822
#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
#: src/view.c:409 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 #: src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
#: vfs/smbfs.c:117 #: vfs/smbfs.c:117
msgid "&Cancel" msgid "&Cancel"
msgstr "キャンセル (&C)" msgstr "キャンセル (&C)"
@ -1789,9 +1792,9 @@ msgstr "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 #: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887
#: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1135 src/ext.c:315 src/file.c:619 #: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1135 src/ext.c:315 src/file.c:619
#: src/help.c:318 src/main.c:708 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129 #: src/help.c:318 src/main.c:708 src/screen.c:1451 src/screen.c:2128
#: src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 #: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382
#: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:172 #: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172
msgid " Warning " msgid " Warning "
msgstr " 警告 " msgstr " 警告 "
@ -1877,7 +1880,7 @@ msgid " Save file "
msgstr " ファイル保存 " msgstr " ファイル保存 "
#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1247 #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1247
#: src/view.c:2080 #: src/view.c:2077
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
@ -1969,7 +1972,7 @@ msgstr "
msgid " Enter replacement string:" msgid " Enter replacement string:"
msgstr "置換文字列を入力してください:" msgstr "置換文字列を入力してください:"
#: gtkedit/editcmd.c:1260 gtkedit/editcmd.c:1333 src/view.c:2003 #: gtkedit/editcmd.c:1260 gtkedit/editcmd.c:1333 src/view.c:2000
msgid " Enter search string:" msgid " Enter search string:"
msgstr "検索文字列を入力してください:" msgstr "検索文字列を入力してください:"
@ -1981,8 +1984,8 @@ msgstr "
#. Heads the 'Search' dialog box #. Heads the 'Search' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1347 gtkedit/editcmd.c:1577 gtkedit/editcmd.c:2308 #: gtkedit/editcmd.c:1347 gtkedit/editcmd.c:1577 gtkedit/editcmd.c:2308
#: gtkedit/editcmd.c:2310 gtkedit/editcmd.c:2338 src/view.c:1531 #: gtkedit/editcmd.c:2310 gtkedit/editcmd.c:2338 src/view.c:1528
#: src/view.c:1630 src/view.c:1753 src/view.c:1971 src/view.c:2003 #: src/view.c:1627 src/view.c:1750 src/view.c:1968 src/view.c:2000
msgid " Search " msgid " Search "
msgstr " 検索 " msgstr " 検索 "
@ -2160,13 +2163,13 @@ msgstr "
#: gtkedit/editcmd.c:2378 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249 #: gtkedit/editcmd.c:2378 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165 #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:409 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
msgid "&Yes" msgid "&Yes"
msgstr "はい (&Y)" msgstr "はい (&Y)"
#: gtkedit/editcmd.c:2378 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249 #: gtkedit/editcmd.c:2378 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165 #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:409 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
msgid "&No" msgid "&No"
msgstr "いいえ (&N)" msgstr "いいえ (&N)"
@ -2196,7 +2199,7 @@ msgid " Cut to clipboard "
msgstr " クリップボードへ切り出し " msgstr " クリップボードへ切り出し "
#: gtkedit/editcmd.c:2724 gtkedit/editcmd.c:2728 gtkedit/editcmd.c:2733 #: gtkedit/editcmd.c:2724 gtkedit/editcmd.c:2728 gtkedit/editcmd.c:2733
#: gtkedit/editcmd.c:2736 src/view.c:1918 #: gtkedit/editcmd.c:2736 src/view.c:1915
msgid " Goto line " msgid " Goto line "
msgstr " 指定行へ移動 " msgstr " 指定行へ移動 "
@ -2741,8 +2744,8 @@ msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "エディタの初期化にエラーが起こりました.\n" msgstr "エディタの初期化にエラーが起こりました.\n"
#: gtkedit/editwidget.c:1136 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 #: gtkedit/editwidget.c:1136 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
#: src/main.c:1721 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008 #: src/main.c:1721 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424 src/tree.c:1008
#: src/view.c:2073 #: src/view.c:2070
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "ヘルプ" msgstr "ヘルプ"
@ -2760,7 +2763,7 @@ msgstr "PullDn"
#. gtk_edit_menu #. gtk_edit_menu
#: gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818 #: gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
#: src/main.c:1724 src/view.c:2075 src/view.c:2097 #: src/main.c:1724 src/view.c:2072 src/view.c:2094
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "終了" msgstr "終了"
@ -2827,7 +2830,7 @@ msgstr "
msgid "Delete highlighted text" msgid "Delete highlighted text"
msgstr "ハイライトしたテキストを削除" msgstr "ハイライトしたテキストを削除"
#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1722 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 #: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1722 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "メニュ" msgstr "メニュ"
@ -3539,15 +3542,15 @@ msgstr "
msgid " Could not chdir to %s " msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " ディレクトリを%sへ変更できません " msgstr " ディレクトリを%sへ変更できません "
#: src/cmd.c:1370 #: src/cmd.c:1370 src/widget.c:1163
msgid " Link to a remote machine " msgid " Link to a remote machine "
msgstr " リモート・マシンへのリンク " msgstr " リモート・マシンへのリンク "
#: src/cmd.c:1376 #: src/cmd.c:1376 src/widget.c:1164
msgid " FTP to machine " msgid " FTP to machine "
msgstr " マシンへのFTP " msgstr " マシンへのFTP "
#: src/cmd.c:1382 #: src/cmd.c:1382 src/widget.c:1165
msgid " SMB link to machine " msgid " SMB link to machine "
msgstr " マシンへのSMBリンク " msgstr " マシンへのSMBリンク "
@ -3559,19 +3562,19 @@ msgstr "
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " ソースルーティングの hop に使うホストの名前を入力してください: " msgstr " ソースルーティングの hop に使うホストの名前を入力してください: "
#: src/cmd.c:1400 #: src/cmd.c:1401
msgid " Host name " msgid " Host name "
msgstr " ホスト名 " msgstr " ホスト名 "
#: src/cmd.c:1400 #: src/cmd.c:1401
msgid " Error while looking up IP address " msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " IPアドレスを見付ける際のエラー " msgstr " IPアドレスを見付ける際のエラー "
#: src/cmd.c:1411 #: src/cmd.c:1412
msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " ext2ファイルシステムでのファイル削除のやり直し " msgstr " ext2ファイルシステムでのファイル削除のやり直し "
#: src/cmd.c:1412 #: src/cmd.c:1413
msgid "" msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n" " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)" " files on: (F1 for details)"
@ -3579,11 +3582,11 @@ msgstr ""
" ファイルを復活させるデバイスのデバイス名 (/dev/ は省く) を\n" " ファイルを復活させるデバイスのデバイス名 (/dev/ は省く) を\n"
" 入力してください: (F1 で詳細)" " 入力してください: (F1 で詳細)"
#: src/cmd.c:1462 #: src/cmd.c:1463
msgid " Setup saved to ~/" msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " 設定は ~/ へ保存されました" msgstr " 設定は ~/ へ保存されました"
#: src/cmd.c:1467 #: src/cmd.c:1468
msgid " Setup " msgid " Setup "
msgstr " 設定 " msgstr " 設定 "
@ -4239,11 +4242,11 @@ msgstr " with source mask:"
msgid " Can't operate on \"..\"! " msgid " Can't operate on \"..\"! "
msgstr "\"..\" に対して操作できません!" msgstr "\"..\" に対して操作できません!"
#: src/file.c:1875 src/screen.c:2117 #: src/file.c:1875 src/screen.c:2118
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "はい" msgstr "はい"
#: src/file.c:1875 src/screen.c:2117 #: src/file.c:1875 src/screen.c:2118
msgid "No" msgid "No"
msgstr "いいえ" msgstr "いいえ"
@ -4501,7 +4504,7 @@ msgstr "
msgid "Finished" msgid "Finished"
msgstr "終了" msgstr "終了"
#: src/find.c:561 src/view.c:1531 #: src/find.c:561 src/view.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "Searching %s" msgid "Searching %s"
msgstr "%sを検索中" msgstr "%sを検索中"
@ -5065,7 +5068,7 @@ msgstr "
msgid " The shell is already running a command " msgid " The shell is already running a command "
msgstr " シェルはすでにコマンドを実行中です " msgstr " シェルはすでにコマンドを実行中です "
#: src/main.c:861 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163 #: src/main.c:861 src/screen.c:2116 src/screen.c:2163
msgid " The Midnight Commander " msgid " The Midnight Commander "
msgstr " The Midnight Commander " msgstr " The Midnight Commander "
@ -5796,6 +5799,14 @@ msgstr "
msgid "Display brief usage message" msgid "Display brief usage message"
msgstr "短い使い方を表示" msgstr "短い使い方を表示"
#: src/screen.c:227
msgid "SUB-DIR"
msgstr "SUB-DIR"
#: src/screen.c:227
msgid "UP--DIR"
msgstr "UP--DIR"
#: src/screen.c:417 #: src/screen.c:417
msgid "MTime" msgid "MTime"
msgstr "更新時刻" msgstr "更新時刻"
@ -5841,29 +5852,29 @@ msgstr "ɽ
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "ユーザの指定した形式は不正なようです. デフォルトに戻します" msgstr "ユーザの指定した形式は不正なようです. デフォルトに戻します"
#: src/screen.c:2116 src/screen.c:2164 #: src/screen.c:2117 src/screen.c:2164
msgid " Do you really want to execute? " msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " 本当に実行しますか? " msgstr " 本当に実行しますか? "
#: src/screen.c:2129 src/screen.c:2179 #: src/screen.c:2128 src/screen.c:2178
msgid " No action taken " msgid " No action taken "
msgstr " 何も実行しませんでした " msgstr " 何も実行しませんでした "
#: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1016 #: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1016
msgid "RenMov" msgid "RenMov"
msgstr "RenMov" msgstr "RenMov"
#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1020 #: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1020
msgid "Mkdir" msgid "Mkdir"
msgstr "MkDir" msgstr "MkDir"
#: src/screen.c:2417 #: src/screen.c:2416 src/tree.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Can't chdir to %s \n" " Can't chdir to \"%s\" \n"
" %s " " %s "
msgstr "" msgstr ""
" %s へ chdir できません \n" "\"%s\" へ chdir できません \n"
" %s " " %s "
#: src/subshell.c:287 #: src/subshell.c:287
@ -5933,15 +5944,6 @@ msgstr "
msgid "Dynamc" msgid "Dynamc"
msgstr "動的" msgstr "動的"
#: src/tree.c:866
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
"\"%s\" へ chdir できません \n"
" %s "
#: src/tree.c:1012 #: src/tree.c:1012
msgid "Forget" msgid "Forget"
msgstr "Forget" msgstr "Forget"
@ -6022,15 +6024,15 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:390 #: src/utilunix.c:382
msgid " Pipe failed " msgid " Pipe failed "
msgstr "pipe 失敗 " msgstr "pipe 失敗 "
#: src/utilunix.c:394 #: src/utilunix.c:386
msgid " Dup failed " msgid " Dup failed "
msgstr " dup 失敗 " msgstr " dup 失敗 "
#: src/view.c:406 #: src/view.c:403
msgid "" msgid ""
"File: \n" "File: \n"
"\n" "\n"
@ -6040,7 +6042,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" " " "
#: src/view.c:407 #: src/view.c:404
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -6050,37 +6052,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"は変更されました. 変更点を保存しますか?\n" "は変更されました. 変更点を保存しますか?\n"
#: src/view.c:409 #: src/view.c:406
msgid " Save changes " msgid " Save changes "
msgstr " 変更点を保存 " msgstr " 変更点を保存 "
#: src/view.c:451 #: src/view.c:448
msgid " Can't spawn child program " msgid " Can't spawn child program "
msgstr " 子プロセスを起動できません " msgstr " 子プロセスを起動できません "
#: src/view.c:460 #: src/view.c:457
msgid " Empty output from child filter " msgid " Empty output from child filter "
msgstr " フィルタから空の出力です " msgstr " フィルタから空の出力です "
#: src/view.c:465 #: src/view.c:462
msgid " Could not open file " msgid " Could not open file "
msgstr " ファイルを開けません " msgstr " ファイルを開けません "
#: src/view.c:480 #: src/view.c:477
msgid " Can't open file \"" msgid " Can't open file \""
msgstr " ファイルを開けません \"" msgstr " ファイルを開けません \""
#: src/view.c:487 #: src/view.c:484
msgid "" msgid ""
" Can't stat file \n" " Can't stat file \n"
" " " "
msgstr " ファイルを stat できません \"" msgstr " ファイルを stat できません \""
#: src/view.c:493 #: src/view.c:490
msgid " Can't view: not a regular file " msgid " Can't view: not a regular file "
msgstr " 表示できません: 通常ファイルではありません " msgstr " 表示できません: 通常ファイルではありません "
#: src/view.c:574 #: src/view.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Can't open \"%s\"\n" " Can't open \"%s\"\n"
@ -6089,7 +6091,7 @@ msgstr ""
" \"%s\" を開くことができません \n" " \"%s\" を開くことができません \n"
" %s " " %s "
#: src/view.c:583 #: src/view.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Can't stat \"%s\"\n" " Can't stat \"%s\"\n"
@ -6098,34 +6100,34 @@ msgstr ""
" \"%s\" をstatできません\n" " \"%s\" をstatできません\n"
" %s " " %s "
#: src/view.c:719 #: src/view.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "File: %s" msgid "File: %s"
msgstr "ファイル: %s" msgstr "ファイル: %s"
#: src/view.c:733 #: src/view.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "Offset 0x%08x" msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "オフセット 0x%08x" msgstr "オフセット 0x%08x"
#: src/view.c:744 #: src/view.c:741
msgid " [grow]" msgid " [grow]"
msgstr " [grow]" msgstr " [grow]"
#: src/view.c:1523 #: src/view.c:1520
#, c-format #, c-format
msgid "Searching for `%s'" msgid "Searching for `%s'"
msgstr "`%s'を検索中" msgstr "`%s'を検索中"
#: src/view.c:1630 src/view.c:1753 #: src/view.c:1627 src/view.c:1750
msgid " Search string not found " msgid " Search string not found "
msgstr " 検索文字列が見付かりません " msgstr " 検索文字列が見付かりません "
#: src/view.c:1792 #: src/view.c:1789
msgid " Invalid regular expression " msgid " Invalid regular expression "
msgstr " 不正な正規表現です " msgstr " 不正な正規表現です "
#: src/view.c:1916 #: src/view.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" The current line number is %d.\n" " The current line number is %d.\n"
@ -6134,7 +6136,7 @@ msgstr ""
" 現在の行番号は %d です.\n" " 現在の行番号は %d です.\n"
" 新しい行番号を入力してください:" " 新しい行番号を入力してください:"
#: src/view.c:1938 #: src/view.c:1935
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n" " The current address is 0x%lx.\n"
@ -6143,71 +6145,71 @@ msgstr ""
" 現在のアドレスは0x%lxです.\n" " 現在のアドレスは0x%lxです.\n"
" 新しいアドレスを入力してください:" " 新しいアドレスを入力してください:"
#: src/view.c:1940 #: src/view.c:1937
msgid " Goto Address " msgid " Goto Address "
msgstr " アドレス移動 " msgstr " アドレス移動 "
#: src/view.c:1971 #: src/view.c:1968
msgid " Enter regexp:" msgid " Enter regexp:"
msgstr " 正規表現を入力してください:" msgstr " 正規表現を入力してください:"
#: src/view.c:2076 #: src/view.c:2073
msgid "Ascii" msgid "Ascii"
msgstr "ASCII" msgstr "ASCII"
#: src/view.c:2076 #: src/view.c:2073
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "HEX" msgstr "HEX"
#: src/view.c:2077 #: src/view.c:2074
msgid "Goto" msgid "Goto"
msgstr "移動" msgstr "移動"
#: src/view.c:2077 #: src/view.c:2074
msgid "Line" msgid "Line"
msgstr "行" msgstr "行"
#: src/view.c:2080 #: src/view.c:2077
msgid "RxSrch" msgid "RxSrch"
msgstr "RxSrch" msgstr "RxSrch"
#: src/view.c:2083 #: src/view.c:2080
msgid "EdText" msgid "EdText"
msgstr "EdText" msgstr "EdText"
#: src/view.c:2083 #: src/view.c:2080
msgid "EdHex" msgid "EdHex"
msgstr "EdHex" msgstr "EdHex"
#: src/view.c:2085 #: src/view.c:2082
msgid "UnWrap" msgid "UnWrap"
msgstr "非折返" msgstr "非折返"
#: src/view.c:2085 #: src/view.c:2082
msgid "Wrap" msgid "Wrap"
msgstr "折返" msgstr "折返"
#: src/view.c:2088 #: src/view.c:2085
msgid "HxSrch" msgid "HxSrch"
msgstr "HxSrch" msgstr "HxSrch"
#: src/view.c:2091 #: src/view.c:2088
msgid "Raw" msgid "Raw"
msgstr "Raw" msgstr "Raw"
#: src/view.c:2091 #: src/view.c:2088
msgid "Parse" msgid "Parse"
msgstr "Parse" msgstr "Parse"
#: src/view.c:2095 #: src/view.c:2092
msgid "Unform" msgid "Unform"
msgstr "Unform" msgstr "Unform"
#: src/view.c:2095 #: src/view.c:2092
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: src/widget.c:999 #: src/widget.c:995
msgid " History " msgid " History "
msgstr "履歴" msgstr "履歴"
@ -6480,11 +6482,11 @@ msgstr "Super ino_usage
msgid "Super has want_stale set" msgid "Super has want_stale set"
msgstr "Super has want_stable set" msgstr "Super has want_stable set"
#: vfs/direntry.c:817 #: vfs/direntry.c:823
msgid "Starting linear transfer..." msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "リニア転送を開始します..." msgstr "リニア転送を開始します..."
#: vfs/direntry.c:962 #: vfs/direntry.c:968
msgid "Getting file" msgid "Getting file"
msgstr "ファイル取得中" msgstr "ファイル取得中"
@ -6675,7 +6677,7 @@ msgstr "ftpfs:
msgid "ftpfs: abort failed" msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: 中断に失敗" msgstr "ftpfs: 中断に失敗"
#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1198 #: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1200
msgid "ftpfs: CWD failed." msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD 失敗" msgstr "ftpfs: CWD 失敗"
@ -6687,33 +6689,33 @@ msgstr "ftpfs:
msgid "Resolving symlink..." msgid "Resolving symlink..."
msgstr "シンボリックリンクを展開する..." msgstr "シンボリックリンクを展開する..."
#: vfs/ftpfs.c:1187 #: vfs/ftpfs.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: FTPディレクトリ %s を読み込み中... %s%s" msgstr "ftpfs: FTPディレクトリ %s を読み込み中... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1188 #: vfs/ftpfs.c:1189
msgid "(strict rfc959)" msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(厳密な rfc959)" msgstr "(厳密な rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1189 #: vfs/ftpfs.c:1190
msgid "(chdir first)" msgid "(chdir first)"
msgstr "(初めに chdir)" msgstr "(初めに chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1283 #: vfs/ftpfs.c:1286
msgid "ftpfs: failed" msgid "ftpfs: failed"
msgstr "ftpfs: 失敗しました" msgstr "ftpfs: 失敗しました"
#: vfs/ftpfs.c:1293 #: vfs/ftpfs.c:1296
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: 失敗しました。フォールバックできません" msgstr "ftpfs: 失敗しました。フォールバックできません"
#: vfs/ftpfs.c:1356 #: vfs/ftpfs.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "ftpfs: ファイルの保存中 %d (%d)" msgstr "ftpfs: ファイルの保存中 %d (%d)"
#: vfs/ftpfs.c:1771 #: vfs/ftpfs.c:1774
msgid "" msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n" "~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode." "Remove password or correct mode."
@ -6861,31 +6863,31 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"これはtarアーカイブではないようです" "これはtarアーカイブではないようです"
#: vfs/vfs.c:1149 #: vfs/vfs.c:1152
msgid "Changes to file lost" msgid "Changes to file lost"
msgstr "紛失したファイルに変更します" msgstr "紛失したファイルに変更します"
#: vfs/vfs.c:1792 #: vfs/vfs.c:1795
msgid "Could not parse:" msgid "Could not parse:"
msgstr "構文解析が出来ません:" msgstr "構文解析が出来ません:"
#: vfs/vfs.c:1794 #: vfs/vfs.c:1797
msgid "More parsing errors will be ignored." msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "多くの構文解析エラーがでましたが無視します" msgstr "多くの構文解析エラーがでましたが無視します"
#: vfs/vfs.c:1794 #: vfs/vfs.c:1797
msgid "(sorry)" msgid "(sorry)"
msgstr "(sorry)" msgstr "(sorry)"
#: vfs/vfs.c:1805 #: vfs/vfs.c:1808
msgid "Internal error:" msgid "Internal error:"
msgstr "内部エラー:" msgstr "内部エラー:"
#: vfs/vfs.c:1815 #: vfs/vfs.c:1818
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld バイト転送)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld バイト転送)"
#: vfs/vfs.c:1816 #: vfs/vfs.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld バイト転送しました" msgstr "%s: %s: %s %ld バイト転送しました"