mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2025-01-03 18:14:25 +03:00
Fixes to spanish translation from David
This commit is contained in:
parent
251a78b2bd
commit
51d24418df
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
1998-05-03 David Martin <mozart.usal.es>
|
||||
|
||||
* es.po: Various spelling and typo fixes .
|
||||
|
||||
Sat, 28 Mar 1998 23:49:31 +0100 Vincent Renardias <vincentwaw.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: More translations (~70% done).
|
||||
|
28
po/es.po
28
po/es.po
@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
|
||||
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" Increlmente el tama\361o de edit.h:MAXBUG y recompile el editor"
|
||||
" Incremente el tama\361o de edit.h:MAXBUG y recompile el editor"
|
||||
|
||||
#: edit/edit.c:227 edit/edit.c:259
|
||||
msgid " Error allocating memory "
|
||||
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr " Cancelar "
|
||||
#. This is for the confirm replace dialog box. The replaced string comes after the ':'
|
||||
#: edit/editcmd.c:962 edit/editcmd.c:1311
|
||||
msgid " Replace with: "
|
||||
msgstr " Replazar con: "
|
||||
msgstr " Reemplazar con: "
|
||||
|
||||
#. Heads the 'Replace' dialog box
|
||||
#: edit/editcmd.c:966 edit/editcmd.c:1043 edit/editcmd.c:1293 edit/editcmd.c:1309 edit/editcmd.c:1841 edit/editcmd.c:1872 edit/editcmd.c:1874
|
||||
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Modo de listado"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:274
|
||||
msgid "&Reverse"
|
||||
msgstr "&Invertir"
|
||||
msgstr "inve&Rtir"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:275
|
||||
msgid "case sensi&tive"
|
||||
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr " confirmar &Salida"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:377
|
||||
msgid " confirm e&Xecute "
|
||||
msgstr " confirmar &Ejecucci\363n "
|
||||
msgstr " confirmar &Ejecuci\363n "
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:379
|
||||
msgid " confirm o&Verwrite "
|
||||
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr " confirmar S&obrescritura "
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:381
|
||||
msgid " confirm &Delete "
|
||||
msgstr " confirmar E&liminiar "
|
||||
msgstr " confirmar E&liminación "
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:387
|
||||
msgid " Confirmation "
|
||||
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Pon &usuarios"
|
||||
|
||||
#: src/chown.c:84
|
||||
msgid "Set &groups"
|
||||
msgstr "POn &grupos"
|
||||
msgstr "Pon &grupos"
|
||||
|
||||
#: src/chown.c:113
|
||||
msgid " Name "
|
||||
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Directorio de &Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:831
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
msgstr " Comprar directorios"
|
||||
msgstr " Comparar directorios"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:831
|
||||
msgid " Select compare method: "
|
||||
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "&Completo"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:842
|
||||
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
|
||||
msgstr " AMbos paneles deben de estar en el modo de listad para usar este comando "
|
||||
msgstr " Ambos paneles deben de estar en el modo de listad para usar este comando "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:856
|
||||
msgid " The command history is empty "
|
||||
@ -2680,11 +2680,11 @@ msgstr "&Filtro"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1211 src/main.c:1232
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Conección por red..."
|
||||
msgstr "&Conexión por red..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1212 src/main.c:1233
|
||||
msgid "FT&P link..."
|
||||
msgstr "Conección &FTP..."
|
||||
msgstr "Conexión &FTP..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1216 src/main.c:1237
|
||||
msgid "&Drive... M-d"
|
||||
@ -2784,11 +2784,11 @@ msgstr "&Busca archivo M-?"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1277
|
||||
msgid "s&Wap panels C-u"
|
||||
msgstr "&Intercambia páneles C-u"
|
||||
msgstr "&Intercambia paneles C-u"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1278
|
||||
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
||||
msgstr "Activa/desactiva páneles C-o"
|
||||
msgstr "Activa/desactiva paneles C-o"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1280
|
||||
msgid "&Compare directories C-x d"
|
||||
@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "Gracias por usar el GNU Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2231
|
||||
msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
|
||||
msgstr "con soporte para mouse en xterm%s.\n"
|
||||
msgstr "con soporte para ratón en xterm%s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2232
|
||||
msgid " and the Linux console"
|
||||
@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr "&Carga r\341pida de contenido"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:91
|
||||
msgid "mi&X all files"
|
||||
msgstr "me&zlca todos los archivos"
|
||||
msgstr "me&zcla todos los archivos"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:92
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user