Fixes to spanish translation from David

This commit is contained in:
Miguel de Icaza 1998-05-03 18:17:20 +00:00
parent 251a78b2bd
commit 51d24418df
2 changed files with 18 additions and 14 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
1998-05-03 David Martin <mozart.usal.es>
* es.po: Various spelling and typo fixes .
Sat, 28 Mar 1998 23:49:31 +0100 Vincent Renardias <vincentwaw.com>
* fr.po: More translations (~70% done).

View File

@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" Increlmente el tama\361o de edit.h:MAXBUG y recompile el editor"
" Incremente el tama\361o de edit.h:MAXBUG y recompile el editor"
#: edit/edit.c:227 edit/edit.c:259
msgid " Error allocating memory "
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr " Cancelar "
#. This is for the confirm replace dialog box. The replaced string comes after the ':'
#: edit/editcmd.c:962 edit/editcmd.c:1311
msgid " Replace with: "
msgstr " Replazar con: "
msgstr " Reemplazar con: "
#. Heads the 'Replace' dialog box
#: edit/editcmd.c:966 edit/editcmd.c:1043 edit/editcmd.c:1293 edit/editcmd.c:1309 edit/editcmd.c:1841 edit/editcmd.c:1872 edit/editcmd.c:1874
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Modo de listado"
#: src/boxes.c:274
msgid "&Reverse"
msgstr "&Invertir"
msgstr "inve&Rtir"
#: src/boxes.c:275
msgid "case sensi&tive"
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr " confirmar &Salida"
#: src/boxes.c:377
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " confirmar &Ejecucci\363n "
msgstr " confirmar &Ejecuci\363n "
#: src/boxes.c:379
msgid " confirm o&Verwrite "
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr " confirmar S&obrescritura "
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Delete "
msgstr " confirmar E&liminiar "
msgstr " confirmar E&liminación "
#: src/boxes.c:387
msgid " Confirmation "
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Pon &usuarios"
#: src/chown.c:84
msgid "Set &groups"
msgstr "POn &grupos"
msgstr "Pon &grupos"
#: src/chown.c:113
msgid " Name "
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Directorio de &Inicio"
#: src/cmd.c:831
msgid " Compare directories "
msgstr " Comprar directorios"
msgstr " Comparar directorios"
#: src/cmd.c:831
msgid " Select compare method: "
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "&Completo"
#: src/cmd.c:842
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr " AMbos paneles deben de estar en el modo de listad para usar este comando "
msgstr " Ambos paneles deben de estar en el modo de listad para usar este comando "
#: src/cmd.c:856
msgid " The command history is empty "
@ -2680,11 +2680,11 @@ msgstr "&Filtro"
#: src/main.c:1211 src/main.c:1232
msgid "&Network link..."
msgstr "&Conección por red..."
msgstr "&Conexión por red..."
#: src/main.c:1212 src/main.c:1233
msgid "FT&P link..."
msgstr "Conección &FTP..."
msgstr "Conexión &FTP..."
#: src/main.c:1216 src/main.c:1237
msgid "&Drive... M-d"
@ -2784,11 +2784,11 @@ msgstr "&Busca archivo M-?"
#: src/main.c:1277
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&Intercambia páneles C-u"
msgstr "&Intercambia paneles C-u"
#: src/main.c:1278
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "Activa/desactiva páneles C-o"
msgstr "Activa/desactiva paneles C-o"
#: src/main.c:1280
msgid "&Compare directories C-x d"
@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "Gracias por usar el GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2231
msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
msgstr "con soporte para mouse en xterm%s.\n"
msgstr "con soporte para ratón en xterm%s.\n"
#: src/main.c:2232
msgid " and the Linux console"
@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr "&Carga r\341pida de contenido"
#: src/option.c:91
msgid "mi&X all files"
msgstr "me&zlca todos los archivos"
msgstr "me&zcla todos los archivos"
#: src/option.c:92
msgid "&Drop down menus"