Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>

* Updated hungarian pos.
This commit is contained in:
Andras Timar 2000-05-09 14:25:36 +00:00
parent 023a5181ac
commit 511d225dd8
2 changed files with 130 additions and 206 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-05-09 Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation.
2000-05-09 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> 2000-05-09 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated Norwegian translation. * no.po: Updated Norwegian translation.

332
po/hu.po
View File

@ -1,6 +1,6 @@
# mc hu.po # mc hu.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Shooby Ban <bansz@szif.hu>, 1999. # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 2000.
# Hungarian translation by Kádár András <kadara.inf.bme.hu> and # Hungarian translation by Kádár András <kadara.inf.bme.hu> and
# Tamas Fejos <tms@rt.dunaferr.hu> # Tamas Fejos <tms@rt.dunaferr.hu>
# #
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 4.5.38\n" "Project-Id-Version: control-center 4.5.38\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 13:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-30 13:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-03-27 01:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-09 01:22+0100\n"
"Last-Translator: Shooby Ban <bansz@szif.hu>\n" "Last-Translator: Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
@ -46,6 +46,10 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Please check it to see if it points to a valid command." "Please check it to see if it points to a valid command."
msgstr "" msgstr ""
"Nem tudom elindítani\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
"Kérlek vizsgáld meg, hogy helyes programra mutat-e."
#: gnome/gaction.c:40 #: gnome/gaction.c:40
#, c-format #, c-format
@ -55,6 +59,10 @@ msgid ""
"To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control " "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
"Center, and edit the default %s-action for \"%s\"." "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"A hiba kijavításához kattints a mime típusokra a GNOME vezérlőpulton"
" és szerkeszd a %s-action beállítást \"%s\"-nek."
#: gnome/gaction.c:46 #: gnome/gaction.c:46
#, c-format #, c-format
@ -64,6 +72,10 @@ msgid ""
"To fix this error, bring up this file's properties and change the default " "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
"%s-action." "%s-action."
msgstr "" msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"A hiba javításához hozd be a fájl beállításait és cseréld ki az alap "
"%s-action-t."
#: gnome/gaction.c:51 #: gnome/gaction.c:51
#, c-format #, c-format
@ -73,21 +85,22 @@ msgid ""
"with the command:\n" "with the command:\n"
"\"%s\"%s" "\"%s\"%s"
msgstr "" msgstr ""
"Nem megy: %s\n"
"\"%s\"\n"
"a parancs:\n"
"\"%s\"%s"
#: gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150 #: gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150
#, fuzzy
msgid "open" msgid "open"
msgstr "Megnyitás" msgstr "megnyitás"
#: gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198 #: gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198
#, fuzzy
msgid "edit" msgid "edit"
msgstr "Szerk" msgstr "szerk"
#: gnome/gaction.c:331 #: gnome/gaction.c:331
#, fuzzy
msgid "view" msgid "view"
msgstr "Megnéz" msgstr "megnéz"
#: gnome/gcmd.c:48 #: gnome/gcmd.c:48
msgid " There is no other panel to compare contents to " msgid " There is no other panel to compare contents to "
@ -205,7 +218,7 @@ msgstr "Minden f
#: gnome/gcmd.c:685 #: gnome/gcmd.c:685
msgid "." msgid "."
msgstr "" msgstr "."
#: gnome/gcmd.c:701 #: gnome/gcmd.c:701
msgid "" msgid ""
@ -339,12 +352,12 @@ msgstr "Be
#. Icon position #. Icon position
#: gnome/gdesktop-prefs.c:242 #: gnome/gdesktop-prefs.c:242
msgid "Icon position" msgid "Icon position"
msgstr "" msgstr "Ikon pozíció"
#. Snap and placement #. Snap and placement
#: gnome/gdesktop-prefs.c:258 #: gnome/gdesktop-prefs.c:258
msgid "Automatic icon placement" msgid "Automatic icon placement"
msgstr "" msgstr "Automatikus ikon helyezés"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:262 #: gnome/gdesktop-prefs.c:262
msgid "Snap icons to grid" msgid "Snap icons to grid"
@ -355,9 +368,8 @@ msgid "Use shaped icons"
msgstr "Árnyékolt ikonok használata" msgstr "Árnyékolt ikonok használata"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:281 #: gnome/gdesktop-prefs.c:281
#, fuzzy
msgid "Use shaped text" msgid "Use shaped text"
msgstr "Árnyékolt ikonok használata" msgstr "Árnyékolt szöveg használata"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:335 #: gnome/gdesktop-prefs.c:335
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
@ -432,7 +444,7 @@ msgstr "
#: gnome/gdesktop.c:2613 #: gnome/gdesktop.c:2613
msgid "URL L_ink..." msgid "URL L_ink..."
msgstr "" msgstr "URL L_ink..."
#: gnome/gdesktop.c:2614 #: gnome/gdesktop.c:2614
msgid "Creates a new launcher" msgid "Creates a new launcher"
@ -443,59 +455,48 @@ msgid "_Launcher..."
msgstr "I_ndító..." msgstr "I_ndító..."
#: gnome/gdesktop.c:2620 #: gnome/gdesktop.c:2620
#, fuzzy
msgid "By _Name" msgid "By _Name"
msgstr " Fájlnév " msgstr "_Név szerint"
#: gnome/gdesktop.c:2621 #: gnome/gdesktop.c:2621
#, fuzzy
msgid "By File _Type" msgid "By File _Type"
msgstr "Fájl típusok" msgstr "_Típus szerint"
#: gnome/gdesktop.c:2622 #: gnome/gdesktop.c:2622
#, fuzzy
msgid "By _Size" msgid "By _Size"
msgstr " Hossz " msgstr "Ho_ssz szerint"
#: gnome/gdesktop.c:2623 #: gnome/gdesktop.c:2623
#, fuzzy
msgid "By Time Last _Accessed" msgid "By Time Last _Accessed"
msgstr "Utolsó elérés ideje" msgstr "Utolsó _elérés szerint"
#: gnome/gdesktop.c:2624 #: gnome/gdesktop.c:2624
#, fuzzy
msgid "By Time Last _Modified" msgid "By Time Last _Modified"
msgstr "Utolsó módosítás ideje" msgstr "Utolsó _módosítás szerint"
#: gnome/gdesktop.c:2625 #: gnome/gdesktop.c:2625
#, fuzzy
msgid "By Time Last _Changed" msgid "By Time Last _Changed"
msgstr "Utolsó változás ideje" msgstr "Utolsó _változás szerint"
#: gnome/gdesktop.c:2633 gnome/glayout.c:455 #: gnome/gdesktop.c:2633 gnome/glayout.c:455
#, fuzzy
msgid "_Arrange Icons" msgid "_Arrange Icons"
msgstr "Ikonok elrendezése" msgstr "Ikonok elrendezése"
#: gnome/gdesktop.c:2634 #: gnome/gdesktop.c:2634
#, fuzzy
msgid "Create _New Window" msgid "Create _New Window"
msgstr "Új ablak készítése" msgstr "Új _ablak készítése"
#: gnome/gdesktop.c:2636 gnome/glayout.c:457 #: gnome/gdesktop.c:2636 gnome/glayout.c:457
#, fuzzy
msgid "Recreate Desktop _Shortcuts" msgid "Recreate Desktop _Shortcuts"
msgstr "Készítsd el újra a munkaasztal-linkeket" msgstr "_Készítsd el újra a munkaasztal-linkeket"
#: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:458 #: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:458
#, fuzzy
msgid "Rescan _Desktop" msgid "Rescan _Desktop"
msgstr "Munkaasztal újraolvasása" msgstr "Munkaaszta_l újraolvasása"
#: gnome/gdesktop.c:2638 #: gnome/gdesktop.c:2638
#, fuzzy
msgid "Configure _Background Image" msgid "Configure _Background Image"
msgstr "Háttérkép beállítása" msgstr "Háttérkép _beállítása"
#: gnome/gdialogs.c:60 #: gnome/gdialogs.c:60
msgid "To: " msgid "To: "
@ -932,7 +933,7 @@ msgstr "A f
#: gnome/glayout.c:465 gnome/glayout.c:476 #: gnome/glayout.c:465 gnome/glayout.c:476
msgid "_Settings" msgid "_Settings"
msgstr "" msgstr "_Beállítások"
#: gnome/glayout.c:466 gnome/glayout.c:477 #: gnome/glayout.c:466 gnome/glayout.c:477
msgid "_Layout" msgid "_Layout"
@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr "El
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "" msgstr "URL:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310
msgid "Caption:" msgid "Caption:"
@ -1100,9 +1101,8 @@ msgid "Drop Action"
msgstr "Elejtés akció" msgstr "Elejtés akció"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:388 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:388
#, fuzzy
msgid "Use default Drop Action options" msgid "Use default Drop Action options"
msgstr "Használd az alapértelmezett elejtést" msgstr "Használd az _alapértelmezett elejtést"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194
@ -1210,9 +1210,9 @@ msgstr "Sticky"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:815 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:815
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "<Unknown> (%d)" msgid "<Unknown> (%d)"
msgstr "<Ismeretlen>" msgstr "<Ismeretlen> (%d)"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919
msgid "File ownership" msgid "File ownership"
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "F
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1079 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1079
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr "URL"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1082 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1082
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
@ -1251,9 +1251,9 @@ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
msgstr "Nem nevezheted át a fájlodat olyan névre, amiben van '/'" msgstr "Nem nevezheted át a fájlodat olyan névre, amiben van '/'"
#: gnome/gnome-open-dialog.c:384 #: gnome/gnome-open-dialog.c:384
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\" with." msgid "Select an application to open \"%s\" with."
msgstr "Válassz egy alkalmazást hogy megnyisd \"" msgstr "Válassz egy alkalmazást hogy megnyisd \"%s\"-t."
#: gnome/gnome-open-dialog.c:394 #: gnome/gnome-open-dialog.c:394
msgid "Select a file to run with" msgid "Select a file to run with"
@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr "Meger
#: gnome/gprefs.c:180 #: gnome/gprefs.c:180
msgid "VFS" msgid "VFS"
msgstr "" msgstr "VFS"
#: gnome/gprefs.c:184 #: gnome/gprefs.c:184
msgid "Caching" msgid "Caching"
msgstr "" msgstr "Gyorstár"
#: gnome/gprefs.c:474 #: gnome/gprefs.c:474
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
@ -1539,9 +1539,9 @@ msgid "&Ok"
msgstr "&Oké" msgstr "&Oké"
#: gnome/gview.c:136 #: gnome/gview.c:136
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Offset 0x%08lx" msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "Offset 0x%08x" msgstr "Offset 0x%08lx"
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:730 #: gnome/gview.c:138 src/view.c:730
#, c-format #, c-format
@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr " Folytat
#: gtkedit/editcmd.c:1151 #: gtkedit/editcmd.c:1151
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "o&Ne" msgid "o&Ne"
msgstr "&Név" msgstr "e&Gy"
#: gtkedit/editcmd.c:1153 src/filegui.c:597 #: gtkedit/editcmd.c:1153 src/filegui.c:597
msgid "al&L" msgid "al&L"
@ -1920,12 +1920,13 @@ msgid " Enter replace text : "
msgstr " Csere erre : " msgstr " Csere erre : "
#: gtkedit/editcmd.c:1370 gtkedit/editcmd.c:1371 #: gtkedit/editcmd.c:1370 gtkedit/editcmd.c:1371
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter regexp substrings with %s\n" "You can enter regexp substrings with %s\n"
"(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\"" "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
msgstr "" msgstr ""
"Beírhatsz egy reguláris kifejezést %s-el (nem \\1, \\2 mint a sed-ben)majd " "Beírhatsz egy reguláris kifejezést %s-el\n"
"(nem \\1, \\2 mint a sed-ben) majd "
"használd az 'Írd be..rendezési'" "használd az 'Írd be..rendezési'"
#: gtkedit/editcmd.c:1373 #: gtkedit/editcmd.c:1373
@ -1934,12 +1935,12 @@ msgstr " Add meg az argumentum (vagy r
#. Tool hint #. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:1378 #: gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:1378
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enter the order of replacement of your scanf\n" "Enter the order of replacement of your scanf\n"
"format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
msgstr "" msgstr ""
"Írd be a rendezési elvet a scanf formátumú vagy reguláris kifejezés helyett" "Írd be a rendezési elvet a scanf\n"
"formátumú vagy reguláris kifejezés helyett, pl. 3,1,2"
#. The following are check boxes #. The following are check boxes
#: gtkedit/editcmd.c:1383 #: gtkedit/editcmd.c:1383
@ -1955,11 +1956,12 @@ msgid " Regular expression "
msgstr " Szabályos kifejezés " msgstr " Szabályos kifejezés "
#: gtkedit/editcmd.c:1389 gtkedit/editcmd.c:1390 #: gtkedit/editcmd.c:1389 gtkedit/editcmd.c:1390
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"See the regex man page for how\n" "See the regex man page for how\n"
"to compose a regular expression" "to compose a regular expression"
msgstr "Szabályos kifelyezések alkotásához nézd meg a regexp man oldalt" msgstr
"Szabályos kifelyezések alkotásához\n"
"nézd meg a regexp man oldalt"
#: gtkedit/editcmd.c:1396 #: gtkedit/editcmd.c:1396
msgid " Backwards " msgid " Backwards "
@ -1989,11 +1991,12 @@ msgstr " Scanf kifejez
#. Tool hint #. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1421 #: gtkedit/editcmd.c:1421
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Allows entering of a C format string,\n" "Allows entering of a C format string,\n"
"see the scanf man page" "see the scanf man page"
msgstr "A `scanf' C függvényben használt formátummegadást tesz lehetõvé" msgstr
"A `scanf' C függvényben használt \n"
"formátummegadást tesz lehetővé, lásd man scanf"
#. Tool hint #. Tool hint
#: gtkedit/editcmd.c:1426 #: gtkedit/editcmd.c:1426
@ -2014,9 +2017,8 @@ msgid "Replace all"
msgstr "Mindet cseréli" msgstr "Mindet cseréli"
#: gtkedit/editcmd.c:1585 #: gtkedit/editcmd.c:1585
#, fuzzy
msgid "Replace one" msgid "Replace one"
msgstr " Csere " msgstr "Egyet cserél"
#: gtkedit/editcmd.c:1585 #: gtkedit/editcmd.c:1585
msgid "Skip" msgid "Skip"
@ -2203,7 +2205,6 @@ msgid " About "
msgstr " Névjegy " msgstr " Névjegy "
#: gtkedit/editmenu.c:75 #: gtkedit/editmenu.c:75
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Cooledit v3.11.5\n" " Cooledit v3.11.5\n"
@ -2214,7 +2215,7 @@ msgid ""
" for the Midnight Commander.\n" " for the Midnight Commander.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Cooledit v2.1\n" " Cooledit v3.11.5\n"
"\n" "\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n" "\n"
@ -2430,7 +2431,7 @@ msgstr "M
#. Tool hint #. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:407 #: gtkedit/editmenu.c:407
msgid "Disk operations and file indexing/searching" msgid "Disk operations and file indexing/searching"
msgstr "" msgstr "Lemez műveletek és fájl indexelés/keresés"
#: gtkedit/editmenu.c:413 #: gtkedit/editmenu.c:413
msgid "Toggle mark\tF3" msgid "Toggle mark\tF3"
@ -2561,7 +2562,7 @@ msgstr "Makr
#: gtkedit/editoptions.c:36 #: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Emacs" msgid "Emacs"
msgstr "" msgstr "Emacs"
#: gtkedit/editoptions.c:36 #: gtkedit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive" msgid "Intuitive"
@ -2682,53 +2683,45 @@ msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1246 #: gtkedit/gtkedit.c:1246
msgid "Interactive help browser" msgid "Interactive help browser"
msgstr "" msgstr "Interaktív súgó böngésző"
#: gtkedit/gtkedit.c:1247 #: gtkedit/gtkedit.c:1247
#, fuzzy
msgid "Save to current file name" msgid "Save to current file name"
msgstr " Írd be a fájlnevet: " msgstr "Jelenlegi fájlnévre ments"
#: gtkedit/gtkedit.c:1248 #: gtkedit/gtkedit.c:1248
msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
msgstr "" msgstr "Ki/be kapcsolja a láthatatlan jelölőt a kijelölt szöveghez"
#: gtkedit/gtkedit.c:1249 #: gtkedit/gtkedit.c:1249
#, fuzzy
msgid "Find and replace strings/regular expressions" msgid "Find and replace strings/regular expressions"
msgstr " Hibás reguláris kifejezés " msgstr "Reguláris kifejezés, sztringek keresése, cseréje"
#: gtkedit/gtkedit.c:1249 #: gtkedit/gtkedit.c:1249
#, fuzzy
msgid "Replc" msgid "Replc"
msgstr "Csere" msgstr "Csere"
#: gtkedit/gtkedit.c:1250 #: gtkedit/gtkedit.c:1250
#, fuzzy
msgid "Copy highlighted block to cursor position" msgid "Copy highlighted block to cursor position"
msgstr "Kijelölés másolása\tF5" msgstr "Kijelölés másolása kurzor pozícióba"
#: gtkedit/gtkedit.c:1252 #: gtkedit/gtkedit.c:1252
#, fuzzy
msgid "Move highlighted block to cursor position" msgid "Move highlighted block to cursor position"
msgstr "Kijelölés áthelyezése\tF6" msgstr "Kijelölés áthelyezése kurzor pozícióba"
#: gtkedit/gtkedit.c:1253 #: gtkedit/gtkedit.c:1253
#, fuzzy
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "Befejezve" msgstr "Keres"
#: gtkedit/gtkedit.c:1253 #: gtkedit/gtkedit.c:1253
#, fuzzy
msgid "Find strings/regular expressions" msgid "Find strings/regular expressions"
msgstr " Hibás reguláris kifejezés " msgstr "Reguláris kifejezések/szövegek keresése"
#: gtkedit/gtkedit.c:1254 #: gtkedit/gtkedit.c:1254
msgid "Delete highlighted text" msgid "Delete highlighted text"
msgstr "" msgstr "Törli a kijelölt szöveget"
#: gtkedit/gtkedit.c:1254 #: gtkedit/gtkedit.c:1254
#, fuzzy
msgid "Dlete" msgid "Dlete"
msgstr "Töröl" msgstr "Töröl"
@ -2737,13 +2730,12 @@ msgid "Menu"
msgstr "Menü" msgstr "Menü"
#: gtkedit/gtkedit.c:1255 #: gtkedit/gtkedit.c:1255
#, fuzzy
msgid "Pull down menu" msgid "Pull down menu"
msgstr "&Legördülõ menük" msgstr "Legördülő menük"
#: gtkedit/gtkedit.c:1256 #: gtkedit/gtkedit.c:1256
msgid "Exit editor" msgid "Exit editor"
msgstr "" msgstr "Kilép a szerkesztőből"
#: gtkedit/gtkedit.c:1290 #: gtkedit/gtkedit.c:1290
msgid "Clear the edit buffer" msgid "Clear the edit buffer"
@ -2779,7 +2771,7 @@ msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069 #: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069
#: gtkedit/syntax.c:1078 #: gtkedit/syntax.c:1078
msgid " Spelling Message " msgid " Spelling Message "
msgstr "" msgstr " Helyesírási üzenet "
#: gtkedit/syntax.c:1060 #: gtkedit/syntax.c:1060
msgid "" msgid ""
@ -2802,7 +2794,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353 #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
#, fuzzy
msgid " Load Syntax Rules " msgid " Load Syntax Rules "
msgstr " Szintaxis fájl betöltése" msgstr " Szintaxis fájl betöltése"
@ -3440,9 +3431,8 @@ msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP kapcsolat " msgstr " FTP kapcsolat "
#: src/cmd.c:1374 #: src/cmd.c:1374
#, fuzzy
msgid " SMB link to machine " msgid " SMB link to machine "
msgstr " FTP kapcsolat " msgstr " SMB kapcsolat "
#: src/cmd.c:1384 #: src/cmd.c:1384
msgid " Socket source routing setup " msgid " Socket source routing setup "
@ -3820,7 +3810,7 @@ msgstr ""
#: src/file.c:802 #: src/file.c:802
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "" msgstr "Nem jött le a teljes fájl. Megtartod?"
#: src/file.c:803 #: src/file.c:803
msgid "&Delete" msgid "&Delete"
@ -3915,9 +3905,9 @@ msgstr ""
" %s " " %s "
#: src/file.c:1246 #: src/file.c:1246
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory " msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " %s' és %s' ugyanaz a fájl " msgstr " %s' és %s' ugyanaz a könyvtár "
#: src/file.c:1265 #: src/file.c:1265
#, c-format #, c-format
@ -3984,22 +3974,22 @@ msgstr "1Mozgat"
#: src/file.c:1695 #: src/file.c:1695
#, c-format #, c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m" msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "" msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1696 #: src/file.c:1696
#, c-format #, c-format
msgid "%o %d %f%m" msgid "%o %d %f%m"
msgstr "" msgstr "%o %d %f%m"
#: src/file.c:1698 #: src/file.c:1698
#, c-format #, c-format
msgid "%o %f \"%s\"%e" msgid "%o %f \"%s\"%e"
msgstr "" msgstr "%o %f \"%s\"%e"
#: src/file.c:1699 #: src/file.c:1699
#, c-format #, c-format
msgid "%o %d %f%e" msgid "%o %d %f%e"
msgstr "" msgstr "%o %d %f%e"
#: src/file.c:1703 #: src/file.c:1703
msgid "directories" msgid "directories"
@ -4893,9 +4883,8 @@ msgid "FT&P link..."
msgstr "F&TP kapcsolat..." msgstr "F&TP kapcsolat..."
#: src/main.c:1246 src/main.c:1270 #: src/main.c:1246 src/main.c:1270
#, fuzzy
msgid "SM&B link..." msgid "SM&B link..."
msgstr "F&TP kapcsolat..." msgstr "&SMB kapcsolat..."
#: src/main.c:1251 src/main.c:1275 #: src/main.c:1251 src/main.c:1275
msgid "&Drive... M-d" msgid "&Drive... M-d"
@ -5224,7 +5213,7 @@ msgstr "Xterm tulajdons
#: src/main.c:2740 #: src/main.c:2740
msgid "GEOMETRY" msgid "GEOMETRY"
msgstr "" msgstr "GEOMETRY"
#: src/main.c:2740 #: src/main.c:2740
msgid "Geometry for the window" msgid "Geometry for the window"
@ -5643,12 +5632,12 @@ msgstr " Figyelem: a f
#. strftime() format string for recent dates #. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:599 src/util.c:624 #: src/util.c:599 src/util.c:624
msgid "%b %e %H:%M" msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "" msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates #. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:600 src/util.c:622 #: src/util.c:600 src/util.c:622
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "" msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:390 #: src/utilunix.c:390
msgid " Pipe failed " msgid " Pipe failed "
@ -5722,7 +5711,7 @@ msgstr ""
" %s " " %s "
#: src/view.c:578 #: src/view.c:578
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Can't stat \"%s\"\n" " Can't stat \"%s\"\n"
" %s " " %s "
@ -5767,18 +5756,17 @@ msgstr ""
" Írd be az kívánt sor számát:" " Írd be az kívánt sor számát:"
#: src/view.c:1933 #: src/view.c:1933
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n" " The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:" " Enter the new address:"
msgstr "" msgstr ""
" Az aktuális sor száma %d.\n" " Az aktuális sor száma 0x%lx.\n"
" Írd be az kívánt sor számát:" " Írd be az kívánt sor számát:"
#: src/view.c:1935 #: src/view.c:1935
#, fuzzy
msgid " Goto Address " msgid " Goto Address "
msgstr " Ugrás sorra " msgstr " Ugrás címre "
#: src/view.c:1966 #: src/view.c:1966
msgid " Enter regexp:" msgid " Enter regexp:"
@ -5794,7 +5782,7 @@ msgstr "Hex"
#: src/view.c:2072 #: src/view.c:2072
msgid "Goto" msgid "Goto"
msgstr "" msgstr "Menj"
#: src/view.c:2072 #: src/view.c:2072
msgid "Line" msgid "Line"
@ -5841,9 +5829,8 @@ msgid "Unform"
msgstr "NForm" msgstr "NForm"
#: src/widget.c:999 #: src/widget.c:999
#, fuzzy
msgid " History " msgid " History "
msgstr "Parancssor &elõzmények" msgstr " Előzmények "
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
@ -6054,88 +6041,83 @@ msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Nem konzisztens extfs archív" msgstr "Nem konzisztens extfs archív"
#: vfs/fish.c:136 #: vfs/fish.c:136
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s" msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Lecsatlakozás %s-rõl" msgstr "fish: Lecsatlakozás %s-ről"
#: vfs/fish.c:214 #: vfs/fish.c:214
msgid "fish: Waiting for initial line..." msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "" msgstr "fish: Kezdő sorra várva..."
#: vfs/fish.c:224 #: vfs/fish.c:224
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "Bocs, nem tudok jelszóellenõrzött kapcsolatot létesíteni most." msgstr "Bocs, nem tudok jelszóellenõrzött kapcsolatot létesíteni most."
#: vfs/fish.c:238 #: vfs/fish.c:238
#, fuzzy
msgid "fish: Sending password..." msgid "fish: Sending password..."
msgstr "ftpfs: felhasználójelszó küldése" msgstr "fish: Jelszó küldése..."
#: vfs/fish.c:244 #: vfs/fish.c:244
msgid "fish: Sending initial line..." msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "" msgstr "fish: Kezdősor küldése..."
#: vfs/fish.c:248 #: vfs/fish.c:248
msgid "fish: Handshaking version..." msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "" msgstr "fish: Kézfogás verzió..."
#: vfs/fish.c:252 #: vfs/fish.c:252
#, fuzzy
msgid "fish: Setting up current directory..." msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "Könyvtár tartalmat újra olvas" msgstr "fish: Könyvtár beállítása..."
#: vfs/fish.c:254 #: vfs/fish.c:254
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "fish: Connected, home %s." msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "ftpfs: csatlakozva: " msgstr "fish: Csatlakozva, %s a könyvtár."
#: vfs/fish.c:331 #: vfs/fish.c:331
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..." msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "ftpfs: %s FTP könyvtár olvasása" msgstr "fish: %s könyvtár olvasása..."
#: vfs/fish.c:426 #: vfs/fish.c:426
#, fuzzy
msgid "fish: got listing" msgid "fish: got listing"
msgstr "ftpfs: listázva" msgstr "fish: listázva"
#: vfs/fish.c:430 #: vfs/fish.c:430
#, fuzzy
msgid "fish: failed" msgid "fish: failed"
msgstr "ftpfs: nem sikerült" msgstr "fish: nem sikerült"
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:450 #: vfs/fish.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..." msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "" msgstr "fish: store %s: parancs küldése..."
#: vfs/fish.c:464 #: vfs/fish.c:464
msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "" msgstr "fish: Helyi olvasás sikertelen, 0-k küldése"
#: vfs/fish.c:476 #: vfs/fish.c:476
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%d)" msgid "fish: storing %s %d (%d)"
msgstr "ftpfs: fájl feltöltése %d (%s)" msgstr "fish: %s fájl feltöltése %d (%d)"
#: vfs/fish.c:516 #: vfs/fish.c:516
#, fuzzy
msgid "Aborting transfer..." msgid "Aborting transfer..."
msgstr "ftpfs: átvitel megszakítása." msgstr "fish: átvitel megszakítása..."
#: vfs/fish.c:525 #: vfs/fish.c:525
msgid "Error reported after abort." msgid "Error reported after abort."
msgstr "" msgstr "Hiba a megszakítás után."
#: vfs/fish.c:527 #: vfs/fish.c:527
msgid "Aborted transfer would be successful." msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "" msgstr "A megszakított átvitel sikeres lehet."
#: vfs/ftpfs.c:326 #: vfs/ftpfs.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Lecsatlakozás %s-rõl" msgstr "fish: Lecsatlakozás %s-ről"
#: vfs/ftpfs.c:377 #: vfs/ftpfs.c:377
msgid " FTP: Password required for " msgid " FTP: Password required for "
@ -6289,7 +6271,7 @@ msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:154 #: vfs/mcfs.c:154
msgid " MCFS " msgid " MCFS "
msgstr "" msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:154 #: vfs/mcfs.c:154
msgid " The server does not support this version " msgid " The server does not support this version "
@ -6330,26 +6312,24 @@ msgid " Too many open connections "
msgstr " Túl sok nyitott kapcsolat" msgstr " Túl sok nyitott kapcsolat"
#: vfs/smbfs.c:1421 #: vfs/smbfs.c:1421
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " %s mkdir'ing %s " msgid " %s mkdir'ing %s "
msgstr " szimbolikus link: %s" msgstr " %s mkdir-ezi: %s"
#: vfs/smbfs.c:1442 #: vfs/smbfs.c:1442
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " %s rmdir'ing %s " msgid " %s rmdir'ing %s "
msgstr " szimbolikus link: %s" msgstr " %s rmdir-ezi: %s"
#: vfs/smbfs.c:1550 vfs/smbfs.c:1570 vfs/smbfs.c:1631 #: vfs/smbfs.c:1550 vfs/smbfs.c:1570 vfs/smbfs.c:1631
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " %s opening remote file %s " msgid " %s opening remote file %s "
msgstr "" msgstr " %s megnyitja a %s távoli fájlt "
" A(z) \"%s\" fájlt nem sikerült törölni.\n"
" %s "
#: vfs/smbfs.c:1654 #: vfs/smbfs.c:1654
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " %s renaming files\n" msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s bájt %d fájlban" msgstr " %s fájl van hátra\n"
#: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101 #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
#, c-format #, c-format
@ -6381,69 +6361,9 @@ msgstr ""
#: vfs/vfs.c:1792 #: vfs/vfs.c:1792
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld byte átment)"
#: vfs/vfs.c:1793 #: vfs/vfs.c:1793
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "" msgstr "%s: %s: %s %ld byte átment"
#~ msgid "Rescan System Devices"
#~ msgstr "A rendszereszközök újraellenõrzése"
#~ msgid "Auto place icons"
#~ msgstr "Ikonok elrendezése"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Minden fájl"
#~ msgid "Archives and compressed files"
#~ msgstr "Archív és tömörített fájlok"
#~ msgid "RPM/DEB files"
#~ msgstr "RPM/DEB fájlok"
#~ msgid "Text/Document files"
#~ msgstr "Szöveg/Dokumentum fájlok"
#~ msgid "HTML and SGML files"
#~ msgstr "HTML és SGML fájlok"
#~ msgid "Postscript and PDF files"
#~ msgstr "Postscript és PDF fájlok"
#~ msgid "Spreadsheet files"
#~ msgstr "Táblázat fájlok"
#~ msgid "Image files"
#~ msgstr "Kép fájlok"
#~ msgid "Video/animation files"
#~ msgstr "Video/animáció fájlok"
#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "Hang fájlok"
#~ msgid "C program files"
#~ msgstr "C program fájlok"
#~ msgid "C++ program files"
#~ msgstr "C++ program fájlok"
#~ msgid "Objective-C program files"
#~ msgstr "Objective-C program fájlok"
#~ msgid "Scheme program files"
#~ msgstr "Scheme program fájlok"
#~ msgid "Assembler program files"
#~ msgstr "Assembler program fájlok"
#~ msgid "Misc. program files"
#~ msgstr "Vegyes program fájlok"
#~ msgid "Font files"
#~ msgstr "Font fájlok"
#~ msgid "Disk operations"
#~ msgstr "Lemezmûveletek"