Updated italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2014-07-30 13:07:06 +02:00
parent 4b00e91476
commit 4702bfd8af
1 changed files with 66 additions and 106 deletions

172
po/it.po
View File

@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 1999-2013
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 1999-2014
# Andreas Troschka <signupbox001@om.it.eu.org>, 2012.
# Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998.
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 10:37+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 10:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 12:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
"it/)\n"
@ -156,9 +156,8 @@ msgstr ""
"colori su terminale non a 256 colori.\n"
"È stato caricato il tema predefinito"
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "Tasto escape "
msgstr "Escape"
msgid "Function key 1"
msgstr "Tasto funzione 1"
@ -223,71 +222,59 @@ msgstr "Tasto funzione 20"
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Completam./M-Tab "
#, fuzzy
msgid "BackTab/S-tab"
msgstr "Tabul. indietro S-tab"
msgstr "Tab ind./M-tab"
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "Tasto Backspace "
msgstr "Backspace"
#, fuzzy
msgid "Up arrow"
msgstr "Freccia su "
msgstr "Freccia su"
#, fuzzy
msgid "Down arrow"
msgstr "Freccia giù "
msgstr "Freccia giù"
#, fuzzy
msgid "Left arrow"
msgstr "Freccia sinistra "
msgstr "Freccia sx"
#, fuzzy
msgid "Right arrow"
msgstr "Freccia destra "
msgstr "Freccia dx"
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "&Inserisci"
msgstr "Inserisci"
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "&Elimina"
msgstr "Elimina"
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Tasto inizio "
msgstr "Tasto inizio"
msgid "End key"
msgstr "Tasto fine "
msgstr "Tasto fine"
#, fuzzy
msgid "Page Up"
msgstr "Tasto pagina su "
msgstr "Pagina su"
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr "Tasto pagina giù "
msgstr "Pagina giù"
#, fuzzy
msgid "/ on keypad"
msgstr "+ sul tastierino "
msgstr "/ sul tastierino"
msgid "* on keypad"
msgstr "* sul tastierino "
msgstr "* sul tastierino"
msgid "- on keypad"
msgstr "- sul tastierino "
msgstr "- sul tastierino"
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ sul tastierino "
msgstr "+ sul tastierino"
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino"
msgstr "Freccia sx sul tastierino"
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Freccia a destra sul tastierino"
msgstr "Freccia dx sul tastierino"
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Freccia su sul tastierino"
@ -561,7 +548,7 @@ msgstr "Errore"
#, c-format
msgid "%d: %s"
msgstr ""
msgstr "%d: %s"
msgid "&Abort"
msgstr "&Annulla"
@ -643,7 +630,6 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Mostra mc con il tema specificato"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
"\n"
@ -664,7 +650,7 @@ msgid ""
" Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
msgstr ""
"--colors PCHIAVE1={PRIMOP},{SFONDO},{ATTRIB}:PCHIAVE2=...\n"
"--colors PAROLACHIAVE={PRIMOP},{SFONDO},{ATTR}:PAROLACHIAVE2=...\n"
"\n"
"{PRIMOP}, {SFONDO} e {ATTR} si possono omettere, in tal caso mc usa\n"
"valore il predefinito\n"
@ -681,7 +667,7 @@ msgstr ""
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
" editframedrag\n"
" Visualiz.: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Visualiz.: viewnormal, viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Aiuto: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
@ -931,19 +917,17 @@ msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >"
#, c-format
msgid "Loading: %3d%%"
msgstr ""
msgstr "Caricamento: %3d%%"
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "&Codifica..."
msgstr "Caricamento..."
#, c-format
msgid "Cannot open %s for reading"
msgstr "Impossibile aprire %s in lettura"
#, fuzzy
msgid "Load file"
msgstr "Carica file sintassi"
msgstr "Carica file"
#, c-format
msgid "Error reading %s"
@ -973,9 +957,9 @@ msgstr "Errore leggendo dalla pipe: %s"
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
msgstr "Impossibile aprire la pipe in lettura: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Searching %s: %3d%%"
msgstr "Cercando %s"
msgstr "Cercando %s: %3d%%"
#, c-format
msgid "Searching %s"
@ -999,9 +983,8 @@ msgstr "Impossibile aprire la pipe in scrittura: %s"
msgid "Cannot open file for writing: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s"
#, fuzzy
msgid "The file you are saving does not end with a newline."
msgstr "Il file che si sta salvando non termina con un ritorno a capo"
msgstr "Il file che si sta salvando non termina con un ritorno a capo."
msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinua"
@ -1030,9 +1013,8 @@ msgstr "Salva come"
msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
msgstr "Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione."
#, fuzzy
msgid "Collect completions"
msgstr "Opzioni colore"
msgstr "Raccogli completion"
msgid "&Quick save"
msgstr "Salva &veloce"
@ -1563,9 +1545,8 @@ msgstr ""
"Un semplice editor di testi\n"
"scritto per il Midnight Commander."
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1996-2014 the Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 1996-2014 the Free Software Foundation"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
@ -1595,76 +1576,76 @@ msgid "ButtonBar|PullDn"
msgstr "AprMen"
msgid "Breton"
msgstr ""
msgstr "Bretone"
msgid "Czech"
msgstr ""
msgstr "Ceco"
msgid "Welsh"
msgstr ""
msgstr "Gallese"
msgid "Danish"
msgstr ""
msgstr "Danese"
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "Tedesco"
msgid "Greek"
msgstr ""
msgstr "Greco"
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Inglese"
msgid "British English"
msgstr ""
msgstr "Inglese britannico"
msgid "Canadian English"
msgstr ""
msgstr "Inglese canadese"
msgid "American English"
msgstr ""
msgstr "Inglese americano"
msgid "Esperanto"
msgstr ""
msgstr "Esperanto"
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "Spagnolo"
msgid "Faroese"
msgstr ""
msgstr "Faroese"
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "Francese"
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "Italiano"
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "Olandese"
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgstr "Norvegese"
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "Polacco"
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgstr "Portoghese"
msgid "Romanian"
msgstr ""
msgstr "Rumeno"
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "Russo"
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "Slovacco"
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Svedese"
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgstr "Ucraino"
msgid "&Add word"
msgstr "&Aggiungi parola"
@ -1846,16 +1827,16 @@ msgid "Configure options"
msgstr "Configura opzioni"
msgid "< Default >"
msgstr ""
msgstr "< predefinito >"
msgid "Skins"
msgstr ""
msgstr "Skin"
msgid "Skin:"
msgstr ""
msgstr "Skin:"
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Aspetto"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Non distinguere le ma&iuscole"
@ -2391,9 +2372,9 @@ msgstr "Sposta"
msgid "FileOperation|Delete"
msgstr "Elimina"
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
@ -2729,11 +2710,9 @@ msgstr ""
"Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n"
"%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Directory: %zd, dim totale: %s"
msgstr "Directory: %zd, dim totale: %s"
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Impossibile operare su \"..\"!"
@ -3319,9 +3298,8 @@ msgstr "Opzioni &pannello..."
msgid "C&onfirmation..."
msgstr "C&onferme..."
#, fuzzy
msgid "&Appearance..."
msgstr "&Sostituisci..."
msgstr "&Aspetto..."
msgid "&Display bits..."
msgstr "&Mostra bit..."
@ -4411,21 +4389,3 @@ msgstr "Continuare dall'inizio?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Impossibile ricevere copia locale di /ftp://un.host/modificami.txt"
#~ msgid "Seeking to search result"
#~ msgstr "In fase di ricerca"
#~ msgid "&Select"
#~ msgstr "&Seleziona"
#~ msgid "Insert key"
#~ msgstr "Tasto Ins "
#~ msgid "Delete key"
#~ msgstr "Tasto Canc "
#~ msgid "Slash on keypad"
#~ msgstr "/ sul tastierino "
#~ msgid "%s?"
#~ msgstr "%s?"