mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2025-02-02 00:16:04 +03:00
1999-12-30 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
parent
90f4884316
commit
3f1f2611d8
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
1999-12-30 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
||||
1999-12-16 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
256
po/no.po
256
po/no.po
@ -4,8 +4,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.34\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-12-16 01:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-12-16 01:48+01:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-12-30 22:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-12-30 23:02+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "ferdig."
|
||||
|
||||
#. Translators should take care as "Password" or its translations
|
||||
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1840
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1836
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "_Reverser valg"
|
||||
msgid "Reverses the list of tagged files"
|
||||
msgstr "Reverserer listen med merkede filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
|
||||
#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2088
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid "Use default View action"
|
||||
msgstr "Bruk standard handling for visning"
|
||||
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:205
|
||||
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079
|
||||
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2084
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Rediger"
|
||||
|
||||
@ -1557,12 +1557,12 @@ msgstr "&Ok"
|
||||
msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Offset 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:730
|
||||
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Kol %d"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:142 src/view.c:734
|
||||
#: gnome/gview.c:142 src/view.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Lukk vinduer hvis kataloger ikke kan n
|
||||
#: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1969 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386
|
||||
#: src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
|
||||
#: vfs/fish.c:224
|
||||
#: vfs/fish.c:226
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr " Feil "
|
||||
|
||||
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Lag sikkerhetskopi -->"
|
||||
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:859 src/filegui.c:822
|
||||
#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
|
||||
#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
|
||||
#: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
|
||||
#: src/view.c:409 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
|
||||
#: vfs/smbfs.c:116
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Avbryt"
|
||||
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr " Lagre som "
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 src/ext.c:315 src/file.c:619
|
||||
#: src/help.c:318 src/main.c:707 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129
|
||||
#: src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390
|
||||
#: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170
|
||||
#: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:172
|
||||
msgid " Warning "
|
||||
msgstr " Advarsel "
|
||||
|
||||
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgid " Save file "
|
||||
msgstr " Lagre fil "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247
|
||||
#: src/view.c:2075
|
||||
#: src/view.c:2080
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr " Skriv inn argumentrekkef
|
||||
msgid " Enter replacement string:"
|
||||
msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:1998
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:2003
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Skriv inn søkestreng:"
|
||||
|
||||
@ -1951,8 +1951,8 @@ msgstr " Erstatt "
|
||||
|
||||
#. Heads the 'Search' dialog box
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1332 gtkedit/editcmd.c:1510 gtkedit/editcmd.c:2249
|
||||
#: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966
|
||||
#: src/view.c:1998
|
||||
#: src/view.c:1531 src/view.c:1630 src/view.c:1753 src/view.c:1971
|
||||
#: src/view.c:2003
|
||||
msgid " Search "
|
||||
msgstr " Søk "
|
||||
|
||||
@ -2112,13 +2112,13 @@ msgstr "Avbryt avslutt"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
|
||||
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:862 src/screen.c:2165
|
||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
|
||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:409
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr "&Ja"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
|
||||
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:862 src/screen.c:2165
|
||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
|
||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:409
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nei"
|
||||
|
||||
@ -2148,7 +2148,7 @@ msgid " Cut to clipboard "
|
||||
msgstr " Klipp ut til utklippstavlen "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1913
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1918
|
||||
msgid " Goto line "
|
||||
msgstr " Gå til linje "
|
||||
|
||||
@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Feil under initialisering av editor.\n"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
|
||||
#: src/main.c:1720 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008
|
||||
#: src/view.c:2068
|
||||
#: src/view.c:2073
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "Meny"
|
||||
|
||||
#. gtk_edit_menu
|
||||
#: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
|
||||
#: src/main.c:1723 src/view.c:2070 src/view.c:2092
|
||||
#: src/main.c:1723 src/view.c:2075 src/view.c:2097
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Slutt"
|
||||
|
||||
@ -4341,7 +4341,7 @@ msgstr " Problem under lesing fra barn "
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr "Ferdig"
|
||||
|
||||
#: src/find.c:561 src/view.c:1526
|
||||
#: src/find.c:561 src/view.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching %s"
|
||||
msgstr "Søker etter %s"
|
||||
@ -5710,7 +5710,7 @@ msgstr " R
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Dup feilet "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:401
|
||||
#: src/view.c:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"File: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -5720,7 +5720,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:402
|
||||
#: src/view.c:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -5730,27 +5730,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"har blitt endret, vil du lagre endringene?\n"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:404
|
||||
#: src/view.c:409
|
||||
msgid " Save changes "
|
||||
msgstr " Lagre endringer "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:446
|
||||
#: src/view.c:451
|
||||
msgid " Can't spawn child program "
|
||||
msgstr " Kan ikke starte underprogram "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:455
|
||||
#: src/view.c:460
|
||||
msgid " Empty output from child filter "
|
||||
msgstr " Tom utskrift fra underfilter "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:460
|
||||
#: src/view.c:465
|
||||
msgid " Could not open file "
|
||||
msgstr " Kunne ikke åpne filen "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:475
|
||||
#: src/view.c:480
|
||||
msgid " Can't open file \""
|
||||
msgstr " Kan ikke åpne filen \""
|
||||
|
||||
#: src/view.c:482
|
||||
#: src/view.c:487
|
||||
msgid ""
|
||||
" Can't stat file \n"
|
||||
" "
|
||||
@ -5758,11 +5758,11 @@ msgstr ""
|
||||
" Kan ikke kjøre stat på filen \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:488
|
||||
#: src/view.c:493
|
||||
msgid " Can't view: not a regular file "
|
||||
msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:569
|
||||
#: src/view.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Can't open \"%s\"\n"
|
||||
@ -5771,7 +5771,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Kan ikke åpne \"%s\"\n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:578
|
||||
#: src/view.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Can't stat \"%s\"\n"
|
||||
@ -5780,34 +5780,34 @@ msgstr ""
|
||||
" Kunne ikke kjøre stat på \"%s\"\n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:714
|
||||
#: src/view.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File: %s"
|
||||
msgstr "Fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:728
|
||||
#: src/view.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Offset 0x%08x"
|
||||
msgstr "Offset 0x%08x"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:739
|
||||
#: src/view.c:744
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [voks]"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1518
|
||||
#: src/view.c:1523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching for `%s'"
|
||||
msgstr "Søker etter `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1625 src/view.c:1748
|
||||
#: src/view.c:1630 src/view.c:1753
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Søkestrengen ikke funnet "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1787
|
||||
#: src/view.c:1792
|
||||
msgid " Invalid regular expression "
|
||||
msgstr " Ugyldig vanlig uttrykk "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1911
|
||||
#: src/view.c:1916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" The current line number is %d.\n"
|
||||
@ -5816,7 +5816,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Det nåværende linjenummeret er %d.\n"
|
||||
" Skriv inn det nye linjenummeret:"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1933
|
||||
#: src/view.c:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" The current address is 0x%lx.\n"
|
||||
@ -5825,67 +5825,67 @@ msgstr ""
|
||||
" Det nåværende adressen er 0x%lx.\n"
|
||||
" Skriv inn den nye adressen:"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1935
|
||||
#: src/view.c:1940
|
||||
msgid " Goto Address "
|
||||
msgstr " Gå til adresse "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1966
|
||||
#: src/view.c:1971
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2071
|
||||
#: src/view.c:2076
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2071
|
||||
#: src/view.c:2076
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2072
|
||||
#: src/view.c:2077
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Gåtil"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2072
|
||||
#: src/view.c:2077
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Linje"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2075
|
||||
#: src/view.c:2080
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "VanUtSøk"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2078
|
||||
#: src/view.c:2083
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "RedTekst"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2078
|
||||
#: src/view.c:2083
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "RedHeks"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2080
|
||||
#: src/view.c:2085
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Fjern bryting"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2080
|
||||
#: src/view.c:2085
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Bryt"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2083
|
||||
#: src/view.c:2088
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HexSøk"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2086
|
||||
#: src/view.c:2091
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Rått"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2086
|
||||
#: src/view.c:2091
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Tolk"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2090
|
||||
#: src/view.c:2095
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Fjern format"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2090
|
||||
#: src/view.c:2095
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
@ -6101,156 +6101,160 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Ukonsistent extfs arkiv"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:136
|
||||
#: vfs/fish.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
msgstr "fish: Kobler fra %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:214
|
||||
#: vfs/fish.c:216
|
||||
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||||
msgstr "fish: Venter på innledende linje..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:224
|
||||
#: vfs/fish.c:226
|
||||
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
|
||||
msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:238
|
||||
#: vfs/fish.c:231
|
||||
msgid " fish: Password required for "
|
||||
msgstr " fish: Passord nødvendig for "
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:240
|
||||
msgid "fish: Sending password..."
|
||||
msgstr "fish: Sender passord..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:244
|
||||
#: vfs/fish.c:246
|
||||
msgid "fish: Sending initial line..."
|
||||
msgstr "fish: Sender innledende linje..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:248
|
||||
#: vfs/fish.c:250
|
||||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||||
msgstr "fish: Handshaking versjon..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:252
|
||||
#: vfs/fish.c:254
|
||||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||||
msgstr "fish: Setter opp aktiv katalog..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:254
|
||||
#: vfs/fish.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Connected, home %s."
|
||||
msgstr "fish: Tilkoblet, hjemme %s."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:330
|
||||
#: vfs/fish.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
||||
msgstr "fish: Leser katalog %s..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:426
|
||||
#: vfs/fish.c:428
|
||||
msgid "fish: failed"
|
||||
msgstr "fish: feilet"
|
||||
|
||||
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
|
||||
#: vfs/fish.c:446
|
||||
#: vfs/fish.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
||||
msgstr "fish: lager %s: sender kommando..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:460
|
||||
#: vfs/fish.c:462
|
||||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||||
msgstr "fish: Lokal lesekommando feilet, sender nuller"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:472
|
||||
#: vfs/fish.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
|
||||
msgstr "fish: lagrer %s %d (%d)"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:512
|
||||
#: vfs/fish.c:514
|
||||
msgid "Aborting transfer..."
|
||||
msgstr "Avbryter overføring..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:521
|
||||
#: vfs/fish.c:523
|
||||
msgid "Error reported after abort."
|
||||
msgstr "Feil rapportert etter avbrudd."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:523
|
||||
#: vfs/fish.c:525
|
||||
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
||||
msgstr "Avbrutt overføring ville vært i orden."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:291
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Kobler fra %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:349
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:348
|
||||
msgid " FTP: Password required for "
|
||||
msgstr " FTP: Passord nødvendig for "
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:382
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:381
|
||||
msgid " Proxy: Password required for "
|
||||
msgstr " Proxy: Passord nødvendig for "
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:408
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:407
|
||||
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
|
||||
msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn for proxy"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:412
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:411
|
||||
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
|
||||
msgstr "ftpfs: sender brukers passord til proxy"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:416
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:415
|
||||
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
|
||||
msgstr "ftpfs: autentisering mot proxy i orden"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:420
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: connected to %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: tilkoblet til %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:437
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:436
|
||||
msgid "ftpfs: sending login name"
|
||||
msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:442
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:441
|
||||
msgid "ftpfs: sending user password"
|
||||
msgstr "ftpfs: sender brukers passord"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:447
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:446
|
||||
msgid "ftpfs: logged in"
|
||||
msgstr "ftpfs: logget inn"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:462
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
|
||||
msgstr "ftpfs: Innlogging ukorrekt for bruker %s "
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:494
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Could not set source routing (%s)"
|
||||
msgstr " Kunne ikke sette opp kilderuting (%s)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:623
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:622
|
||||
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
||||
msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsnavn."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:643
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:642
|
||||
msgid "ftpfs: Invalid host address."
|
||||
msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsadresse."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:666
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: setter opp forbindelse til %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:676
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:675
|
||||
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
||||
msgstr "ftpfs: tilkobling avbrutt av bruker"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:678
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:720
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
||||
msgstr "Venter på nytt forsøk... %d (Ctrl-C for å avbryte)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:893
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:892
|
||||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||||
msgstr "ftpfs: kunne ikke sette opp passiv modus"
|
||||
|
||||
@ -6267,7 +6271,7 @@ msgstr "ftpfs: avbrytlsesfeil: %s"
|
||||
msgid "ftpfs: abort failed"
|
||||
msgstr "ftpfs: avbrudd feilet"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1063 vfs/ftpfs.c:1159
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1063 vfs/ftpfs.c:1160
|
||||
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
||||
msgstr "ftpfs: CWD feilet."
|
||||
|
||||
@ -6292,20 +6296,20 @@ msgstr "(f
|
||||
msgid "(chdir first)"
|
||||
msgstr "(chdir først)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1245
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1247
|
||||
msgid "ftpfs: failed"
|
||||
msgstr "ftpfs: feilet"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1255
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1257
|
||||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||||
msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder å falle tilbake til"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1318
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
|
||||
msgstr "ftpfs: lagrer fil %d (%d)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1786 vfs/ftpfs.c:1801
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1790 vfs/ftpfs.c:1805
|
||||
msgid ""
|
||||
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
|
||||
"Remove password or correct mode."
|
||||
@ -6313,15 +6317,15 @@ msgstr ""
|
||||
"~/.netrc filen har ikke korrekt modus.\n"
|
||||
"Fjern passord eller korriger modus."
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:154
|
||||
#: vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204
|
||||
msgid " MCFS "
|
||||
msgstr " MCFS "
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:154
|
||||
#: vfs/mcfs.c:156
|
||||
msgid " The server does not support this version "
|
||||
msgstr " Tjeneren støtter ikke denne versjonen "
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:171
|
||||
#: vfs/mcfs.c:173
|
||||
msgid ""
|
||||
" The remote server is not running on a system port \n"
|
||||
" you need a password to log in, but the information may \n"
|
||||
@ -6331,30 +6335,50 @@ msgstr ""
|
||||
" du trenger et passord for å logge inn, men informasjonen \n"
|
||||
" er ikke nødvendigvis trygg på den eksterne siden. Fortsett? \n"
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:174
|
||||
#: vfs/mcfs.c:176
|
||||
msgid " Yes "
|
||||
msgstr " Ja "
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:174
|
||||
#: vfs/mcfs.c:176
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nei "
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:176
|
||||
#: vfs/mcfs.c:178
|
||||
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
|
||||
msgstr " Den eksterne tjeneren kjører på en rar port. Gir opp.\n"
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:188
|
||||
#: vfs/mcfs.c:190
|
||||
msgid " MCFS Password required "
|
||||
msgstr " MCFS passord nødvendig"
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:202
|
||||
#: vfs/mcfs.c:204
|
||||
msgid " Invalid password "
|
||||
msgstr " Ugyldig passord "
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:322
|
||||
#: vfs/mcfs.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Can't locate hostname: %s "
|
||||
msgstr " Kan ikke finne vertsnavn: %s "
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Can't create socket: %s "
|
||||
msgstr " Kan ikke opprette socket: %s "
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Can't connect to server: %s "
|
||||
msgstr " Kan ikke koble til tjener: %s "
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:324
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " For mange åpne forbindelser "
|
||||
|
||||
#. This is place of next pointer
|
||||
#: vfs/mcfs.c:1127
|
||||
msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
|
||||
msgstr "Midnight Commander's private eksterne filsystem"
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:115
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Domene:"
|
||||
@ -6429,11 +6453,31 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"ser ikke ut som et tar-arkiv."
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1824
|
||||
#: vfs/vfs.c:1157
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Endringer i filen tapt"
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1797
|
||||
msgid "Could not parse:"
|
||||
msgstr "Kunne ikke fortolke:"
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1799
|
||||
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||||
msgstr "Flere fortolkningsfeil vil bli ignorert."
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1799
|
||||
msgid "(sorry)"
|
||||
msgstr "(beklager)"
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1810
|
||||
msgid "Internal error:"
|
||||
msgstr "Intern feil:"
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1820
|
||||
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
|
||||
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes overført)"
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1825
|
||||
#: vfs/vfs.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
|
||||
msgstr "%s: %s: %s %ld bytes overført"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user