1999-12-30 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>

* no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 1999-12-30 21:16:29 +00:00
parent 90f4884316
commit 3f1f2611d8
2 changed files with 154 additions and 106 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
1999-12-30 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated Norwegian translation.
1999-12-16 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated Norwegian translation.

256
po/no.po
View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.34\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-16 01:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-16 01:48+01:00\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-30 22:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-30 23:02+01:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "ferdig."
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1840
#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1836
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "_Reverser valg"
msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "Reverserer listen med merkede filer"
#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2088
msgid "Search"
msgstr "Søk"
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid "Use default View action"
msgstr "Bruk standard handling for visning"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:205
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2084
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
@ -1557,12 +1557,12 @@ msgstr "&Ok"
msgid "Offset 0x%08lx"
msgstr "Offset 0x%08lx"
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:730
#: gnome/gview.c:138 src/view.c:735
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "Kol %d"
#: gnome/gview.c:142 src/view.c:734
#: gnome/gview.c:142 src/view.c:739
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Lukk vinduer hvis kataloger ikke kan n
#: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
#: gtkedit/editcmd.c:1969 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386
#: src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
#: vfs/fish.c:224
#: vfs/fish.c:226
msgid " Error "
msgstr " Feil "
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Lag sikkerhetskopi -->"
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:859 src/filegui.c:822
#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
#: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
#: src/view.c:409 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
#: vfs/smbfs.c:116
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr " Lagre som "
#: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 src/ext.c:315 src/file.c:619
#: src/help.c:318 src/main.c:707 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129
#: src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390
#: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170
#: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:172
msgid " Warning "
msgstr " Advarsel "
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgid " Save file "
msgstr " Lagre fil "
#: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247
#: src/view.c:2075
#: src/view.c:2080
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr " Skriv inn argumentrekkef
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:"
#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:1998
#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:2003
msgid " Enter search string:"
msgstr " Skriv inn søkestreng:"
@ -1951,8 +1951,8 @@ msgstr " Erstatt "
#. Heads the 'Search' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1332 gtkedit/editcmd.c:1510 gtkedit/editcmd.c:2249
#: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966
#: src/view.c:1998
#: src/view.c:1531 src/view.c:1630 src/view.c:1753 src/view.c:1971
#: src/view.c:2003
msgid " Search "
msgstr " Søk "
@ -2112,13 +2112,13 @@ msgstr "Avbryt avslutt"
#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:862 src/screen.c:2165
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:409
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:862 src/screen.c:2165
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:409
msgid "&No"
msgstr "&Nei"
@ -2148,7 +2148,7 @@ msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Klipp ut til utklippstavlen "
#: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643
#: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1913
#: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1918
msgid " Goto line "
msgstr " Gå til linje "
@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Feil under initialisering av editor.\n"
#: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
#: src/main.c:1720 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008
#: src/view.c:2068
#: src/view.c:2073
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "Meny"
#. gtk_edit_menu
#: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
#: src/main.c:1723 src/view.c:2070 src/view.c:2092
#: src/main.c:1723 src/view.c:2075 src/view.c:2097
msgid "Quit"
msgstr "Slutt"
@ -4341,7 +4341,7 @@ msgstr " Problem under lesing fra barn "
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
#: src/find.c:561 src/view.c:1526
#: src/find.c:561 src/view.c:1531
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Søker etter %s"
@ -5710,7 +5710,7 @@ msgstr " R
msgid " Dup failed "
msgstr " Dup feilet "
#: src/view.c:401
#: src/view.c:406
msgid ""
"File: \n"
"\n"
@ -5720,7 +5720,7 @@ msgstr ""
"\n"
" "
#: src/view.c:402
#: src/view.c:407
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -5730,27 +5730,27 @@ msgstr ""
"\n"
"har blitt endret, vil du lagre endringene?\n"
#: src/view.c:404
#: src/view.c:409
msgid " Save changes "
msgstr " Lagre endringer "
#: src/view.c:446
#: src/view.c:451
msgid " Can't spawn child program "
msgstr " Kan ikke starte underprogram "
#: src/view.c:455
#: src/view.c:460
msgid " Empty output from child filter "
msgstr " Tom utskrift fra underfilter "
#: src/view.c:460
#: src/view.c:465
msgid " Could not open file "
msgstr " Kunne ikke åpne filen "
#: src/view.c:475
#: src/view.c:480
msgid " Can't open file \""
msgstr " Kan ikke åpne filen \""
#: src/view.c:482
#: src/view.c:487
msgid ""
" Can't stat file \n"
" "
@ -5758,11 +5758,11 @@ msgstr ""
" Kan ikke kjøre stat på filen \n"
" "
#: src/view.c:488
#: src/view.c:493
msgid " Can't view: not a regular file "
msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil "
#: src/view.c:569
#: src/view.c:574
#, c-format
msgid ""
" Can't open \"%s\"\n"
@ -5771,7 +5771,7 @@ msgstr ""
" Kan ikke åpne \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:578
#: src/view.c:583
#, c-format
msgid ""
" Can't stat \"%s\"\n"
@ -5780,34 +5780,34 @@ msgstr ""
" Kunne ikke kjøre stat på \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:714
#: src/view.c:719
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fil: %s"
#: src/view.c:728
#: src/view.c:733
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "Offset 0x%08x"
#: src/view.c:739
#: src/view.c:744
msgid " [grow]"
msgstr " [voks]"
#: src/view.c:1518
#: src/view.c:1523
#, c-format
msgid "Searching for `%s'"
msgstr "Søker etter `%s'"
#: src/view.c:1625 src/view.c:1748
#: src/view.c:1630 src/view.c:1753
msgid " Search string not found "
msgstr " Søkestrengen ikke funnet "
#: src/view.c:1787
#: src/view.c:1792
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Ugyldig vanlig uttrykk "
#: src/view.c:1911
#: src/view.c:1916
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
@ -5816,7 +5816,7 @@ msgstr ""
" Det nåværende linjenummeret er %d.\n"
" Skriv inn det nye linjenummeret:"
#: src/view.c:1933
#: src/view.c:1938
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
@ -5825,67 +5825,67 @@ msgstr ""
" Det nåværende adressen er 0x%lx.\n"
" Skriv inn den nye adressen:"
#: src/view.c:1935
#: src/view.c:1940
msgid " Goto Address "
msgstr " Gå til adresse "
#: src/view.c:1966
#: src/view.c:1971
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:"
#: src/view.c:2071
#: src/view.c:2076
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: src/view.c:2071
#: src/view.c:2076
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2072
#: src/view.c:2077
msgid "Goto"
msgstr "Gåtil"
#: src/view.c:2072
#: src/view.c:2077
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: src/view.c:2075
#: src/view.c:2080
msgid "RxSrch"
msgstr "VanUtSøk"
#: src/view.c:2078
#: src/view.c:2083
msgid "EdText"
msgstr "RedTekst"
#: src/view.c:2078
#: src/view.c:2083
msgid "EdHex"
msgstr "RedHeks"
#: src/view.c:2080
#: src/view.c:2085
msgid "UnWrap"
msgstr "Fjern bryting"
#: src/view.c:2080
#: src/view.c:2085
msgid "Wrap"
msgstr "Bryt"
#: src/view.c:2083
#: src/view.c:2088
msgid "HxSrch"
msgstr "HexSøk"
#: src/view.c:2086
#: src/view.c:2091
msgid "Raw"
msgstr "Rått"
#: src/view.c:2086
#: src/view.c:2091
msgid "Parse"
msgstr "Tolk"
#: src/view.c:2090
#: src/view.c:2095
msgid "Unform"
msgstr "Fjern format"
#: src/view.c:2090
#: src/view.c:2095
msgid "Format"
msgstr "Format"
@ -6101,156 +6101,160 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Ukonsistent extfs arkiv"
#: vfs/fish.c:136
#: vfs/fish.c:138
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Kobler fra %s"
#: vfs/fish.c:214
#: vfs/fish.c:216
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: Venter på innledende linje..."
#: vfs/fish.c:224
#: vfs/fish.c:226
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå."
#: vfs/fish.c:238
#: vfs/fish.c:231
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish: Passord nødvendig for "
#: vfs/fish.c:240
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: Sender passord..."
#: vfs/fish.c:244
#: vfs/fish.c:246
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: Sender innledende linje..."
#: vfs/fish.c:248
#: vfs/fish.c:250
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Handshaking versjon..."
#: vfs/fish.c:252
#: vfs/fish.c:254
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: Setter opp aktiv katalog..."
#: vfs/fish.c:254
#: vfs/fish.c:256
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Tilkoblet, hjemme %s."
#: vfs/fish.c:330
#: vfs/fish.c:332
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: Leser katalog %s..."
#: vfs/fish.c:426
#: vfs/fish.c:428
msgid "fish: failed"
msgstr "fish: feilet"
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:446
#: vfs/fish.c:448
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: lager %s: sender kommando..."
#: vfs/fish.c:460
#: vfs/fish.c:462
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Lokal lesekommando feilet, sender nuller"
#: vfs/fish.c:472
#: vfs/fish.c:474
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
msgstr "fish: lagrer %s %d (%d)"
#: vfs/fish.c:512
#: vfs/fish.c:514
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Avbryter overføring..."
#: vfs/fish.c:521
#: vfs/fish.c:523
msgid "Error reported after abort."
msgstr "Feil rapportert etter avbrudd."
#: vfs/fish.c:523
#: vfs/fish.c:525
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Avbrutt overføring ville vært i orden."
#: vfs/ftpfs.c:291
#: vfs/ftpfs.c:290
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Kobler fra %s"
#: vfs/ftpfs.c:349
#: vfs/ftpfs.c:348
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: Passord nødvendig for "
#: vfs/ftpfs.c:382
#: vfs/ftpfs.c:381
msgid " Proxy: Password required for "
msgstr " Proxy: Passord nødvendig for "
#: vfs/ftpfs.c:408
#: vfs/ftpfs.c:407
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn for proxy"
#: vfs/ftpfs.c:412
#: vfs/ftpfs.c:411
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "ftpfs: sender brukers passord til proxy"
#: vfs/ftpfs.c:416
#: vfs/ftpfs.c:415
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr "ftpfs: autentisering mot proxy i orden"
#: vfs/ftpfs.c:420
#: vfs/ftpfs.c:419
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
msgstr "ftpfs: tilkoblet til %s"
#: vfs/ftpfs.c:437
#: vfs/ftpfs.c:436
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn"
#: vfs/ftpfs.c:442
#: vfs/ftpfs.c:441
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: sender brukers passord"
#: vfs/ftpfs.c:447
#: vfs/ftpfs.c:446
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: logget inn"
#: vfs/ftpfs.c:462
#: vfs/ftpfs.c:461
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: Innlogging ukorrekt for bruker %s "
#: vfs/ftpfs.c:494
#: vfs/ftpfs.c:493
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr " Kunne ikke sette opp kilderuting (%s)"
#: vfs/ftpfs.c:623
#: vfs/ftpfs.c:622
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsnavn."
#: vfs/ftpfs.c:643
#: vfs/ftpfs.c:642
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsadresse."
#: vfs/ftpfs.c:666
#: vfs/ftpfs.c:665
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: setter opp forbindelse til %s"
#: vfs/ftpfs.c:676
#: vfs/ftpfs.c:675
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: tilkobling avbrutt av bruker"
#: vfs/ftpfs.c:678
#: vfs/ftpfs.c:677
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener feilet: %s"
#: vfs/ftpfs.c:720
#: vfs/ftpfs.c:719
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "Venter på nytt forsøk... %d (Ctrl-C for å avbryte)"
#: vfs/ftpfs.c:893
#: vfs/ftpfs.c:892
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: kunne ikke sette opp passiv modus"
@ -6267,7 +6271,7 @@ msgstr "ftpfs: avbrytlsesfeil: %s"
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: avbrudd feilet"
#: vfs/ftpfs.c:1063 vfs/ftpfs.c:1159
#: vfs/ftpfs.c:1063 vfs/ftpfs.c:1160
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD feilet."
@ -6292,20 +6296,20 @@ msgstr "(f
msgid "(chdir first)"
msgstr "(chdir først)"
#: vfs/ftpfs.c:1245
#: vfs/ftpfs.c:1247
msgid "ftpfs: failed"
msgstr "ftpfs: feilet"
#: vfs/ftpfs.c:1255
#: vfs/ftpfs.c:1257
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder å falle tilbake til"
#: vfs/ftpfs.c:1318
#: vfs/ftpfs.c:1320
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "ftpfs: lagrer fil %d (%d)"
#: vfs/ftpfs.c:1786 vfs/ftpfs.c:1801
#: vfs/ftpfs.c:1790 vfs/ftpfs.c:1805
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
@ -6313,15 +6317,15 @@ msgstr ""
"~/.netrc filen har ikke korrekt modus.\n"
"Fjern passord eller korriger modus."
#: vfs/mcfs.c:154
#: vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:154
#: vfs/mcfs.c:156
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Tjeneren støtter ikke denne versjonen "
#: vfs/mcfs.c:171
#: vfs/mcfs.c:173
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
@ -6331,30 +6335,50 @@ msgstr ""
" du trenger et passord for å logge inn, men informasjonen \n"
" er ikke nødvendigvis trygg på den eksterne siden. Fortsett? \n"
#: vfs/mcfs.c:174
#: vfs/mcfs.c:176
msgid " Yes "
msgstr " Ja "
#: vfs/mcfs.c:174
#: vfs/mcfs.c:176
msgid " No "
msgstr " Nei "
#: vfs/mcfs.c:176
#: vfs/mcfs.c:178
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
msgstr " Den eksterne tjeneren kjører på en rar port. Gir opp.\n"
#: vfs/mcfs.c:188
#: vfs/mcfs.c:190
msgid " MCFS Password required "
msgstr " MCFS passord nødvendig"
#: vfs/mcfs.c:202
#: vfs/mcfs.c:204
msgid " Invalid password "
msgstr " Ugyldig passord "
#: vfs/mcfs.c:322
#: vfs/mcfs.c:235
#, c-format
msgid " Can't locate hostname: %s "
msgstr " Kan ikke finne vertsnavn: %s "
#: vfs/mcfs.c:253
#, c-format
msgid " Can't create socket: %s "
msgstr " Kan ikke opprette socket: %s "
#: vfs/mcfs.c:259
#, c-format
msgid " Can't connect to server: %s "
msgstr " Kan ikke koble til tjener: %s "
#: vfs/mcfs.c:324
msgid " Too many open connections "
msgstr " For mange åpne forbindelser "
#. This is place of next pointer
#: vfs/mcfs.c:1127
msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
msgstr "Midnight Commander's private eksterne filsystem"
#: vfs/smbfs.c:115
msgid "Domain:"
msgstr "Domene:"
@ -6429,11 +6453,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ser ikke ut som et tar-arkiv."
#: vfs/vfs.c:1824
#: vfs/vfs.c:1157
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Endringer i filen tapt"
#: vfs/vfs.c:1797
msgid "Could not parse:"
msgstr "Kunne ikke fortolke:"
#: vfs/vfs.c:1799
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Flere fortolkningsfeil vil bli ignorert."
#: vfs/vfs.c:1799
msgid "(sorry)"
msgstr "(beklager)"
#: vfs/vfs.c:1810
msgid "Internal error:"
msgstr "Intern feil:"
#: vfs/vfs.c:1820
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes overført)"
#: vfs/vfs.c:1825
#: vfs/vfs.c:1821
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld bytes overført"