mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2025-03-30 11:42:54 +03:00
2000-12-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
parent
0393102b93
commit
36140cc9f1
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2000-12-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
||||
2000-12-05 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
138
po/no.po
138
po/no.po
@ -4,8 +4,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.51\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-07 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-11-07 12:34+01:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-12-11 15:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-12-11 15:27+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "_Reverser valg"
|
||||
msgid "Reverses the list of tagged files"
|
||||
msgstr "Reverserer listen med merkede filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:412 gtkedit/editwidget.c:1143 src/view.c:2085
|
||||
#: gnome/glayout.c:412 gtkedit/editwidget.c:1143 src/view.c:2081
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid "Use default View action"
|
||||
msgstr "Bruk standard handling for visning"
|
||||
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289
|
||||
#: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2081
|
||||
#: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2077
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Rediger"
|
||||
|
||||
@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Lag sikkerhetskopi -->"
|
||||
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:861 src/filegui.c:822
|
||||
#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898
|
||||
#: src/layout.c:376 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
|
||||
#: src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
|
||||
#: src/view.c:407 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
|
||||
#: vfs/smbfs.c:117
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Avbryt"
|
||||
@ -1943,7 +1943,7 @@ msgid " Save file "
|
||||
msgstr " Lagre fil "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:838 gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1249
|
||||
#: src/view.c:2077
|
||||
#: src/view.c:2073
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr " Skriv inn argumentrekkef
|
||||
msgid " Enter replacement string:"
|
||||
msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1268 gtkedit/editcmd.c:1341 src/view.c:2000
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1268 gtkedit/editcmd.c:1341 src/view.c:1992
|
||||
msgid " Enter search string:"
|
||||
msgstr " Skriv inn søkestreng:"
|
||||
|
||||
@ -2047,8 +2047,8 @@ msgstr " Erstatt "
|
||||
|
||||
#. Heads the 'Search' dialog box
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1355 gtkedit/editcmd.c:1585 gtkedit/editcmd.c:2320
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2322 gtkedit/editcmd.c:2350 src/view.c:1528
|
||||
#: src/view.c:1627 src/view.c:1750 src/view.c:1968 src/view.c:2000
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2322 gtkedit/editcmd.c:2350 src/view.c:1518
|
||||
#: src/view.c:1615 src/view.c:1738 src/view.c:1956 src/view.c:1992
|
||||
msgid " Search "
|
||||
msgstr " Søk "
|
||||
|
||||
@ -2227,13 +2227,13 @@ msgstr "Avbryt avslutt"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2390 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
|
||||
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1022 src/main.c:869 src/screen.c:2162
|
||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
|
||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:407
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr "&Ja"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2390 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
|
||||
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1022 src/main.c:869 src/screen.c:2162
|
||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
|
||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:407
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nei"
|
||||
|
||||
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgid " Cut to clipboard "
|
||||
msgstr " Klipp ut til utklippstavlen "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2736 gtkedit/editcmd.c:2740 gtkedit/editcmd.c:2745
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2748 src/view.c:1915
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2748 src/view.c:1903
|
||||
msgid " Goto line "
|
||||
msgstr " Gå til linje "
|
||||
|
||||
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "Feil under initialisering av editor.\n"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806
|
||||
#: src/main.c:1735 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008
|
||||
#: src/view.c:2070
|
||||
#: src/view.c:2066
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "Meny"
|
||||
|
||||
#. gtk_edit_menu
|
||||
#: gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818
|
||||
#: src/main.c:1738 src/view.c:2072 src/view.c:2094
|
||||
#: src/main.c:1738 src/view.c:2068 src/view.c:2090
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Slutt"
|
||||
|
||||
@ -4600,7 +4600,7 @@ msgstr " Problem under lesing fra barn "
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr "Ferdig"
|
||||
|
||||
#: src/find.c:561 src/view.c:1528
|
||||
#: src/find.c:561 src/view.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching %s"
|
||||
msgstr "Søker etter %s"
|
||||
@ -6124,7 +6124,7 @@ msgstr " R
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Dup feilet "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:403
|
||||
#: src/view.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"File: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -6134,7 +6134,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:404
|
||||
#: src/view.c:405
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -6144,27 +6144,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"har blitt endret, vil du lagre endringene?\n"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:406
|
||||
#: src/view.c:407
|
||||
msgid " Save changes "
|
||||
msgstr " Lagre endringer "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:448
|
||||
#: src/view.c:449
|
||||
msgid " Can't spawn child program "
|
||||
msgstr " Kan ikke starte underprogram "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:457
|
||||
#: src/view.c:458
|
||||
msgid " Empty output from child filter "
|
||||
msgstr " Tom utskrift fra underfilter "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:462
|
||||
#: src/view.c:463
|
||||
msgid " Could not open file "
|
||||
msgstr " Kunne ikke åpne filen "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:477
|
||||
#: src/view.c:478
|
||||
msgid " Can't open file \""
|
||||
msgstr " Kan ikke åpne filen \""
|
||||
|
||||
#: src/view.c:484
|
||||
#: src/view.c:485
|
||||
msgid ""
|
||||
" Can't stat file \n"
|
||||
" "
|
||||
@ -6172,11 +6172,11 @@ msgstr ""
|
||||
" Kan ikke kjøre stat på filen \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:490
|
||||
#: src/view.c:491
|
||||
msgid " Can't view: not a regular file "
|
||||
msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:571
|
||||
#: src/view.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Can't open \"%s\"\n"
|
||||
@ -6185,7 +6185,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Kan ikke åpne \"%s\"\n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:580
|
||||
#: src/view.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Can't stat \"%s\"\n"
|
||||
@ -6208,20 +6208,20 @@ msgstr "Offset 0x%08x"
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [voks]"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1520
|
||||
#: src/view.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching for `%s'"
|
||||
msgstr "Søker etter `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1627 src/view.c:1750
|
||||
#: src/view.c:1615 src/view.c:1738
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Søkestrengen ikke funnet "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1789
|
||||
#: src/view.c:1777
|
||||
msgid " Invalid regular expression "
|
||||
msgstr " Ugyldig vanlig uttrykk "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1913
|
||||
#: src/view.c:1901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" The current line number is %d.\n"
|
||||
@ -6230,7 +6230,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Det nåværende linjenummeret er %d.\n"
|
||||
" Skriv inn det nye linjenummeret:"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1935
|
||||
#: src/view.c:1923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" The current address is 0x%lx.\n"
|
||||
@ -6239,67 +6239,67 @@ msgstr ""
|
||||
" Det nåværende adressen er 0x%lx.\n"
|
||||
" Skriv inn den nye adressen:"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1937
|
||||
#: src/view.c:1925
|
||||
msgid " Goto Address "
|
||||
msgstr " Gå til adresse "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1968
|
||||
#: src/view.c:1956
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2073
|
||||
#: src/view.c:2069
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2073
|
||||
#: src/view.c:2069
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2074
|
||||
#: src/view.c:2070
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Gåtil"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2074
|
||||
#: src/view.c:2070
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Linje"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2077
|
||||
#: src/view.c:2073
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "VanUtSøk"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2080
|
||||
#: src/view.c:2076
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "RedTekst"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2080
|
||||
#: src/view.c:2076
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "RedHeks"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2082
|
||||
#: src/view.c:2078
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Fjern bryting"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2082
|
||||
#: src/view.c:2078
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Bryt"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2085
|
||||
#: src/view.c:2081
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HexSøk"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2088
|
||||
#: src/view.c:2084
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Rått"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2088
|
||||
#: src/view.c:2084
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Tolk"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2092
|
||||
#: src/view.c:2088
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Fjern format"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:2092
|
||||
#: src/view.c:2088
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
@ -6730,94 +6730,94 @@ msgstr "ftpfs: Innlogging ukorrekt for bruker %s "
|
||||
msgid " Could not set source routing (%s)"
|
||||
msgstr " Kunne ikke sette opp kilderuting (%s)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:638
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:637
|
||||
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
||||
msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsnavn."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:658
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:657
|
||||
msgid "ftpfs: Invalid host address."
|
||||
msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsadresse."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:681
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: setter opp forbindelse til %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:691
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:690
|
||||
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
||||
msgstr "ftpfs: tilkobling avbrutt av bruker"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:693
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener feilet: %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:734
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
||||
msgstr "Venter på nytt forsøk... %d (Ctrl-C for å avbryte)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:920
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:919
|
||||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||||
msgstr "ftpfs: kunne ikke sette opp passiv modus"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:996
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:995
|
||||
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
||||
msgstr "ftpfs: avbryter overføring."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:998
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: avbrytlsesfeil: %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1003
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1002
|
||||
msgid "ftpfs: abort failed"
|
||||
msgstr "ftpfs: avbrudd feilet"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1092 vfs/ftpfs.c:1191
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1190
|
||||
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
||||
msgstr "ftpfs: CWD feilet."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1102 vfs/ftpfs.c:1109
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108
|
||||
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
||||
msgstr "ftpfs: kunne ikke følge symbolsk lenke"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1160
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1159
|
||||
msgid "Resolving symlink..."
|
||||
msgstr "Finner symlink..."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1179
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s... %s%s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1180
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1179
|
||||
msgid "(strict rfc959)"
|
||||
msgstr "(følg rfc959)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1181
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1180
|
||||
msgid "(chdir first)"
|
||||
msgstr "(chdir først)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1305
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1304
|
||||
msgid "ftpfs: failed"
|
||||
msgstr "ftpfs: feilet"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1315
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1314
|
||||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||||
msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder å falle tilbake til"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1378
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
|
||||
msgstr "ftpfs: lagrer fil %d (%d)"
|
||||
|
||||
#. This is place of next pointer
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1683
|
||||
msgid "File Tranfer Protocol (ftp)"
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1682
|
||||
msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
|
||||
msgstr "File Transfer Protocol (ftp)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1796
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1795
|
||||
msgid ""
|
||||
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
|
||||
"Remove password or correct mode."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user