mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2025-01-03 18:14:25 +03:00
Refresh PO-files
Signed-off-by: Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>
This commit is contained in:
parent
0b9cddeeb7
commit
2aced28060
15
po/az.po
15
po/az.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-26 16:43GMT +0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
|
||||
@ -954,7 +954,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -977,7 +977,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3009,10 +3008,10 @@ msgstr "Çatılıb:\t%s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Düzəldilib:\t%s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Yaradılıb : %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "&Buraya keç"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3932,6 +3931,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Arxaplan gedişatı:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Yaradılıb : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fayl"
|
||||
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
|
||||
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (tarask) <debian-l10n-belarusian@lists.debian."
|
||||
@ -951,12 +951,11 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2989,10 +2988,10 @@ msgstr "Зварот: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Зьменены: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Створаны: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Зьмяніць &У"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3911,6 +3910,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Працэс у тле:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Створаны: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
|
54
po/be.po
54
po/be.po
@ -4,14 +4,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: be\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
@ -921,6 +922,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Адлюстраваць mc з названым скiнам"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -931,7 +933,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -956,7 +958,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked\n"
|
||||
"\r\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -996,7 +997,8 @@ msgid ""
|
||||
"to mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Калі ласка, дасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -V')\n"
|
||||
"Калі ласка, дасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -"
|
||||
"V')\n"
|
||||
"на адрас mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1064,8 +1066,7 @@ msgstr "Парадак сартавання"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr " Запыт пацверджання"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr "Ачыстка &гiсторыi"
|
||||
@ -2173,16 +2174,26 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " памылка файла %s%s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgstr "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры ўсталёўцы. Калі ласка, вазміце свежую копію з пакету Midnight Commander."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры "
|
||||
"ўсталёўцы. Калі ласка, вазміце свежую копію з пакету Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " памылка файла ~/%s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr "Фармат файла ~/%s зменены з версіі 3.0. Вы мусіце або скапіяваць яго з %smc.ext або выкарыстаць гэты файл як узор для напісання свайго."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фармат файла ~/%s зменены з версіі 3.0. Вы мусіце або скапіяваць яго з %smc."
|
||||
"ext або выкарыстаць гэты файл як узор для напісання свайго."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2209,7 +2220,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Немагчыма стварыць устойлівыя сімв. спасылкі праз нелакальныя файлавыя сістэмы:\n"
|
||||
" Немагчыма стварыць устойлівыя сімв. спасылкі праз нелакальныя файлавыя "
|
||||
"сістэмы:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Опцыя Устойлівыя сімвалічныя спасылкі будзе адключана"
|
||||
|
||||
@ -2868,7 +2880,8 @@ msgid " Hotlist Load "
|
||||
msgstr " Загрузка спісу "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgid ""
|
||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr "MC не здолеў запісаць файл ~/%s, ваш стары спіс каталогаў не выдалены"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2916,10 +2929,10 @@ msgstr "Зварот: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Зменены: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Статус: %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Пера&йсці"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3826,6 +3839,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Працэс у тле:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Статус: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
@ -4274,7 +4290,9 @@ msgstr "Працэс у тле:"
|
||||
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||||
#~ msgstr " Увядзіце парадак аргументаў замены, напр. 3,2,1,4 "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
|
||||
#~ "conversions "
|
||||
#~ msgstr " Памылковы сталы выраз ці ў scanf-фармаце шмат пераўтварэнняў"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Error in replacement format string. "
|
||||
|
50
po/bg.po
50
po/bg.po
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5.55\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@ -940,7 +940,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -954,7 +954,8 @@ msgstr ""
|
||||
" Диалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
|
||||
" Менюта: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Помощ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
|
||||
" Файлови типове: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
|
||||
" Файлови типове: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
|
||||
"core\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Цветове:\n"
|
||||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||||
@ -962,7 +963,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1065,8 +1065,7 @@ msgstr "Ред на сортиране"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr " Потвърждение "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. 2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
@ -1401,7 +1400,8 @@ msgid "&Thorough"
|
||||
msgstr "Пълен"
|
||||
|
||||
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
|
||||
msgstr " Двата панела трябва да са в режим на списък, за да използвате тази команда "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Двата панела трябва да са в режим на списък, за да използвате тази команда "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||||
@ -1685,7 +1685,8 @@ msgid " Load "
|
||||
msgstr " Зареди "
|
||||
|
||||
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
||||
msgstr " Блокът е голям. Възможно е това действие да не може да бъде отменено. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Блокът е голям. Възможно е това действие да не може да бъде отменено. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
@ -1749,7 +1750,8 @@ msgid " Run Sort "
|
||||
msgstr " Стартирай Sort "
|
||||
|
||||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||||
msgstr " Въведете опции за sort, разделени от интервали (вижте man-страницата): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Въведете опции за sort, разделени от интервали (вижте man-страницата): "
|
||||
|
||||
msgid " Sort "
|
||||
msgstr " Сортирай "
|
||||
@ -2252,7 +2254,10 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " грешка във файла "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файлът mc.ext е сменен\n"
|
||||
"с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n"
|
||||
@ -2264,7 +2269,10 @@ msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " грешка във файла "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
@ -2938,7 +2946,8 @@ msgid " Hotlist Load "
|
||||
msgstr " Зареждане на горещия списък "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgid ""
|
||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr "Старият ви горещ списък не е изтрит"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2986,10 +2995,10 @@ msgstr "Отварян: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Променян: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Създаден: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Влез в"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3908,6 +3917,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Фонов процес:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Създаден: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
@ -4320,8 +4333,11 @@ msgstr "Фонов процес:"
|
||||
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||||
#~ msgstr " Ред на заместващите аргументи, напр. 3,2,1,4 "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
|
||||
#~ msgstr " Невалиден регулярен израз или scanf израз с прекалено много превръщания "
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
|
||||
#~ "conversions "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Невалиден регулярен израз или scanf израз с прекалено много превръщания "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Error in replacement format string. "
|
||||
#~ msgstr "Грешка във формата на заместващия низ. "
|
||||
|
15
po/ca.po
15
po/ca.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -982,7 +982,6 @@ msgstr ""
|
||||
" blau verdós clar, gris clar i blanc\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3020,10 +3019,10 @@ msgstr "Accedit: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Modificat: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Creat: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Can&via a"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3948,6 +3947,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Procés de fons:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Creat: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fitxer"
|
||||
|
||||
|
17
po/cs.po
17
po/cs.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.7.0.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Zoubek <zoubek@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -930,6 +930,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Zobrazit mc se zadaným tématem vzhledu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -940,7 +941,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -958,7 +959,6 @@ msgstr ""
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked,\n"
|
||||
" editwhitespace, editlinestate\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2920,10 +2920,10 @@ msgstr "Přístup: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Změněn: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Stav: %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Z&měnit na"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3814,3 +3814,6 @@ msgstr "Chcete smazat tuto historii?"
|
||||
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Procesy na pozadí:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Stav: %s"
|
||||
|
15
po/da.po
15
po/da.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -960,7 +960,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -983,7 +983,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3016,10 +3015,10 @@ msgstr "Læst: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Ændret: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Oprettet: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Skift &Til"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3939,6 +3938,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Baggrundsproces:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Oprettet: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
|
71
po/de.po
71
po/de.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.7.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:00-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Siebert <freespacer@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -29,7 +29,8 @@ msgid " Not implemented yet "
|
||||
msgstr " Noch nicht implementiert "
|
||||
|
||||
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
|
||||
msgstr "Zahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Zahl von gefundenen Zeichen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Zahl von gefundenen Zeichen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Invalid token number %d "
|
||||
@ -930,6 +931,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Zeige mc mit dem angegebenen Skin"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -940,7 +942,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -958,7 +960,6 @@ msgstr ""
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1062,8 +1063,7 @@ msgstr "Sortierreihenfolge"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Bestätigung"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr "Confirmation|C&hronik löschen"
|
||||
@ -1545,7 +1545,8 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
|
||||
msgstr "Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?"
|
||||
|
||||
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
|
||||
msgstr "Die Datei wurde zwischenzeitlich modifiziert, trotzdem speichern?"
|
||||
@ -1661,7 +1662,8 @@ msgid " Load "
|
||||
msgstr " Laden "
|
||||
|
||||
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
||||
msgstr " Großer Block, eventuell kann diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Großer Block, eventuell kann diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden. "
|
||||
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Ersetzen"
|
||||
@ -2167,16 +2169,26 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " Fehler in der Datei %s%s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgstr "Das Dateiformat der Datei »%smc.ext« hat sich in Version 3.0 geändert. Bitte aktualisieren Sie die Datei."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Dateiformat der Datei »%smc.ext« hat sich in Version 3.0 geändert. Bitte "
|
||||
"aktualisieren Sie die Datei."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " Fehler in Datei »~/%s« "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr "Das Dateiformat von »~/%s« hat sich mit Version 3.0 geändert. Eine Beispieldatei im neuen Format ist %smc.ext."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Dateiformat von »~/%s« hat sich mit Version 3.0 geändert. Eine "
|
||||
"Beispieldatei im neuen Format ist %smc.ext."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialogTitle|Kopieren"
|
||||
@ -2203,7 +2215,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen anlegen: \n"
|
||||
" Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen "
|
||||
"anlegen: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert "
|
||||
|
||||
@ -2847,8 +2860,11 @@ msgid " Hotlist Load "
|
||||
msgstr " Hotlist laden "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr "MC konnte ~/%s nicht schreiben, die alten Hotlist-Einträge wurden nicht gelöscht"
|
||||
msgid ""
|
||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MC konnte ~/%s nicht schreiben, die alten Hotlist-Einträge wurden nicht "
|
||||
"gelöscht"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2895,10 +2911,10 @@ msgstr "Zugegriffen: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Geändert: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Status: %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Ändern in"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3343,7 +3359,8 @@ msgid " Enter command label: "
|
||||
msgstr " Kommandobezeichnung eingeben: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
|
||||
msgstr " Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen "
|
||||
|
||||
msgid "Find rejects after patching"
|
||||
msgstr "Nach dem Patchen nach Rejects suchen"
|
||||
@ -3657,7 +3674,8 @@ msgid ""
|
||||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||||
"Using it may compromise your security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem beschrieben werden.\n"
|
||||
"Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem "
|
||||
"beschrieben werden.\n"
|
||||
"Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3778,6 +3796,9 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich die Chronik löschen?"
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Hintergrundprozess:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Status: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Datei"
|
||||
|
||||
@ -4215,8 +4236,12 @@ msgstr "Hintergrundprozess:"
|
||||
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||||
#~ msgstr " Argumentreihenfolge eingeben, z.B. 3,2,1,4 "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
|
||||
#~ msgstr " Ungültiger regulärer Ausdruck oder scanf-Ausdruck mit zu vielen Konvertierungen "
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
|
||||
#~ "conversions "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Ungültiger regulärer Ausdruck oder scanf-Ausdruck mit zu vielen "
|
||||
#~ "Konvertierungen "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Error in replacement format string. "
|
||||
#~ msgstr " Fehler in der Format-Zeichenkette der Ersetzungen "
|
||||
|
33
po/el.po
33
po/el.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -21,7 +21,9 @@ msgid " Not implemented yet "
|
||||
msgstr "Δεν έχει ακόμη υλοποιηθεί"
|
||||
|
||||
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
|
||||
msgstr "Ο αριθμός των ορισμάτων αντικατάστασης δεν είναι ίσος με τον αριθμό των ορισμάτων που βρέθηκαν"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο αριθμός των ορισμάτων αντικατάστασης δεν είναι ίσος με τον αριθμό των "
|
||||
"ορισμάτων που βρέθηκαν"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Invalid token number %d "
|
||||
@ -429,7 +431,9 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
|
||||
msgstr "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν υποστηρίζονται."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν "
|
||||
"υποστηρίζονται."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " fish: Password required for "
|
||||
@ -916,12 +920,11 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1017,8 +1020,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2151,7 +2153,10 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2159,7 +2164,10 @@ msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
@ -2760,7 +2768,8 @@ msgid " Hotlist Load "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgid ""
|
||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2808,9 +2817,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
35
po/es.po
35
po/es.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 15:42+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -921,6 +921,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -931,7 +932,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -948,7 +949,6 @@ msgstr ""
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1053,8 +1053,7 @@ msgstr "Ordenar"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmación"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr "Confirmation|borrar &Historia"
|
||||
@ -2159,7 +2158,10 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " error en el archivo %s%s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
|
||||
"Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
|
||||
@ -2171,7 +2173,10 @@ msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " error en el archivo ~/%s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ~/%s ha cambiado con la versión 3.0.\n"
|
||||
"Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo\n"
|
||||
@ -2847,7 +2852,8 @@ msgid " Hotlist Load "
|
||||
msgstr " Cargar favoritos "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgid ""
|
||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr "No se pudo escribir ~/%s, la lista de favoritos antigua no fue borrada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2895,10 +2901,10 @@ msgstr "Accedido: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Modificado: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Cambiado: %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "camb&Iar a"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3783,3 +3789,6 @@ msgstr "¿Desea borrar esta historia?"
|
||||
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Procesos en 2º plano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Cambiado: %s"
|
||||
|
15
po/eu.po
15
po/eu.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mari Susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -955,7 +955,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -978,7 +978,6 @@ msgstr ""
|
||||
" cyan argia, gris argia eta zuria\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3015,10 +3014,10 @@ msgstr "Atzipena: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Aldaketa: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Sorrera: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Aldatu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3942,6 +3941,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Sorrera: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fitxategia"
|
||||
|
||||
|
13
po/fi.po
13
po/fi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -914,12 +914,11 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2884,10 +2883,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "&Pitkä tiedostolista"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
|
107
po/fr.po
107
po/fr.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.7.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -446,7 +446,9 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||||
msgstr "fish : attente de la première ligne..."
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
|
||||
msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe pour l'instant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe "
|
||||
"pour l'instant."
|
||||
|
||||
msgid " fish: Password required for "
|
||||
msgstr " fish : mot de passe requis "
|
||||
@ -750,7 +752,8 @@ msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
||||
msgstr "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
|
||||
@ -796,7 +799,8 @@ msgid " vfs_info is not fs! "
|
||||
msgstr " vfs_info n'est pas fs ! "
|
||||
|
||||
msgid " You have to chdir to extract files first "
|
||||
msgstr " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
|
||||
|
||||
msgid " while iterating over blocks "
|
||||
msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs "
|
||||
@ -944,7 +948,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -956,13 +960,13 @@ msgstr ""
|
||||
"mots clés :\n"
|
||||
" Global : errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
|
||||
" Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal\n"
|
||||
" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
|
||||
"errdhotnormal\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Editeur : editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1026,7 +1030,8 @@ msgstr " Erreur de protocole de fond "
|
||||
msgid ""
|
||||
" Background process sent us a request for more arguments \n"
|
||||
" than we can handle. \n"
|
||||
msgstr "Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "Liste &Complète des fichiers"
|
||||
@ -1065,8 +1070,7 @@ msgstr "Ordre de tri"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr " Confirmation "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr " Confirmation|Nettoyage de l'&Historique"
|
||||
@ -1393,7 +1397,8 @@ msgid "&Thorough"
|
||||
msgstr "&Exhaustive"
|
||||
|
||||
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
|
||||
msgstr " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||||
@ -1596,7 +1601,8 @@ msgid " Edit Save Mode "
|
||||
msgstr " Éditer le mode de sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
|
||||
msgstr "Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne"
|
||||
|
||||
msgid "C&ontinue"
|
||||
msgstr "C&ontinuer"
|
||||
@ -1682,7 +1688,9 @@ msgid " Load "
|
||||
msgstr " Ouvrir "
|
||||
|
||||
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
||||
msgstr " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce changement. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce "
|
||||
"changement. "
|
||||
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Remplacer"
|
||||
@ -1743,7 +1751,9 @@ msgid " Run Sort "
|
||||
msgstr " Lancer le tri "
|
||||
|
||||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||||
msgstr " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des espaces : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des "
|
||||
"espaces : "
|
||||
|
||||
msgid " Sort "
|
||||
msgstr " Trier "
|
||||
@ -2201,16 +2211,27 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s erreur de fichier "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgstr "Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet Midnight Commander."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que "
|
||||
"l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet "
|
||||
"Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " ~/%s erreur de fichier "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr "Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit "
|
||||
"copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire"
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "TitreDialog|Copie"
|
||||
@ -2238,7 +2259,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers non-locaux : \n"
|
||||
" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers "
|
||||
"non-locaux : \n"
|
||||
" L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2906,8 +2928,11 @@ msgid " Hotlist Load "
|
||||
msgstr " Charger la hotlist "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr "MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées"
|
||||
msgid ""
|
||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist "
|
||||
"ont été conservées"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2954,10 +2979,10 @@ msgstr "Accédé : %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Modifié : %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Status : %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "&Changer en"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3407,7 +3432,9 @@ msgid " Enter command label: "
|
||||
msgstr " Saisissez un nom pour la commande :"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
|
||||
msgstr " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non local "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non "
|
||||
"local "
|
||||
|
||||
msgid "Find rejects after patching"
|
||||
msgstr "Trouver les déchets de patches"
|
||||
@ -3553,7 +3580,9 @@ msgid "Unknown tag on display format: "
|
||||
msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :"
|
||||
|
||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||
msgstr "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs par défaut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs "
|
||||
"par défaut."
|
||||
|
||||
msgid " Do you really want to execute? "
|
||||
msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? "
|
||||
@ -3724,7 +3753,8 @@ msgid ""
|
||||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||||
"Using it may compromise your security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y écrire.\n"
|
||||
"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y "
|
||||
"écrire.\n"
|
||||
"Son utilisation peut compromettre la sécurité du système"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3850,6 +3880,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Processus en tâche de fond :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Status : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
@ -4228,7 +4261,8 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :"
|
||||
#~ msgstr "Affiche ce message d'aide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||||
#~ msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown option"
|
||||
#~ msgstr "<Groupe inconnu>"
|
||||
@ -4268,8 +4302,12 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :"
|
||||
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||||
#~ msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
|
||||
#~ msgstr " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions "
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
|
||||
#~ "conversions "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de "
|
||||
#~ "conversions "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Error in replacement format string. "
|
||||
#~ msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. "
|
||||
@ -4427,13 +4465,16 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :"
|
||||
#~ msgstr "Déformat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Socket source routing setup "
|
||||
#~ msgstr " Configuration du routage à la source "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
|
||||
#~ msgstr " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la source : "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la "
|
||||
#~ "source : "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Host name "
|
||||
#~ msgstr " Nom de l'hôte "
|
||||
|
24
po/hu.po
24
po/hu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: SZABO Gergely <szg@subogero.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -932,6 +932,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "MC a megadott borítással"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -942,7 +943,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -964,7 +965,6 @@ msgstr ""
|
||||
" menuinactive (inaktív)\n"
|
||||
" Szerkesztő: editnormal, editbold (félkövér), editmarked (kijelölt)\n"
|
||||
" editwhitespace (szóköz stb), editlinestate (sorállapot)\n"
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
@ -981,7 +981,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Színek:\n"
|
||||
" black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\n"
|
||||
" green (zöld), brightgreen (élénkzöld), brown (barna), yellow (sárga),\n"
|
||||
" blue (kék), brightblue (azúr), magenta (lila), brightmagenta (élénklila),\n"
|
||||
" blue (kék), brightblue (azúr), magenta (lila), brightmagenta "
|
||||
"(élénklila),\n"
|
||||
" cyan (türkiz), brightcyan (élénk-türkiz), lightgray (világosszürke),\n"
|
||||
" white (fehér)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2968,12 +2969,10 @@ msgstr "Elérés ideje: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Módosítás: %s"
|
||||
|
||||
# !! Ez ext2fs-en nem 'creation', hanem az utolso metadata-valtozas...
|
||||
# Ext3 és ReiserFS esetén is: például chmod (csak) ezt a fájldátumot módosítja
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Adatváltozás: %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "&Belépés"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3872,6 +3871,11 @@ msgstr "Előzmények törlése?"
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Háttérfolyamat:"
|
||||
|
||||
# !! Ez ext2fs-en nem 'creation', hanem az utolso metadata-valtozas...
|
||||
# Ext3 és ReiserFS esetén is: például chmod (csak) ezt a fájldátumot módosítja
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Adatváltozás: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fájl"
|
||||
|
||||
|
16
po/it.po
16
po/it.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.6.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -935,7 +935,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -952,7 +952,6 @@ msgstr ""
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2911,10 +2910,10 @@ msgstr "Aperto: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Modificato: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Stato: %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "&Vai a"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3802,6 +3801,9 @@ msgstr "Cancellare questa cronologia?"
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Processo in background:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Stato: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "File"
|
||||
|
||||
|
15
po/ja.po
15
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -971,7 +971,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3005,10 +3004,10 @@ msgstr "アクセス: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "更新: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "作成: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "変更(&T)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3927,6 +3926,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "バックグラウンド処理:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "作成: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
|
69
po/ko.po
69
po/ko.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 14:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 16:38+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kang Bundo <bundo@bundo.biz>\n"
|
||||
"Language-Team: ubuntu korea <admin@ubuntu.or.kr>\n"
|
||||
@ -923,6 +923,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "특별한 스킨으로 MC 보기"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -933,7 +934,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -951,7 +952,6 @@ msgstr ""
|
||||
" 편집: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1055,8 +1055,7 @@ msgstr "정렬 순서"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr "Confirmation|기록청소(&H)"
|
||||
@ -1656,7 +1655,8 @@ msgstr "불러오기 "
|
||||
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
||||
msgstr "구역이 너무 커서 나중에 무를 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "&Replace"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "바꾸기(&R)"
|
||||
|
||||
msgid " Replace "
|
||||
@ -1810,6 +1810,9 @@ msgstr "건너뜀(&S)"
|
||||
msgid "A&ll"
|
||||
msgstr "모두(&L)"
|
||||
|
||||
msgid "&Replace"
|
||||
msgstr "바꾸기(&R)"
|
||||
|
||||
msgid " Replace with: "
|
||||
msgstr "함께 바꿈: "
|
||||
|
||||
@ -1910,6 +1913,10 @@ msgstr "검색(&S)..."
|
||||
msgid "Search &again"
|
||||
msgstr "다시 검색(&A)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Replace..."
|
||||
msgstr "바꾸기(&R)"
|
||||
|
||||
msgid "&Toggle bookmark"
|
||||
msgstr "북마크 토글(&T)"
|
||||
|
||||
@ -2155,16 +2162,26 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s 파일 에러 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgstr "버전 3.0 이후에 %smc.ext 파일이 바뀌었습니다. 인스톨이 실패한 것으로 보입니다. 미드나잇 코맨더에서 새로운 mc.ext 파일을 가져오시기 바랍니다."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"버전 3.0 이후에 %smc.ext 파일이 바뀌었습니다. 인스톨이 실패한 것으로 보입니"
|
||||
"다. 미드나잇 코맨더에서 새로운 mc.ext 파일을 가져오시기 바랍니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " ~/%s 파일 에러 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr "~ /%s 파일은 버전 3.0에서 바꿀 수 있습니다. 당신은 어느 %smc.ext에서 복사하거나 작성하는 방법의 예제 파일을 사용할 수 있습니다."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"~ /%s 파일은 버전 3.0에서 바꿀 수 있습니다. 당신은 어느 %smc.ext에서 복사하거"
|
||||
"나 작성하는 방법의 예제 파일을 사용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialogTitle|복사"
|
||||
@ -2827,7 +2844,8 @@ msgid " Hotlist Load "
|
||||
msgstr " 단축목록 불러오기 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgid ""
|
||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr "MC ~/%s 파일을 쓸 수 없습니다, 지난 설정파일을 지울 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2875,10 +2893,10 @@ msgstr "액세스일: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "수정일: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "만든날: %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "바꾸기(&T)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -2888,9 +2906,11 @@ msgstr "Dev. type: 주요 %lu, 기여 %lu"
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "크기: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " (%ld block)"
|
||||
msgstr " (%ld 블럭)"
|
||||
msgid_plural " (%ld blocks)"
|
||||
msgstr[0] " (%ld 블럭)"
|
||||
msgstr[1] " (%ld 블럭)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||||
@ -3451,13 +3471,17 @@ msgstr "집단"
|
||||
msgid "<readlink failed>"
|
||||
msgstr "<readlink 실패>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgstr "%s 바이트"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
msgstr[0] "%s 바이트"
|
||||
msgstr[1] "%s 바이트"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s in %d file"
|
||||
msgstr "%s in %d 파일"
|
||||
msgid_plural "%s in %d files"
|
||||
msgstr[0] "%s in %d 파일"
|
||||
msgstr[1] "%s in %d 파일"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown tag on display format: "
|
||||
msgstr "출력 형식에 모르는 태그: "
|
||||
@ -3755,3 +3779,6 @@ msgstr "기록을 삭제하기를 원하십니까?"
|
||||
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "배경 프로세스:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "만든날: %s"
|
||||
|
16
po/lt.po
16
po/lt.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -973,7 +973,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray ir white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3002,10 +3001,10 @@ msgstr "Pasiekta: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Keista: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Būklė: %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Ei&ti į"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3941,6 +3940,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Foninis procesas:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Būklė: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Failas"
|
||||
|
||||
|
15
po/lv.po
15
po/lv.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
@ -955,7 +955,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -978,7 +978,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3012,10 +3011,10 @@ msgstr "Apmeklēts: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Modificēts: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Izveidots: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Iet &Uz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3940,6 +3939,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Fona process:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Izveidots: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fails"
|
||||
|
||||
|
15
po/mn.po
15
po/mn.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -976,7 +976,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray, white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3003,10 +3002,10 @@ msgstr "Хандагдсан: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Засагдсан: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "үүссэн: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "руу &Солих"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3924,6 +3923,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Арын процесс:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "үүссэн: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
|
15
po/nb.po
15
po/nb.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -971,7 +971,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3001,10 +3000,10 @@ msgstr "Aksessert: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Endret: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Opprettet: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Skift &Til"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3922,6 +3921,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsprosess:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Opprettet: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
|
60
po/pl.po
60
po/pl.po
@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 11:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu "
|
||||
@ -22,7 +23,8 @@ msgid " Not implemented yet "
|
||||
msgstr " Jeszcze nie zaimplementowane "
|
||||
|
||||
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
|
||||
msgstr " Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Invalid token number %d "
|
||||
@ -920,6 +922,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Wyświetla program mc za pomocą podanej skórki"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -930,7 +933,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -947,7 +950,6 @@ msgstr ""
|
||||
" Edytor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1052,8 +1054,7 @@ msgstr "Porządek sortowania"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potwierdzenia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr "Wyczyszczenie &historii"
|
||||
@ -1376,7 +1377,9 @@ msgid "&Thorough"
|
||||
msgstr "&Dokładna"
|
||||
|
||||
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
|
||||
msgstr " Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić oba okna na wyświetlanie listy plików "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić oba okna na wyświetlanie listy "
|
||||
"plików "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||||
@ -1712,7 +1715,9 @@ msgid " Run Sort "
|
||||
msgstr " Uruchomienie polecenia sort "
|
||||
|
||||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||||
msgstr " Proszę podać opcje polecenia sort (zobacz stronę man), rozdzielone spacjami: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Proszę podać opcje polecenia sort (zobacz stronę man), rozdzielone "
|
||||
"spacjami: "
|
||||
|
||||
msgid " Sort "
|
||||
msgstr " Posortuj "
|
||||
@ -2157,16 +2162,27 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " Błąd pliku %s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgstr "Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu programu Midnight Commander."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że "
|
||||
"instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu "
|
||||
"programu Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " Błąd pliku ~/%s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr "Format pliku ~/%s uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Można teraz skopiować go z %smc.ext lub napisać samemu, opierając się na zawartości tego pliku."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format pliku ~/%s uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Można teraz skopiować go "
|
||||
"z %smc.ext lub napisać samemu, opierając się na zawartości tego pliku."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Kopiowanie"
|
||||
@ -2837,8 +2853,11 @@ msgid " Hotlist Load "
|
||||
msgstr " Wczytaj listę podręcznych katalogów "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr "Program MC nie może zapisać do pliku ~/%s. Poprzednie wpisy listy podręcznych katalogów nie zostały usunięte"
|
||||
msgid ""
|
||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program MC nie może zapisać do pliku ~/%s. Poprzednie wpisy listy "
|
||||
"podręcznych katalogów nie zostały usunięte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2885,10 +2904,10 @@ msgstr "Ostatni dostęp: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Zmodyfikowany: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Stan: %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Zmień &na"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3774,3 +3793,6 @@ msgstr "Wyczyścić tę historię?"
|
||||
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Proces w tle:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Stan: %s"
|
||||
|
15
po/pt.po
15
po/pt.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -954,7 +954,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -978,7 +978,6 @@ msgstr ""
|
||||
" cian-vivo, cinza-suave e branco\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3012,10 +3011,10 @@ msgstr "Acedido: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Modificado: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Criado: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Modificar &Para"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3937,6 +3936,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Processo de fundo:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Criado: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Ficheiro"
|
||||
|
||||
|
15
po/pt_BR.po
15
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -981,7 +981,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3037,10 +3036,10 @@ msgstr "Acessado: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Modificado: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Criado: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Mudar &Para"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3975,6 +3974,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Processo em segundo plano:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Criado: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Arquivo"
|
||||
|
||||
|
15
po/ro.po
15
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -972,7 +972,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2998,10 +2997,10 @@ msgstr "Accesat: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Modificat: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Creat: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Schimbă &La"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3920,6 +3919,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Procese în fundal:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Creat: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr " Fişier"
|
||||
|
||||
|
57
po/ru.po
57
po/ru.po
@ -18,14 +18,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: mcedit 4.7.0\n"
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
@ -35,7 +36,8 @@ msgid " Not implemented yet "
|
||||
msgstr " Пока не реализовано "
|
||||
|
||||
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
|
||||
msgstr " Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Invalid token number %d "
|
||||
@ -933,6 +935,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Отобразить mc с указанным скином"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -943,7 +946,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -954,13 +957,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Ключевые слова:\n"
|
||||
" Общие: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
|
||||
" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
|
||||
"errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1064,8 +1067,7 @@ msgstr "Порядок сортировки"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Подтверждение"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr "&Очистка истории"
|
||||
@ -2170,16 +2172,26 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s ошибка файла "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgstr "формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке.Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке."
|
||||
"Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " ошибка файла ~/%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr "формат файла %smc.ext изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %smc.ext либо использовать этот файл как пример и написать свой."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"формат файла %smc.ext изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с "
|
||||
"%smc.ext либо использовать этот файл как пример и написать свой."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Копирование"
|
||||
@ -2206,7 +2218,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через не локальные файловые системы:\n"
|
||||
" Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через не локальные файловые "
|
||||
"системы:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена "
|
||||
|
||||
@ -2851,8 +2864,11 @@ msgid " Hotlist Load "
|
||||
msgstr " Загрузка списка быстрого доступа "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr "MC не смог удалить файл ~/%s, ваши старые элементы быстрого доступа не были удалены"
|
||||
msgid ""
|
||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MC не смог удалить файл ~/%s, ваши старые элементы быстрого доступа не были "
|
||||
"удалены"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2899,10 +2915,10 @@ msgstr "Обращение: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Изменен: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Cтатус: %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Пере&йти"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3789,3 +3805,6 @@ msgstr "Желаете очистить историю?"
|
||||
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Фоновый процесс:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Cтатус: %s"
|
||||
|
16
po/sk.po
16
po/sk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 12:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@ -934,7 +934,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -951,7 +951,6 @@ msgstr ""
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked,\n"
|
||||
" editwhitespace, editlinestate\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2928,10 +2927,10 @@ msgstr "Prístupný: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Zmenený: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Stav: %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Zmeniť &Do"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3825,6 +3824,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Proces v pozadí:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Stav: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Súbor"
|
||||
|
||||
|
15
po/sl.po
15
po/sl.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -971,7 +971,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2999,10 +2998,10 @@ msgstr "Dostopan: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Modificiran %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Ustvarjen %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Pojdi &V"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3922,6 +3921,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Proces v ozadju:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ustvarjen %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Datoteka"
|
||||
|
||||
|
15
po/sr.po
15
po/sr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
|
||||
"yu>\n"
|
||||
@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -972,7 +972,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray и white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3001,10 +3000,10 @@ msgstr "Посл. приступ: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Датум измене: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Створено: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "П&ромени у"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3925,6 +3924,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Позадински процес:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Створено: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Датотека"
|
||||
|
||||
|
15
po/sv.po
15
po/sv.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -985,7 +985,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3034,10 +3033,10 @@ msgstr "Accessad: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Modifierad: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Skapad: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "byt &Till"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3963,6 +3962,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Bakgrundsprocess:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Skapad: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
|
9
po/ta.po
9
po/ta.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
|
||||
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
@ -889,12 +889,11 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2800,9 +2799,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
15
po/tr.po
15
po/tr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -957,7 +957,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -980,7 +980,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3012,10 +3011,10 @@ msgstr "Erişim: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Değişim: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Oluşturma: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Değiş&tir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3935,6 +3934,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Artalan işlemi:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Oluşturma: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Dosya"
|
||||
|
||||
|
60
po/uk.po
60
po/uk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 19:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: uk <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@ -927,6 +927,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Показувати mc із обраним скіном"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -937,13 +938,14 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--colors КЛЮЧ={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді буде використано значення за змовчуванням\n"
|
||||
"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді буде використано значення за "
|
||||
"змовчуванням\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ключі:\n"
|
||||
" Глобальні: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
|
||||
@ -954,7 +956,6 @@ msgstr ""
|
||||
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1058,8 +1059,7 @@ msgstr "Порядок сортування"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Підтвердження"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr "Підтвердження|Очистка історії"
|
||||
@ -2166,16 +2166,26 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr "%s%s помилка файлу "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні.Будь ласка візьміть свіжу копію з пакета Midnight Commander."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при "
|
||||
"встановленні.Будь ласка візьміть свіжу копію з пакета Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " помилка файлу ~/%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Ви можете зкопіювати його з %smc.ext чи зкористуватися ним як зразком та написати свій."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Ви можете зкопіювати його з "
|
||||
"%smc.ext чи зкористуватися ним як зразком та написати свій."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Заголовок діалогу|Копіювання"
|
||||
@ -2202,7 +2212,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможливо створити стійкі симв. посилання через не локальні файлові системи:\n"
|
||||
"Неможливо створити стійкі симв. посилання через не локальні файлові "
|
||||
"системи:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Параметр Стійкі символьні посилання буде заборонено "
|
||||
|
||||
@ -2850,8 +2861,10 @@ msgstr " Завантаження довідника "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr "MC не зміг записати файл ~/%s, Ваш старий список елементів не був видалений"
|
||||
msgid ""
|
||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MC не зміг записати файл ~/%s, Ваш старий список елементів не був видалений"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2898,10 +2911,10 @@ msgstr "Останній доступ: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Змінено: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Статус: %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Пере&йти до"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3349,7 +3362,8 @@ msgid " Enter command label: "
|
||||
msgstr " Введіть мітку команди: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
|
||||
msgstr " Не можу виконати цю команду, коли знаходжуся не у локальному каталозі "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Не можу виконати цю команду, коли знаходжуся не у локальному каталозі "
|
||||
|
||||
msgid "Find rejects after patching"
|
||||
msgstr "Знайти коректури, відкинуті командою patch"
|
||||
@ -3789,6 +3803,9 @@ msgstr "Ви дійсно хочете очистити цю історію?"
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Фоновий процес:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Статус: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
@ -4264,8 +4281,11 @@ msgstr "Фоновий процес:"
|
||||
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||||
#~ msgstr " Введіть порядок аргументів заміни, напр. 3,2,1,4 "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
|
||||
#~ msgstr " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
|
||||
#~ "conversions "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Error in replacement format string. "
|
||||
#~ msgstr " Помилка у форматі стрічки заміни "
|
||||
|
16
po/vi.po
16
po/vi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:20+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -973,7 +973,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray, và white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3004,10 +3003,10 @@ msgstr "Truy cập: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Sửa đổi: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Trạng thái: %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "&Chuyển tới"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3944,6 +3943,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Tiến trình nền sau:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Trạng thái: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Tập tin"
|
||||
|
||||
|
15
po/wa.po
15
po/wa.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Wallon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
@ -927,12 +927,11 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2972,10 +2971,10 @@ msgstr "Eployî: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "Candjî: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Fwait: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "Ca&ndjî A"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3898,6 +3897,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Porcessus di fond:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "Fwait: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "fitchî"
|
||||
|
||||
|
1455
po/zh_CN.po
1455
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
15
po/zh_TW.po
15
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -955,7 +955,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -978,7 +978,6 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
msgid ""
|
||||
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3010,10 +3009,10 @@ msgstr "存取: %s"
|
||||
msgid "Modified: %s"
|
||||
msgstr "更動: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
|
||||
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "建立: %s"
|
||||
msgid "Changed: %s"
|
||||
msgstr "更換至"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
@ -3934,6 +3933,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "背景程序:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Status: %s"
|
||||
#~ msgstr "建立: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "檔案"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user