Refresh PO-files

Signed-off-by: Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>
This commit is contained in:
Yury V. Zaytsev 2010-04-23 10:57:36 +02:00
parent 0b9cddeeb7
commit 2aced28060
38 changed files with 2313 additions and 3324 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-26 16:43GMT +0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
@ -954,7 +954,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -977,7 +977,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3009,10 +3008,10 @@ msgstr "Çatılıb:\t%s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Düzəldilib:\t%s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Yaradılıb : %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "&Buraya keç"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3932,6 +3931,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Arxaplan gedişatı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Yaradılıb : %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fayl"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: Belarusian (tarask) <debian-l10n-belarusian@lists.debian."
@ -951,12 +951,11 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -2989,10 +2988,10 @@ msgstr "Зварот: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Зьменены: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Створаны: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "Зьмяніць &У"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3911,6 +3910,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Працэс у тле:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Створаны: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"

View File

@ -4,14 +4,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgid " Search string not found "
@ -921,6 +922,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Адлюстраваць mc з названым скiнам"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -931,7 +933,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -956,7 +958,6 @@ msgstr ""
"Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked\n"
"\r\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -996,7 +997,8 @@ msgid ""
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Калі ласка, дасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -V')\n"
"Калі ласка, дасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -"
"V')\n"
"на адрас mc-devel@gnome.org\n"
#, c-format
@ -1064,8 +1066,7 @@ msgstr "Парадак сартавання"
msgid "Confirmation"
msgstr " Запыт пацверджання"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Ачыстка &гiсторыi"
@ -2173,16 +2174,26 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " памылка файла %s%s "
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры ўсталёўцы. Калі ласка, вазміце свежую копію з пакету Midnight Commander."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры "
"ўсталёўцы. Калі ласка, вазміце свежую копію з пакету Midnight Commander."
#, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " памылка файла ~/%s "
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "Фармат файла ~/%s зменены з версіі 3.0. Вы мусіце або скапіяваць яго з %smc.ext або выкарыстаць гэты файл як узор для напісання свайго."
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"Фармат файла ~/%s зменены з версіі 3.0. Вы мусіце або скапіяваць яго з %smc."
"ext або выкарыстаць гэты файл як узор для напісання свайго."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr ""
@ -2209,7 +2220,8 @@ msgid ""
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Немагчыма стварыць устойлівыя сімв. спасылкі праз нелакальныя файлавыя сістэмы:\n"
" Немагчыма стварыць устойлівыя сімв. спасылкі праз нелакальныя файлавыя "
"сістэмы:\n"
"\n"
" Опцыя Устойлівыя сімвалічныя спасылкі будзе адключана"
@ -2868,7 +2880,8 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr " Загрузка спісу "
#, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "MC не здолеў запісаць файл ~/%s, ваш стары спіс каталогаў не выдалены"
#, c-format
@ -2916,10 +2929,10 @@ msgstr "Зварот: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Зменены: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "Пера&йсці"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3826,6 +3839,9 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Працэс у тле:"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Статус: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
@ -4274,7 +4290,9 @@ msgstr "Працэс у тле:"
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
#~ msgstr " Увядзіце парадак аргументаў замены, напр. 3,2,1,4 "
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
#~ msgid ""
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
#~ "conversions "
#~ msgstr " Памылковы сталы выраз ці ў scanf-фармаце шмат пераўтварэнняў"
#~ msgid " Error in replacement format string. "

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.5.55\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
"Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -940,7 +940,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -954,7 +954,8 @@ msgstr ""
" Диалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Менюта: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Помощ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Файлови типове: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n"
" Файлови типове: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Цветове:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
@ -962,7 +963,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -1065,8 +1065,7 @@ msgstr "Ред на сортиране"
msgid "Confirmation"
msgstr " Потвърждение "
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
#, fuzzy
msgid "Confirmation|&History cleanup"
@ -1401,7 +1400,8 @@ msgid "&Thorough"
msgstr "Пълен"
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr " Двата панела трябва да са в режим на списък, за да използвате тази команда "
msgstr ""
" Двата панела трябва да са в режим на списък, за да използвате тази команда "
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
@ -1685,7 +1685,8 @@ msgid " Load "
msgstr " Зареди "
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Блокът е голям. Възможно е това действие да не може да бъде отменено. "
msgstr ""
" Блокът е голям. Възможно е това действие да не може да бъде отменено. "
#, fuzzy
msgid "Replace"
@ -1749,7 +1750,8 @@ msgid " Run Sort "
msgstr " Стартирай Sort "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Въведете опции за sort, разделени от интервали (вижте man-страницата): "
msgstr ""
" Въведете опции за sort, разделени от интервали (вижте man-страницата): "
msgid " Sort "
msgstr " Сортирай "
@ -2252,7 +2254,10 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " грешка във файла "
#, fuzzy, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"файлът mc.ext е сменен\n"
"с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n"
@ -2264,7 +2269,10 @@ msgid " ~/%s file error "
msgstr " грешка във файла "
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
msgid "DialogTitle|Copy"
@ -2938,7 +2946,8 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr " Зареждане на горещия списък "
#, fuzzy, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "Старият ви горещ списък не е изтрит"
#, c-format
@ -2986,10 +2995,10 @@ msgstr "Отварян: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Променян: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Създаден: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "Влез в"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3908,6 +3917,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Фонов процес:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Създаден: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
@ -4320,8 +4333,11 @@ msgstr "Фонов процес:"
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
#~ msgstr " Ред на заместващите аргументи, напр. 3,2,1,4 "
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
#~ msgstr " Невалиден регулярен израз или scanf израз с прекалено много превръщания "
#~ msgid ""
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
#~ "conversions "
#~ msgstr ""
#~ " Невалиден регулярен израз или scanf израз с прекалено много превръщания "
#~ msgid " Error in replacement format string. "
#~ msgstr "Грешка във формата на заместващия низ. "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -982,7 +982,6 @@ msgstr ""
" blau verdós clar, gris clar i blanc\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3020,10 +3019,10 @@ msgstr "Accedit: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modificat: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Creat: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "Can&via a"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3948,6 +3947,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Procés de fons:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Creat: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fitxer"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.7.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Martin Zoubek <zoubek@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@ -930,6 +930,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Zobrazit mc se zadaným tématem vzhledu"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -940,7 +941,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -958,7 +959,6 @@ msgstr ""
" Editor: editnormal, editbold, editmarked,\n"
" editwhitespace, editlinestate\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -2920,10 +2920,10 @@ msgstr "Přístup: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Změněn: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stav: %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "Z&měnit na"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3814,3 +3814,6 @@ msgstr "Chcete smazat tuto historii?"
msgid "Background process:"
msgstr "Procesy na pozadí:"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Stav: %s"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@ -960,7 +960,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -983,7 +983,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3016,10 +3015,10 @@ msgstr "Læst: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Ændret: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Oprettet: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "Skift &Til"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3939,6 +3938,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Baggrundsproces:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Oprettet: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:00-0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Siebert <freespacer@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@ -29,7 +29,8 @@ msgid " Not implemented yet "
msgstr " Noch nicht implementiert "
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
msgstr "Zahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Zahl von gefundenen Zeichen"
msgstr ""
"Zahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Zahl von gefundenen Zeichen"
#, c-format
msgid " Invalid token number %d "
@ -930,6 +931,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Zeige mc mit dem angegebenen Skin"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -940,7 +942,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -958,7 +960,6 @@ msgstr ""
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace\n"
" editlinestate\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -1062,8 +1063,7 @@ msgstr "Sortierreihenfolge"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Confirmation|C&hronik löschen"
@ -1545,7 +1545,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Suchen"
msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
msgstr "Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?"
msgstr ""
"Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?"
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr "Die Datei wurde zwischenzeitlich modifiziert, trotzdem speichern?"
@ -1661,7 +1662,8 @@ msgid " Load "
msgstr " Laden "
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Großer Block, eventuell kann diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden. "
msgstr ""
" Großer Block, eventuell kann diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden. "
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
@ -2167,16 +2169,26 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " Fehler in der Datei %s%s "
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "Das Dateiformat der Datei »%smc.ext« hat sich in Version 3.0 geändert. Bitte aktualisieren Sie die Datei."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Das Dateiformat der Datei »%smc.ext« hat sich in Version 3.0 geändert. Bitte "
"aktualisieren Sie die Datei."
#, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " Fehler in Datei »~/%s« "
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "Das Dateiformat von »~/%s« hat sich mit Version 3.0 geändert. Eine Beispieldatei im neuen Format ist %smc.ext."
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"Das Dateiformat von »~/%s« hat sich mit Version 3.0 geändert. Eine "
"Beispieldatei im neuen Format ist %smc.ext."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Kopieren"
@ -2203,7 +2215,8 @@ msgid ""
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen anlegen: \n"
" Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen "
"anlegen: \n"
"\n"
" Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert "
@ -2847,8 +2860,11 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr " Hotlist laden "
#, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "MC konnte ~/%s nicht schreiben, die alten Hotlist-Einträge wurden nicht gelöscht"
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"MC konnte ~/%s nicht schreiben, die alten Hotlist-Einträge wurden nicht "
"gelöscht"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
@ -2895,10 +2911,10 @@ msgstr "Zugegriffen: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Geändert: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "Ändern in"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3343,7 +3359,8 @@ msgid " Enter command label: "
msgstr " Kommandobezeichnung eingeben: "
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr " Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen "
msgstr ""
" Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen "
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Nach dem Patchen nach Rejects suchen"
@ -3657,7 +3674,8 @@ msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem beschrieben werden.\n"
"Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem "
"beschrieben werden.\n"
"Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden"
#, c-format
@ -3778,6 +3796,9 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich die Chronik löschen?"
msgid "Background process:"
msgstr "Hintergrundprozess:"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Status: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei"
@ -4215,8 +4236,12 @@ msgstr "Hintergrundprozess:"
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
#~ msgstr " Argumentreihenfolge eingeben, z.B. 3,2,1,4 "
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
#~ msgstr " Ungültiger regulärer Ausdruck oder scanf-Ausdruck mit zu vielen Konvertierungen "
#~ msgid ""
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
#~ "conversions "
#~ msgstr ""
#~ " Ungültiger regulärer Ausdruck oder scanf-Ausdruck mit zu vielen "
#~ "Konvertierungen "
#~ msgid " Error in replacement format string. "
#~ msgstr " Fehler in der Format-Zeichenkette der Ersetzungen "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n"
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@ -21,7 +21,9 @@ msgid " Not implemented yet "
msgstr "Δεν έχει ακόμη υλοποιηθεί"
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
msgstr "Ο αριθμός των ορισμάτων αντικατάστασης δεν είναι ίσος με τον αριθμό των ορισμάτων που βρέθηκαν"
msgstr ""
"Ο αριθμός των ορισμάτων αντικατάστασης δεν είναι ίσος με τον αριθμό των "
"ορισμάτων που βρέθηκαν"
#, fuzzy, c-format
msgid " Invalid token number %d "
@ -429,7 +431,9 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr ""
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν υποστηρίζονται."
msgstr ""
"Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν "
"υποστηρίζονται."
#, fuzzy
msgid " fish: Password required for "
@ -916,12 +920,11 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -1017,8 +1020,7 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr ""
@ -2151,7 +2153,10 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
#, c-format
@ -2159,7 +2164,10 @@ msgid " ~/%s file error "
msgstr ""
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
msgid "DialogTitle|Copy"
@ -2760,7 +2768,8 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr ""
#, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
#, c-format
@ -2808,9 +2817,9 @@ msgstr ""
msgid "Modified: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr ""
#, c-format

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 15:42+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:00+0100\n"
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@ -921,6 +921,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -931,7 +932,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -948,7 +949,6 @@ msgstr ""
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -1053,8 +1053,7 @@ msgstr "Ordenar"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Confirmation|borrar &Historia"
@ -2159,7 +2158,10 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " error en el archivo %s%s "
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
"Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
@ -2171,7 +2173,10 @@ msgid " ~/%s file error "
msgstr " error en el archivo ~/%s "
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"El archivo ~/%s ha cambiado con la versión 3.0.\n"
"Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo\n"
@ -2847,7 +2852,8 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr " Cargar favoritos "
#, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "No se pudo escribir ~/%s, la lista de favoritos antigua no fue borrada"
#, c-format
@ -2895,10 +2901,10 @@ msgstr "Accedido: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modificado: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Cambiado: %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "camb&Iar a"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3783,3 +3789,6 @@ msgstr "¿Desea borrar esta historia?"
msgid "Background process:"
msgstr "Procesos en 2º plano"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Cambiado: %s"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Mari Susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
@ -955,7 +955,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -978,7 +978,6 @@ msgstr ""
" cyan argia, gris argia eta zuria\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3015,10 +3014,10 @@ msgstr "Atzipena: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Aldaketa: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Sorrera: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "Aldatu"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3942,6 +3941,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Sorrera: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fitxategia"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@ -914,12 +914,11 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -2884,10 +2883,10 @@ msgstr ""
msgid "Modified: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "&Pitkä tiedostolista"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"

107
po/fr.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.7.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -446,7 +446,9 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish : attente de la première ligne..."
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe pour l'instant."
msgstr ""
"Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe "
"pour l'instant."
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish : mot de passe requis "
@ -750,7 +752,8 @@ msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d "
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
msgstr ""
"undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
@ -796,7 +799,8 @@ msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info n'est pas fs ! "
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
msgstr ""
" Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs "
@ -944,7 +948,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -956,13 +960,13 @@ msgstr ""
"mots clés :\n"
" Global : errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n"
" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal\n"
" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editeur : editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -1026,7 +1030,8 @@ msgstr " Erreur de protocole de fond "
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr "Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
msgstr ""
"Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
msgid "&Full file list"
msgstr "Liste &Complète des fichiers"
@ -1065,8 +1070,7 @@ msgstr "Ordre de tri"
msgid "Confirmation"
msgstr " Confirmation "
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr " Confirmation|Nettoyage de l'&Historique"
@ -1393,7 +1397,8 @@ msgid "&Thorough"
msgstr "&Exhaustive"
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
msgstr ""
" Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
@ -1596,7 +1601,8 @@ msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Éditer le mode de sauvegarde"
msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
msgstr "Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne"
msgstr ""
"Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne"
msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinuer"
@ -1682,7 +1688,9 @@ msgid " Load "
msgstr " Ouvrir "
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce changement. "
msgstr ""
" Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce "
"changement. "
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
@ -1743,7 +1751,9 @@ msgid " Run Sort "
msgstr " Lancer le tri "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des espaces : "
msgstr ""
" Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des "
"espaces : "
msgid " Sort "
msgstr " Trier "
@ -2201,16 +2211,27 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s erreur de fichier "
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet Midnight Commander."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que "
"l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet "
"Midnight Commander."
#, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " ~/%s erreur de fichier "
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire"
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit "
"copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire"
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "TitreDialog|Copie"
@ -2238,7 +2259,8 @@ msgid ""
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers non-locaux : \n"
" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers "
"non-locaux : \n"
" L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée "
#, c-format
@ -2906,8 +2928,11 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr " Charger la hotlist "
#, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées"
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist "
"ont été conservées"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
@ -2954,10 +2979,10 @@ msgstr "Accédé : %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modifié : %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status : %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "&Changer en"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3407,7 +3432,9 @@ msgid " Enter command label: "
msgstr " Saisissez un nom pour la commande :"
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non local "
msgstr ""
" Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non "
"local "
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Trouver les déchets de patches"
@ -3553,7 +3580,9 @@ msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :"
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs par défaut."
msgstr ""
"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs "
"par défaut."
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? "
@ -3724,7 +3753,8 @@ msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y écrire.\n"
"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y "
"écrire.\n"
"Son utilisation peut compromettre la sécurité du système"
#, c-format
@ -3850,6 +3880,9 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Processus en tâche de fond :"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Status : %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichier"
@ -4228,7 +4261,8 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :"
#~ msgstr "Affiche ce message d'aide"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Groupe inconnu>"
@ -4268,8 +4302,12 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :"
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
#~ msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) "
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
#~ msgstr " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions "
#~ msgid ""
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
#~ "conversions "
#~ msgstr ""
#~ " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de "
#~ "conversions "
#~ msgid " Error in replacement format string. "
#~ msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. "
@ -4427,13 +4465,16 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :"
#~ msgstr "Déformat"
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
#~ msgstr "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
#~ msgstr ""
#~ "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
#~ msgid " Socket source routing setup "
#~ msgstr " Configuration du routage à la source "
#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
#~ msgstr " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la source : "
#~ msgstr ""
#~ " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la "
#~ "source : "
#~ msgid " Host name "
#~ msgstr " Nom de l'hôte "

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:47+0200\n"
"Last-Translator: SZABO Gergely <szg@subogero.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
@ -932,6 +932,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "MC a megadott borítással"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -942,7 +943,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -964,7 +965,6 @@ msgstr ""
" menuinactive (inaktív)\n"
" Szerkesztő: editnormal, editbold (félkövér), editmarked (kijelölt)\n"
" editwhitespace (szóköz stb), editlinestate (sorállapot)\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
@ -981,7 +981,8 @@ msgstr ""
"Színek:\n"
" black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\n"
" green (zöld), brightgreen (élénkzöld), brown (barna), yellow (sárga),\n"
" blue (kék), brightblue (azúr), magenta (lila), brightmagenta (élénklila),\n"
" blue (kék), brightblue (azúr), magenta (lila), brightmagenta "
"(élénklila),\n"
" cyan (türkiz), brightcyan (élénk-türkiz), lightgray (világosszürke),\n"
" white (fehér)\n"
"\n"
@ -2968,12 +2969,10 @@ msgstr "Elérés ideje: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Módosítás: %s"
# !! Ez ext2fs-en nem 'creation', hanem az utolso metadata-valtozas...
# Ext3 és ReiserFS esetén is: például chmod (csak) ezt a fájldátumot módosítja
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Adatváltozás: %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "&Belépés"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3872,6 +3871,11 @@ msgstr "Előzmények törlése?"
msgid "Background process:"
msgstr "Háttérfolyamat:"
# !! Ez ext2fs-en nem 'creation', hanem az utolso metadata-valtozas...
# Ext3 és ReiserFS esetén is: például chmod (csak) ezt a fájldátumot módosítja
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Adatváltozás: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fájl"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@ -935,7 +935,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -952,7 +952,6 @@ msgstr ""
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -2911,10 +2910,10 @@ msgstr "Aperto: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modificato: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stato: %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "&Vai a"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3802,6 +3801,9 @@ msgstr "Cancellare questa cronologia?"
msgid "Background process:"
msgstr "Processo in background:"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Stato: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "File"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -971,7 +971,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3005,10 +3004,10 @@ msgstr "アクセス: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "更新: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "作成: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "変更(&T)"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3927,6 +3926,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "バックグラウンド処理:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "作成: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ファイル"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 14:37+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 16:38+0900\n"
"Last-Translator: Kang Bundo <bundo@bundo.biz>\n"
"Language-Team: ubuntu korea <admin@ubuntu.or.kr>\n"
@ -923,6 +923,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "특별한 스킨으로 MC 보기"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -933,7 +934,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -951,7 +952,6 @@ msgstr ""
" 편집: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -1055,8 +1055,7 @@ msgstr "정렬 순서"
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Confirmation|기록청소(&H)"
@ -1656,7 +1655,8 @@ msgstr "불러오기 "
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr "구역이 너무 커서 나중에 무를 수 없습니다. "
msgid "&Replace"
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"
msgid " Replace "
@ -1810,6 +1810,9 @@ msgstr "건너뜀(&S)"
msgid "A&ll"
msgstr "모두(&L)"
msgid "&Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"
msgid " Replace with: "
msgstr "함께 바꿈: "
@ -1910,6 +1913,10 @@ msgstr "검색(&S)..."
msgid "Search &again"
msgstr "다시 검색(&A)"
#, fuzzy
msgid "&Replace..."
msgstr "바꾸기(&R)"
msgid "&Toggle bookmark"
msgstr "북마크 토글(&T)"
@ -2155,16 +2162,26 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s 파일 에러 "
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "버전 3.0 이후에 %smc.ext 파일이 바뀌었습니다. 인스톨이 실패한 것으로 보입니다. 미드나잇 코맨더에서 새로운 mc.ext 파일을 가져오시기 바랍니다."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"버전 3.0 이후에 %smc.ext 파일이 바뀌었습니다. 인스톨이 실패한 것으로 보입니"
"다. 미드나잇 코맨더에서 새로운 mc.ext 파일을 가져오시기 바랍니다."
#, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " ~/%s 파일 에러 "
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "~ /%s 파일은 버전 3.0에서 바꿀 수 있습니다. 당신은 어느 %smc.ext에서 복사하거나 작성하는 방법의 예제 파일을 사용할 수 있습니다."
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"~ /%s 파일은 버전 3.0에서 바꿀 수 있습니다. 당신은 어느 %smc.ext에서 복사하거"
"나 작성하는 방법의 예제 파일을 사용할 수 있습니다."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|복사"
@ -2827,7 +2844,8 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr " 단축목록 불러오기 "
#, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "MC ~/%s 파일을 쓸 수 없습니다, 지난 설정파일을 지울 수 없습니다."
#, c-format
@ -2875,10 +2893,10 @@ msgstr "액세스일: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "수정일: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "만든날: %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "바꾸기(&T)"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -2888,9 +2906,11 @@ msgstr "Dev. type: 주요 %lu, 기여 %lu"
msgid "Size: %s"
msgstr "크기: %s"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid " (%ld block)"
msgstr " (%ld 블럭)"
msgid_plural " (%ld blocks)"
msgstr[0] " (%ld 블럭)"
msgstr[1] " (%ld 블럭)"
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
@ -3451,13 +3471,17 @@ msgstr "집단"
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<readlink 실패>"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s byte"
msgstr "%s 바이트"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s 바이트"
msgstr[1] "%s 바이트"
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in %d file"
msgstr "%s in %d 파일"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s in %d 파일"
msgstr[1] "%s in %d 파일"
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "출력 형식에 모르는 태그: "
@ -3755,3 +3779,6 @@ msgstr "기록을 삭제하기를 원하십니까?"
msgid "Background process:"
msgstr "배경 프로세스:"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "만든날: %s"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -973,7 +973,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray ir white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3002,10 +3001,10 @@ msgstr "Pasiekta: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Keista: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Būklė: %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "Ei&ti į"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3941,6 +3940,9 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Foninis procesas:"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Būklė: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Failas"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
@ -955,7 +955,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -978,7 +978,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3012,10 +3011,10 @@ msgstr "Apmeklēts: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modificēts: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Izveidots: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "Iet &Uz"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3940,6 +3939,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Fona process:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Izveidots: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fails"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -976,7 +976,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray, white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3003,10 +3002,10 @@ msgstr "Хандагдсан: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Засагдсан: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "үүссэн: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "руу &Солих"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3924,6 +3923,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Арын процесс:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "үүссэн: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -971,7 +971,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3001,10 +3000,10 @@ msgstr "Aksessert: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Endret: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Opprettet: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "Skift &Til"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3922,6 +3921,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Bakgrunnsprosess:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Opprettet: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"

3171
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 11:24+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid " Search string not found "
msgstr " Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu "
@ -22,7 +23,8 @@ msgid " Not implemented yet "
msgstr " Jeszcze nie zaimplementowane "
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
msgstr " Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów "
msgstr ""
" Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów "
#, c-format
msgid " Invalid token number %d "
@ -920,6 +922,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Wyświetla program mc za pomocą podanej skórki"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -930,7 +933,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -947,7 +950,6 @@ msgstr ""
" Edytor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -1052,8 +1054,7 @@ msgstr "Porządek sortowania"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenia"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Wyczyszczenie &historii"
@ -1376,7 +1377,9 @@ msgid "&Thorough"
msgstr "&Dokładna"
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr " Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić oba okna na wyświetlanie listy plików "
msgstr ""
" Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić oba okna na wyświetlanie listy "
"plików "
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
@ -1712,7 +1715,9 @@ msgid " Run Sort "
msgstr " Uruchomienie polecenia sort "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Proszę podać opcje polecenia sort (zobacz stronę man), rozdzielone spacjami: "
msgstr ""
" Proszę podać opcje polecenia sort (zobacz stronę man), rozdzielone "
"spacjami: "
msgid " Sort "
msgstr " Posortuj "
@ -2157,16 +2162,27 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " Błąd pliku %s%s"
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu programu Midnight Commander."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że "
"instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu "
"programu Midnight Commander."
#, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " Błąd pliku ~/%s "
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "Format pliku ~/%s uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Można teraz skopiować go z %smc.ext lub napisać samemu, opierając się na zawartości tego pliku."
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"Format pliku ~/%s uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Można teraz skopiować go "
"z %smc.ext lub napisać samemu, opierając się na zawartości tego pliku."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Kopiowanie"
@ -2837,8 +2853,11 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr " Wczytaj listę podręcznych katalogów "
#, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "Program MC nie może zapisać do pliku ~/%s. Poprzednie wpisy listy podręcznych katalogów nie zostały usunięte"
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"Program MC nie może zapisać do pliku ~/%s. Poprzednie wpisy listy "
"podręcznych katalogów nie zostały usunięte"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
@ -2885,10 +2904,10 @@ msgstr "Ostatni dostęp: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Zmodyfikowany: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stan: %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "Zmień &na"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3774,3 +3793,6 @@ msgstr "Wyczyścić tę historię?"
msgid "Background process:"
msgstr "Proces w tle:"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Stan: %s"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@ -954,7 +954,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -978,7 +978,6 @@ msgstr ""
" cian-vivo, cinza-suave e branco\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3012,10 +3011,10 @@ msgstr "Acedido: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modificado: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Criado: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "Modificar &Para"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3937,6 +3936,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Processo de fundo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Criado: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Ficheiro"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
"Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -981,7 +981,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3037,10 +3036,10 @@ msgstr "Acessado: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modificado: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Criado: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "Mudar &Para"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3975,6 +3974,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Processo em segundo plano:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Criado: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Arquivo"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -972,7 +972,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -2998,10 +2997,10 @@ msgstr "Accesat: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modificat: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Creat: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "Schimbă &La"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3920,6 +3919,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Procese în fundal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Creat: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr " Fişier"

View File

@ -18,14 +18,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:37+0300\n"
"Last-Translator: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: mcedit 4.7.0\n"
msgid " Search string not found "
@ -35,7 +36,8 @@ msgid " Not implemented yet "
msgstr " Пока не реализовано "
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
msgstr " Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены "
msgstr ""
" Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены "
#, c-format
msgid " Invalid token number %d "
@ -933,6 +935,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Отобразить mc с указанным скином"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -943,7 +946,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -954,13 +957,13 @@ msgstr ""
"Ключевые слова:\n"
" Общие: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n"
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -1064,8 +1067,7 @@ msgstr "Порядок сортировки"
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "&Очистка истории"
@ -2170,16 +2172,26 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s ошибка файла "
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке.Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке."
"Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
#, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " ошибка файла ~/%s"
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "формат файла %smc.ext изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %smc.ext либо использовать этот файл как пример и написать свой."
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"формат файла %smc.ext изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с "
"%smc.ext либо использовать этот файл как пример и написать свой."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Копирование"
@ -2206,7 +2218,8 @@ msgid ""
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через не локальные файловые системы:\n"
" Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через не локальные файловые "
"системы:\n"
"\n"
" Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена "
@ -2851,8 +2864,11 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr " Загрузка списка быстрого доступа "
#, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "MC не смог удалить файл ~/%s, ваши старые элементы быстрого доступа не были удалены"
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"MC не смог удалить файл ~/%s, ваши старые элементы быстрого доступа не были "
"удалены"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
@ -2899,10 +2915,10 @@ msgstr "Обращение: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Изменен: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "атус: %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "Пере&йти"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3789,3 +3805,6 @@ msgstr "Желаете очистить историю?"
msgid "Background process:"
msgstr "Фоновый процесс:"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Cтатус: %s"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 12:42+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -934,7 +934,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -951,7 +951,6 @@ msgstr ""
" Editor: editnormal, editbold, editmarked,\n"
" editwhitespace, editlinestate\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -2928,10 +2927,10 @@ msgstr "Prístupný: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Zmenený: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stav: %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "Zmeniť &Do"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3825,6 +3824,9 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Proces v pozadí:"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Stav: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Súbor"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -971,7 +971,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -2999,10 +2998,10 @@ msgstr "Dostopan: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modificiran %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Ustvarjen %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "Pojdi &V"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3922,6 +3921,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Proces v ozadju:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Ustvarjen %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datoteka"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
"yu>\n"
@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -972,7 +972,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray и white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3001,10 +3000,10 @@ msgstr "Посл. приступ: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Датум измене: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Створено: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "П&ромени у"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3925,6 +3924,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Позадински процес:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Створено: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Датотека"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -985,7 +985,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3034,10 +3033,10 @@ msgstr "Accessad: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modifierad: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Skapad: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "byt &Till"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3963,6 +3962,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Bakgrundsprocess:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Skapad: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
@ -889,12 +889,11 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -2800,9 +2799,9 @@ msgstr ""
msgid "Modified: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr ""
#, c-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@ -957,7 +957,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -980,7 +980,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3012,10 +3011,10 @@ msgstr "Erişim: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Değişim: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Oluşturma: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "Değiş&tir"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3935,6 +3934,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Artalan işlemi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Oluşturma: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Dosya"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
"Language-Team: uk <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -927,6 +927,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Показувати mc із обраним скіном"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -937,13 +938,14 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
"--colors КЛЮЧ={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
"\n"
"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді буде використано значення за змовчуванням\n"
"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді буде використано значення за "
"змовчуванням\n"
"\n"
"Ключі:\n"
" Глобальні: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
@ -954,7 +956,6 @@ msgstr ""
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -1058,8 +1059,7 @@ msgstr "Порядок сортування"
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Підтвердження|Очистка історії"
@ -2166,16 +2166,26 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr "%s%s помилка файлу "
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні.Будь ласка візьміть свіжу копію з пакета Midnight Commander."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при "
"встановленні.Будь ласка візьміть свіжу копію з пакета Midnight Commander."
#, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " помилка файлу ~/%s"
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Ви можете зкопіювати його з %smc.ext чи зкористуватися ним як зразком та написати свій."
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Ви можете зкопіювати його з "
"%smc.ext чи зкористуватися ним як зразком та написати свій."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Заголовок діалогу|Копіювання"
@ -2202,7 +2212,8 @@ msgid ""
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
"Неможливо створити стійкі симв. посилання через не локальні файлові системи:\n"
"Неможливо створити стійкі симв. посилання через не локальні файлові "
"системи:\n"
"\n"
" Параметр Стійкі символьні посилання буде заборонено "
@ -2850,8 +2861,10 @@ msgstr " Завантаження довідника "
# , c-format
#, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "MC не зміг записати файл ~/%s, Ваш старий список елементів не був видалений"
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"MC не зміг записати файл ~/%s, Ваш старий список елементів не був видалений"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
@ -2898,10 +2911,10 @@ msgstr "Останній доступ: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Змінено: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "Пере&йти до"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3349,7 +3362,8 @@ msgid " Enter command label: "
msgstr " Введіть мітку команди: "
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr " Не можу виконати цю команду, коли знаходжуся не у локальному каталозі "
msgstr ""
" Не можу виконати цю команду, коли знаходжуся не у локальному каталозі "
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Знайти коректури, відкинуті командою patch"
@ -3789,6 +3803,9 @@ msgstr "Ви дійсно хочете очистити цю історію?"
msgid "Background process:"
msgstr "Фоновий процес:"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Статус: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
@ -4264,8 +4281,11 @@ msgstr "Фоновий процес:"
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
#~ msgstr " Введіть порядок аргументів заміни, напр. 3,2,1,4 "
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
#~ msgstr " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
#~ msgid ""
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
#~ "conversions "
#~ msgstr ""
#~ " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
#~ msgid " Error in replacement format string. "
#~ msgstr " Помилка у форматі стрічки заміни "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:20+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -973,7 +973,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray, và white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3004,10 +3003,10 @@ msgstr "Truy cập: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Sửa đổi: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Trạng thái: %s"
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed: %s"
msgstr "&Chuyển tới"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3944,6 +3943,9 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Tiến trình nền sau:"
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Trạng thái: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Tập tin"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: Wallon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -927,12 +927,11 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -2972,10 +2971,10 @@ msgstr "Eployî: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "Candjî: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Fwait: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "Ca&ndjî A"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3898,6 +3897,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Porcessus di fond:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Fwait: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "fitchî"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
"Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -955,7 +955,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -978,7 +978,6 @@ msgstr ""
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
msgid ""
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
"\n"
@ -3010,10 +3009,10 @@ msgstr "存取: %s"
msgid "Modified: %s"
msgstr "更動: %s"
#. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "建立: %s"
msgid "Changed: %s"
msgstr "更換至"
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
@ -3934,6 +3933,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "背景程序:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "建立: %s"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "檔案"