1999-05-31 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>

* no.po: Updated translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 1999-05-31 09:31:44 +00:00
parent a634396c8d
commit 28bf4e53a6

332
po/no.po
View File

@ -1,12 +1,11 @@
# Norwegian translation of Midnight Commander (bokmål dialect).
# Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 1998,1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.31\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-11 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-05-11 00:26+0200\n"
"Project-Id-Version: mc 4.5.33\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-31 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-05-31 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -41,7 +40,7 @@ msgstr " Det er ingen andre paneler
#: gnome/gcmd.c:109
msgid "The Midnight Commander Team"
msgstr "Midnight Commander laget"
msgstr "Midnight Commander Teamet"
#: gnome/gcmd.c:111
msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
@ -53,47 +52,47 @@ msgstr "GNU Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:126
msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
msgstr "GNOME utgaven av Midnight Commander filbehandleren."
msgstr "GNOME utgaven av Midnight Commander."
#: gnome/gcmd.c:263
#: gnome/gcmd.c:261
msgid "Sort By"
msgstr "Sorter etter"
#. we define this up here so we can pass it in to our callback
#: gnome/gcmd.c:268
#: gnome/gcmd.c:266
msgid "Ignore case sensitivity."
msgstr "Ikke skill mellom store/små tegn"
#: gnome/gcmd.c:271
#: gnome/gcmd.c:269
msgid "Sort files by "
msgstr "Sorter filer etter "
#: gnome/gcmd.c:276 gnome/gcustom-layout.c:43 src/chmod.c:150 src/screen.c:395
#: gnome/gcmd.c:274 gnome/gcustom-layout.c:43 src/chmod.c:150 src/screen.c:395
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: gnome/gcmd.c:283
#: gnome/gcmd.c:281
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#: gnome/gcmd.c:289 gnome/gcustom-layout.c:47 src/screen.c:396
#: gnome/gcmd.c:287 gnome/gcustom-layout.c:47 src/screen.c:396
#: src/screen.c:397
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: gnome/gcmd.c:295
#: gnome/gcmd.c:293
msgid "Time Last Accessed"
msgstr "Tid for siste aksess"
#: gnome/gcmd.c:301
#: gnome/gcmd.c:299
msgid "Time Last Modified"
msgstr "Tid for siste modifikasjon"
#: gnome/gcmd.c:307
#: gnome/gcmd.c:305
msgid "Time Last Changed"
msgstr "Tid for siste endring"
#: gnome/gcmd.c:321
#: gnome/gcmd.c:319
msgid "Reverse the order."
msgstr "Reverser rekkefølgen."
@ -105,55 +104,55 @@ msgstr "Skriv inn navn."
msgid "Enter label for command:"
msgstr "Skriv inn kommandomerkelapp:"
#: gnome/gcmd.c:489
#: gnome/gcmd.c:495
msgid "Find all core files"
msgstr "Finn alle core-filer"
#: gnome/gcmd.c:492 src/panelize.c:350
#: gnome/gcmd.c:498 src/panelize.c:350
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Finn avviste etter patching"
#: gnome/gcmd.c:536
#: gnome/gcmd.c:543
msgid "Run Command"
msgstr "Kjør kommando"
#. Frame 1
#: gnome/gcmd.c:541
#: gnome/gcmd.c:548
msgid "Preset Commands"
msgstr "Forhåndsinnstilte kommandoer"
#. add add/remove buttons in center
#: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:185
#: gnome/gcmd.c:565 gnome/gcustom-layout.c:185
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: gnome/gcmd.c:562 gnome/gcustom-layout.c:186
#: gnome/gcmd.c:569 gnome/gcustom-layout.c:186
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. Frame 2
#: gnome/gcmd.c:570
#: gnome/gcmd.c:577
msgid "Run this Command"
msgstr "Kjør denne kommandoen"
#: gnome/gcmd.c:577
#: gnome/gcmd.c:584
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
#: gnome/gcmd.c:646
#: gnome/gcmd.c:662
msgid "Set Filter"
msgstr "Sett filter"
#: gnome/gcmd.c:651 gnome/gcmd.c:692 gnome/gcmd.c:697 gnome/gcmd.c:701
#: gnome/gscreen.c:2551
#: gnome/gcmd.c:667 gnome/gcmd.c:708 gnome/gcmd.c:713 gnome/gcmd.c:717
#: gnome/gscreen.c:2564
msgid "Show all files"
msgstr "Vis alle filer"
#: gnome/gcmd.c:658
#: gnome/gcmd.c:674
msgid "."
msgstr "."
#: gnome/gcmd.c:674
#: gnome/gcmd.c:690
msgid ""
"Enter a filter here for files in the panel view.\n"
"\n"
@ -165,27 +164,27 @@ msgstr ""
"For eksempel:\n"
"*.png vil kun vise png bilder"
#: gnome/gcmd.c:676
#: gnome/gcmd.c:692
msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
msgstr "Skriv inn et regulært uttrykk for bruk som filter i panelvisningen."
#: gnome/gcmd.c:733
#: gnome/gcmd.c:752
msgid " Open with..."
msgstr " Åpne med..."
#: gnome/gcmd.c:734
#: gnome/gcmd.c:753
msgid "Enter extra arguments:"
msgstr "Skriv inn ekstra argumenter:"
#: gnome/gcmd.c:796
#: gnome/gcmd.c:816
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Egenskaper for skrivebordsoppføring"
#: gnome/gcmd.c:821
#: gnome/gcmd.c:842
msgid "Select File"
msgstr "Velg fil"
#: gnome/gcmd.c:829
#: gnome/gcmd.c:850
msgid ""
"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
"\n"
@ -197,19 +196,19 @@ msgstr ""
"For eksempel:\n"
"*.png vil vise alle png bilder"
#: gnome/gcmd.c:831
#: gnome/gcmd.c:852
msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
msgstr "Skriv inn et vanlig uttrykk for bruk som filter i panelvisningen."
#: gnome/gcmd.c:874 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
#: gnome/gcmd.c:898 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Malformert vanlig uttrykk "
#: gnome/gcmd.c:919
#: gnome/gcmd.c:943
msgid "Creating a desktop link"
msgstr "Oppretter en skrivebordssnarvei"
#: gnome/gcmd.c:920
#: gnome/gcmd.c:944
msgid "Enter the URL:"
msgstr "Skriv inn URL:"
@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Plasser ikonene"
#: gnome/gdesktop.c:2420
msgid "Create New Window"
msgstr "Opprett nytt vindu"
msgstr "Nytt vindu"
#: gnome/gdesktop.c:2422
msgid "Recreate Desktop Shortcuts"
@ -442,40 +441,40 @@ msgstr "M
msgid "Replace it?"
msgstr "Erstatt den?"
#: gnome/gdialogs.c:567 gtkedit/editwidget.c:1069 src/file.c:802
#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1069 src/file.c:802
#: src/screen.c:2365 src/screen.c:2395 src/tree.c:1015
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: gnome/gdialogs.c:570 gtkedit/editwidget.c:1070
#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1070
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#: gnome/gdialogs.c:587
#: gnome/gdialogs.c:588
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#: gnome/gdialogs.c:591
#: gnome/gdialogs.c:592
msgid "Find Destination Folder"
msgstr "Finn målkatalog"
#: gnome/gdialogs.c:596
#: gnome/gdialogs.c:597
msgid "Copy as a background process"
msgstr "Kopier i bakgrunnen"
#: gnome/gdialogs.c:616
#: gnome/gdialogs.c:617
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte alternativer"
#: gnome/gdialogs.c:620
#: gnome/gdialogs.c:621
msgid "Preserve symlinks"
msgstr "Behold symbolske lenker"
#: gnome/gdialogs.c:630
#: gnome/gdialogs.c:631
msgid "Follow links."
msgstr "Følg lenker"
#: gnome/gdialogs.c:636
#: gnome/gdialogs.c:637
msgid ""
"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
"copying the link."
@ -483,23 +482,23 @@ msgstr ""
"Dette valget vil kopiere filene som symlenken peker til i stedet for bare å "
"kopiere lenken."
#: gnome/gdialogs.c:641
#: gnome/gdialogs.c:642
msgid "Preserve file attributes."
msgstr "Behold filattributter."
#: gnome/gdialogs.c:646
#: gnome/gdialogs.c:647
msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
msgstr "Tar vare på rettighetene og UID/GID hvis mulig"
#: gnome/gdialogs.c:652
#: gnome/gdialogs.c:653
msgid "Recursively copy subdirectories."
msgstr "Kopier kataloger rekursivt."
#: gnome/gdialogs.c:657
#: gnome/gdialogs.c:658
msgid "If set, this will copy the directories recursively"
msgstr "Hvis satt, vil dette kopiere katalogen rekursivt"
#: gnome/gdialogs.c:761
#: gnome/gdialogs.c:767
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -510,58 +509,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Katalogen er ikke tom. Slett den rekursivt?"
#: gnome/gdialogs.c:770 src/file.c:2228
#: gnome/gdialogs.c:776 src/file.c:2228
msgid " Delete: "
msgstr " Slett: "
#: gnome/gdialogs.c:774
#: gnome/gdialogs.c:780
msgid "Do the same for the rest"
msgstr "Gjør det samme for resten"
#: gnome/gdialogs.c:857
#: gnome/gdialogs.c:863
msgid "Move Progress"
msgstr "Fremgang for flytting"
#: gnome/gdialogs.c:860
#: gnome/gdialogs.c:866
msgid "Copy Progress"
msgstr "Fremgang for kopiering"
#: gnome/gdialogs.c:863
#: gnome/gdialogs.c:869
msgid "Delete Progress"
msgstr "Fremgang for sletting"
#: gnome/gdialogs.c:913
#: gnome/gdialogs.c:919
msgid "File "
msgstr "Fil "
#: gnome/gdialogs.c:917
#: gnome/gdialogs.c:923
msgid "is "
msgstr "er "
#: gnome/gdialogs.c:920
#: gnome/gdialogs.c:926
msgid "done."
msgstr "ferdig."
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: gnome/gdialogs.c:980 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1775
#: gnome/gdialogs.c:986 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1775
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: gnome/gdialogs.c:980
#: gnome/gdialogs.c:986
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. Create the dialog
#: gnome/gdialogs.c:1012
#: gnome/gdialogs.c:1018
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolsk lenke"
#: gnome/gdialogs.c:1028 src/boxes.c:803
#: gnome/gdialogs.c:1034 src/boxes.c:803
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):"
#: gnome/gdialogs.c:1042 src/boxes.c:801
#: gnome/gdialogs.c:1048 src/boxes.c:801
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:"
@ -605,7 +604,7 @@ msgstr "Bytt til ikonvisning"
#: gnome/glayout.c:44
msgid "_Brief View"
msgstr "Udetaljert visning"
msgstr "_Udetaljert visning"
#: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
msgid "Switch view to show just file name and type"
@ -613,11 +612,11 @@ msgstr "Bytt visning til kun filnavn og type"
#: gnome/glayout.c:47
msgid "_Detailed View"
msgstr "Detaljert visning"
msgstr "_Detaljert visning"
#: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
msgid "Switch view to show detailed file statistics"
msgstr "Bytt visning til detaljert filstatistikk"
msgstr "Bytt til detaljert visning"
#: gnome/glayout.c:50
msgid "_Custom View"
@ -625,23 +624,23 @@ msgstr "Egendefinert visning"
#: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
msgid "Switch view to show user-defined statistics"
msgstr "Bytt visning til å vise egendefinert statistikk"
msgstr "Bytt til egendefinert visning"
#: gnome/glayout.c:57
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
msgstr "Ikon"
#: gnome/glayout.c:60
msgid "Brief"
msgstr "Udetaljert"
msgstr "Kort"
#: gnome/glayout.c:63
msgid "Detailed"
msgstr "Detaljert"
msgstr "Lang"
#: gnome/glayout.c:66
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
msgstr "Egen"
#: gnome/glayout.c:302
msgid "Enter command to run"
@ -676,7 +675,7 @@ msgstr ""
"Trykk OK for å terminere applikasjonen, eller avbryt for å fortsette."
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
#: gnome/glayout.c:384
#: gnome/glayout.c:384 gnome/gscreen.c:2233
msgid "_Copy..."
msgstr "Kopier..."
@ -684,7 +683,7 @@ msgstr "Kopier..."
msgid "Copy files"
msgstr "Kopier filer"
#: gnome/glayout.c:385
#: gnome/glayout.c:385 gnome/gscreen.c:2234
msgid "_Delete..."
msgstr "Slett..."
@ -692,7 +691,7 @@ msgstr "Slett..."
msgid "Delete files"
msgstr "Slett filer"
#: gnome/glayout.c:386
#: gnome/glayout.c:386 gnome/gscreen.c:2235
msgid "_Move..."
msgstr "Flytt..."
@ -740,7 +739,7 @@ msgstr "S
msgid "Search for a file in the current Panel"
msgstr "Søk etter en fil i det aktive panelet"
#: gnome/glayout.c:403 gnome/gscreen.c:1437
#: gnome/glayout.c:403 gnome/gscreen.c:1448
msgid "_Rescan Directory"
msgstr "Oppdate_r kataloginnholdet"
@ -837,7 +836,7 @@ msgstr "_Hjelp"
msgid "File/New/Directory..."
msgstr "Fil/Ny/Katalog..."
#: gnome/gmain.c:561
#: gnome/gmain.c:555
msgid ""
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
"\n"
@ -1087,20 +1086,20 @@ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
msgstr "Du kan ikke gi nytt navn til noe som inneholde tegnet '/'"
#. the first label
#: gnome/gnome-open-dialog.c:382
#: gnome/gnome-open-dialog.c:383
msgid "Select an application to open \""
msgstr "Velg en applikasjon som skal åpnes \""
#: gnome/gnome-open-dialog.c:393
#: gnome/gnome-open-dialog.c:394
msgid "Select a file to run with"
msgstr "Velg en fil å starte med"
#. the file tree
#: gnome/gnome-open-dialog.c:404
#: gnome/gnome-open-dialog.c:405
msgid "Applications"
msgstr "Applikasjoner"
#: gnome/gnome-open-dialog.c:420
#: gnome/gnome-open-dialog.c:421
msgid "Program to run"
msgstr "Program som skal kjøres"
@ -1293,159 +1292,167 @@ msgstr "Tittel"
msgid "Select icon"
msgstr "Velg ikon"
#: gnome/gscreen.c:1437
#: gnome/gscreen.c:1448
msgid "Reloads the current directory"
msgstr "Leser aktiv katalog på nytt"
#: gnome/gscreen.c:1439
#: gnome/gscreen.c:1450
msgid "New _Directory..."
msgstr "Ny _Katalog..."
#: gnome/gscreen.c:1439
#: gnome/gscreen.c:1450
msgid "Creates a new directory here"
msgstr "Oppretter en ny katalog her"
#: gnome/gscreen.c:1620
#: gnome/gscreen.c:1631
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: gnome/gscreen.c:1622
#: gnome/gscreen.c:1633
msgid "Archives and compressed files"
msgstr "Arkiver og komprimerte filer"
#: gnome/gscreen.c:1624
#: gnome/gscreen.c:1635
msgid "RPM/DEB files"
msgstr "RPM/DEB filer"
#: gnome/gscreen.c:1626
#: gnome/gscreen.c:1637
msgid "Text/Document files"
msgstr "Tekst-/dokumentfiler"
#: gnome/gscreen.c:1628
#: gnome/gscreen.c:1639
msgid "HTML and SGML files"
msgstr "HTML- og SGML-filer"
#: gnome/gscreen.c:1630
#: gnome/gscreen.c:1641
msgid "Postscript and PDF files"
msgstr "Postscript- of PDF-filer"
#: gnome/gscreen.c:1632
#: gnome/gscreen.c:1643
msgid "Spreadsheet files"
msgstr "Regnearkfiler"
#: gnome/gscreen.c:1634
#: gnome/gscreen.c:1645
msgid "Image files"
msgstr "Bildefiler"
#: gnome/gscreen.c:1637
#: gnome/gscreen.c:1648
msgid "Video/animation files"
msgstr "Video-/animasjonsfiler"
#: gnome/gscreen.c:1639
#: gnome/gscreen.c:1650
msgid "Audio files"
msgstr "Lydfiler"
#: gnome/gscreen.c:1641
#: gnome/gscreen.c:1652
msgid "C program files"
msgstr "C programfiler"
#: gnome/gscreen.c:1643
#: gnome/gscreen.c:1654
msgid "C++ program files"
msgstr "C++ programfiler"
#: gnome/gscreen.c:1645
#: gnome/gscreen.c:1656
msgid "Objective-C program files"
msgstr "Objektiv-C programfiler"
#: gnome/gscreen.c:1647
#: gnome/gscreen.c:1658
msgid "Scheme program files"
msgstr "Scheme programfiler"
#: gnome/gscreen.c:1649
#: gnome/gscreen.c:1660
msgid "Assembler program files"
msgstr "Assembler programfiler"
#: gnome/gscreen.c:1651
#: gnome/gscreen.c:1662
msgid "Misc. program files"
msgstr "Forskj. programfiler"
#: gnome/gscreen.c:1653
#: gnome/gscreen.c:1664
msgid "Font files"
msgstr "Skrifttypefiler"
#: gnome/gscreen.c:1780
#: gnome/gscreen.c:1791
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Søk: %s"
#: gnome/gscreen.c:1790
#: gnome/gscreen.c:1801
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s bytes i %d fil"
#: gnome/gscreen.c:1790
#: gnome/gscreen.c:1801
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s bytes i %d filer"
#: gnome/gscreen.c:1816 src/screen.c:670
#: gnome/gscreen.c:1827 src/screen.c:670
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<readlink feilet>"
#: gnome/gscreen.c:1870
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: gnome/gscreen.c:2233
msgid "Copy directory"
msgstr "Kopier katalog"
#: gnome/gscreen.c:2373
#: gnome/gscreen.c:2234
msgid "Delete directory"
msgstr "Slett katalog"
#: gnome/gscreen.c:2235
msgid "Rename or move directory"
msgstr "Omdøp eller flytt katalog"
#: gnome/gscreen.c:2391
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: gnome/gscreen.c:2373
#: gnome/gscreen.c:2391
msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr "Gå til tidligere vist katalog"
#: gnome/gscreen.c:2375
#: gnome/gscreen.c:2393
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: gnome/gscreen.c:2375
#: gnome/gscreen.c:2393
msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
msgstr "Gå opp ett nivå i kataloghierarkiet"
#: gnome/gscreen.c:2377
#: gnome/gscreen.c:2395
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
msgstr "Fram"
#: gnome/gscreen.c:2377
#: gnome/gscreen.c:2395
msgid "Go to the next directory"
msgstr "Gå til neste katalog"
#: gnome/gscreen.c:2380 src/tree.c:1011
#: gnome/gscreen.c:2398 src/tree.c:1011
msgid "Rescan"
msgstr "Oppdater"
#: gnome/gscreen.c:2380
#: gnome/gscreen.c:2398
msgid "Rescan the current directory"
msgstr "Oppdater aktiv katalog"
#: gnome/gscreen.c:2383
#: gnome/gscreen.c:2401
msgid "Home"
msgstr "Hjemme"
msgstr "Hjem"
#: gnome/gscreen.c:2383
#: gnome/gscreen.c:2401
msgid "Go to your home directory"
msgstr "Gå til din hjemmekatalog"
#: gnome/gscreen.c:2529
#: gnome/gscreen.c:2542
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
msgstr "Plassering:"
#. 1
#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:341 gtkedit/editcmd.c:1184
#: gtkedit/editcmd.c:1269 gtkedit/editcmd.c:2865 gtkedit/editoptions.c:71
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
#: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
#: src/filegui.c:838 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144
#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144
#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
@ -1633,7 +1640,7 @@ msgstr "Lag sikkerhetskopi -->"
#: gtkedit/editcmd.c:1267 gtkedit/editcmd.c:2863 gtkedit/editoptions.c:68
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:821
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822
#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86
#: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
@ -1780,11 +1787,11 @@ msgstr " Fortsett "
msgid " Cancel "
msgstr " Avbryt "
#: gtkedit/editcmd.c:1138 src/filegui.c:596
#: gtkedit/editcmd.c:1138 src/filegui.c:597
msgid "al&L"
msgstr "alle"
#: gtkedit/editcmd.c:1140 src/file.c:2174 src/filegui.c:266
#: gtkedit/editcmd.c:1140 src/file.c:2174 src/filegui.c:267
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"
@ -1998,13 +2005,13 @@ msgid "Cancel quit"
msgstr "Avbryt avslutt"
#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233
#: src/filegui.c:601 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
msgid "&No"
msgstr "&Nei"
@ -2216,12 +2223,12 @@ msgstr "Erstatt"
#: gtkedit/editwidget.c:1074 src/main.c:1707
msgid "PullDn"
msgstr "Trekk ned"
msgstr "Meny"
#: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1708 src/view.c:2027
#: src/view.c:2047
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
msgstr "Slutt"
#: gtkedit/editmenu.c:57
msgid " Word wrap "
@ -2284,7 +2291,7 @@ msgstr "Om "
#: gtkedit/editmenu.c:130 gtkedit/editmenu.c:146
msgid "&Quit F10"
msgstr "avslutt F10"
msgstr "A&vslutt F10"
#: gtkedit/editmenu.c:136
msgid "&New C-x k"
@ -3875,7 +3882,7 @@ msgstr ""
msgid "&Retry"
msgstr "&Prøv igjen"
#: src/file.c:2174 src/file.c:2235 src/filegui.c:263 src/filegui.c:591
#: src/file.c:2174 src/file.c:2235 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
msgid "&Abort"
msgstr "&Avbryt"
@ -3903,7 +3910,7 @@ msgstr ""
msgid "a&ll"
msgstr "a&lle"
#: src/file.c:2234 src/filegui.c:594
#: src/file.c:2234 src/filegui.c:595
msgid "non&E"
msgstr "ing&En"
@ -3923,110 +3930,110 @@ msgstr " Rekursiv sletting "
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " Bakgrunnsprosess: Rekursiv sletting "
#: src/filegui.c:423
#: src/filegui.c:424
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/filegui.c:446
#: src/filegui.c:447
msgid "Count"
msgstr "Tall"
#: src/filegui.c:467
#: src/filegui.c:468
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: src/filegui.c:504
#: src/filegui.c:505
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: src/filegui.c:527
#: src/filegui.c:528
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: src/filegui.c:549
#: src/filegui.c:550
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
#: src/filegui.c:589
#: src/filegui.c:590
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
#: src/filegui.c:592
#: src/filegui.c:593
msgid "if &Size differs"
msgstr "hvis størrelsen er forskjellig"
#: src/filegui.c:595
#: src/filegui.c:596
msgid "&Update"
msgstr "Oppdater"
#: src/filegui.c:597
#: src/filegui.c:598
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "Overskriv alle mål?"
#: src/filegui.c:599
#: src/filegui.c:600
msgid "&Reget"
msgstr "Hent igjen"
#: src/filegui.c:600
#: src/filegui.c:601
msgid "ap&Pend"
msgstr "legg til"
#: src/filegui.c:603
#: src/filegui.c:604
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "Overskriv dette målet?"
#: src/filegui.c:605
#: src/filegui.c:606
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %d"
#: src/filegui.c:607
#: src/filegui.c:608
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %d"
#: src/filegui.c:691
#: src/filegui.c:692
msgid " File exists "
msgstr " Filen eksisterer "
#: src/filegui.c:692
#: src/filegui.c:693
msgid " Background process: File exists "
msgstr " Bakgrunnsprosess: Filen eksisterer "
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
#: src/filegui.c:804
#: src/filegui.c:805
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "behold attributter"
#. &op_preserve
#: src/filegui.c:806
#: src/filegui.c:807
msgid "follow &Links"
msgstr "følg lenker"
#. &file_mask_op_follow_links
#: src/filegui.c:808
#: src/filegui.c:809
msgid "to:"
msgstr "til:"
#: src/filegui.c:809
#: src/filegui.c:810
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "bruker skallmønstre"
#: src/filegui.c:830
#: src/filegui.c:831
msgid "&Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: src/filegui.c:839
#: src/filegui.c:840
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "Stabile symlenker"
#. &file_mask_stable_symlinks
#: src/filegui.c:841
#: src/filegui.c:842
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "Gå inn ned underkatalog hvis den eksisterer"
#: src/filegui.c:1000
#: src/filegui.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
@ -4107,7 +4114,7 @@ msgstr "Ferdig"
#: src/find.c:561 src/view.c:1509
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Søker i %s"
msgstr "Søker etter %s"
#: src/find.c:717 src/find.c:757
msgid "Suspend"
@ -6043,3 +6050,4 @@ msgstr ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"ser ikke ut som et tar-arkiv."