mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-23 04:46:55 +03:00
1999-05-31 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated translation.
This commit is contained in:
parent
a634396c8d
commit
28bf4e53a6
332
po/no.po
332
po/no.po
@ -1,12 +1,11 @@
|
||||
# Norwegian translation of Midnight Commander (bokmål dialect).
|
||||
# Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 1998,1999.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.31\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-05-11 00:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-05-11 00:26+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.33\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-05-31 11:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-05-31 11:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -41,7 +40,7 @@ msgstr " Det er ingen andre paneler
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:109
|
||||
msgid "The Midnight Commander Team"
|
||||
msgstr "Midnight Commander laget"
|
||||
msgstr "Midnight Commander Teamet"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:111
|
||||
msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
|
||||
@ -53,47 +52,47 @@ msgstr "GNU Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:126
|
||||
msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
|
||||
msgstr "GNOME utgaven av Midnight Commander filbehandleren."
|
||||
msgstr "GNOME utgaven av Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:263
|
||||
#: gnome/gcmd.c:261
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Sorter etter"
|
||||
|
||||
#. we define this up here so we can pass it in to our callback
|
||||
#: gnome/gcmd.c:268
|
||||
#: gnome/gcmd.c:266
|
||||
msgid "Ignore case sensitivity."
|
||||
msgstr "Ikke skill mellom store/små tegn"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:271
|
||||
#: gnome/gcmd.c:269
|
||||
msgid "Sort files by "
|
||||
msgstr "Sorter filer etter "
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:276 gnome/gcustom-layout.c:43 src/chmod.c:150 src/screen.c:395
|
||||
#: gnome/gcmd.c:274 gnome/gcustom-layout.c:43 src/chmod.c:150 src/screen.c:395
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:283
|
||||
#: gnome/gcmd.c:281
|
||||
msgid "File Type"
|
||||
msgstr "Filtype"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:289 gnome/gcustom-layout.c:47 src/screen.c:396
|
||||
#: gnome/gcmd.c:287 gnome/gcustom-layout.c:47 src/screen.c:396
|
||||
#: src/screen.c:397
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:295
|
||||
#: gnome/gcmd.c:293
|
||||
msgid "Time Last Accessed"
|
||||
msgstr "Tid for siste aksess"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:301
|
||||
#: gnome/gcmd.c:299
|
||||
msgid "Time Last Modified"
|
||||
msgstr "Tid for siste modifikasjon"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:307
|
||||
#: gnome/gcmd.c:305
|
||||
msgid "Time Last Changed"
|
||||
msgstr "Tid for siste endring"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:321
|
||||
#: gnome/gcmd.c:319
|
||||
msgid "Reverse the order."
|
||||
msgstr "Reverser rekkefølgen."
|
||||
|
||||
@ -105,55 +104,55 @@ msgstr "Skriv inn navn."
|
||||
msgid "Enter label for command:"
|
||||
msgstr "Skriv inn kommandomerkelapp:"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:489
|
||||
#: gnome/gcmd.c:495
|
||||
msgid "Find all core files"
|
||||
msgstr "Finn alle core-filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:492 src/panelize.c:350
|
||||
#: gnome/gcmd.c:498 src/panelize.c:350
|
||||
msgid "Find rejects after patching"
|
||||
msgstr "Finn avviste etter patching"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:536
|
||||
#: gnome/gcmd.c:543
|
||||
msgid "Run Command"
|
||||
msgstr "Kjør kommando"
|
||||
|
||||
#. Frame 1
|
||||
#: gnome/gcmd.c:541
|
||||
#: gnome/gcmd.c:548
|
||||
msgid "Preset Commands"
|
||||
msgstr "Forhåndsinnstilte kommandoer"
|
||||
|
||||
#. add add/remove buttons in center
|
||||
#: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:185
|
||||
#: gnome/gcmd.c:565 gnome/gcustom-layout.c:185
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Legg til"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:562 gnome/gcustom-layout.c:186
|
||||
#: gnome/gcmd.c:569 gnome/gcustom-layout.c:186
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#. Frame 2
|
||||
#: gnome/gcmd.c:570
|
||||
#: gnome/gcmd.c:577
|
||||
msgid "Run this Command"
|
||||
msgstr "Kjør denne kommandoen"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:577
|
||||
#: gnome/gcmd.c:584
|
||||
msgid "Command: "
|
||||
msgstr "Kommando: "
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:646
|
||||
#: gnome/gcmd.c:662
|
||||
msgid "Set Filter"
|
||||
msgstr "Sett filter"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:651 gnome/gcmd.c:692 gnome/gcmd.c:697 gnome/gcmd.c:701
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2551
|
||||
#: gnome/gcmd.c:667 gnome/gcmd.c:708 gnome/gcmd.c:713 gnome/gcmd.c:717
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2564
|
||||
msgid "Show all files"
|
||||
msgstr "Vis alle filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:658
|
||||
#: gnome/gcmd.c:674
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr "."
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:674
|
||||
#: gnome/gcmd.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a filter here for files in the panel view.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -165,27 +164,27 @@ msgstr ""
|
||||
"For eksempel:\n"
|
||||
"*.png vil kun vise png bilder"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:676
|
||||
#: gnome/gcmd.c:692
|
||||
msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
|
||||
msgstr "Skriv inn et regulært uttrykk for bruk som filter i panelvisningen."
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:733
|
||||
#: gnome/gcmd.c:752
|
||||
msgid " Open with..."
|
||||
msgstr " Åpne med..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:734
|
||||
#: gnome/gcmd.c:753
|
||||
msgid "Enter extra arguments:"
|
||||
msgstr "Skriv inn ekstra argumenter:"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:796
|
||||
#: gnome/gcmd.c:816
|
||||
msgid "Desktop entry properties"
|
||||
msgstr "Egenskaper for skrivebordsoppføring"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:821
|
||||
#: gnome/gcmd.c:842
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Velg fil"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:829
|
||||
#: gnome/gcmd.c:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -197,19 +196,19 @@ msgstr ""
|
||||
"For eksempel:\n"
|
||||
"*.png vil vise alle png bilder"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:831
|
||||
#: gnome/gcmd.c:852
|
||||
msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
|
||||
msgstr "Skriv inn et vanlig uttrykk for bruk som filter i panelvisningen."
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:874 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
|
||||
#: gnome/gcmd.c:898 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
|
||||
msgid " Malformed regular expression "
|
||||
msgstr " Malformert vanlig uttrykk "
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:919
|
||||
#: gnome/gcmd.c:943
|
||||
msgid "Creating a desktop link"
|
||||
msgstr "Oppretter en skrivebordssnarvei"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:920
|
||||
#: gnome/gcmd.c:944
|
||||
msgid "Enter the URL:"
|
||||
msgstr "Skriv inn URL:"
|
||||
|
||||
@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Plasser ikonene"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2420
|
||||
msgid "Create New Window"
|
||||
msgstr "Opprett nytt vindu"
|
||||
msgstr "Nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2422
|
||||
msgid "Recreate Desktop Shortcuts"
|
||||
@ -442,40 +441,40 @@ msgstr "M
|
||||
msgid "Replace it?"
|
||||
msgstr "Erstatt den?"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:567 gtkedit/editwidget.c:1069 src/file.c:802
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1069 src/file.c:802
|
||||
#: src/screen.c:2365 src/screen.c:2395 src/tree.c:1015
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:570 gtkedit/editwidget.c:1070
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1070
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Flytt"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:587
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:588
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:591
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:592
|
||||
msgid "Find Destination Folder"
|
||||
msgstr "Finn målkatalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:596
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:597
|
||||
msgid "Copy as a background process"
|
||||
msgstr "Kopier i bakgrunnen"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:616
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:617
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr "Avanserte alternativer"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:620
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:621
|
||||
msgid "Preserve symlinks"
|
||||
msgstr "Behold symbolske lenker"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:630
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:631
|
||||
msgid "Follow links."
|
||||
msgstr "Følg lenker"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:636
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:637
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
|
||||
"copying the link."
|
||||
@ -483,23 +482,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Dette valget vil kopiere filene som symlenken peker til i stedet for bare å "
|
||||
"kopiere lenken."
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:641
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:642
|
||||
msgid "Preserve file attributes."
|
||||
msgstr "Behold filattributter."
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:646
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:647
|
||||
msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
|
||||
msgstr "Tar vare på rettighetene og UID/GID hvis mulig"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:652
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:653
|
||||
msgid "Recursively copy subdirectories."
|
||||
msgstr "Kopier kataloger rekursivt."
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:657
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:658
|
||||
msgid "If set, this will copy the directories recursively"
|
||||
msgstr "Hvis satt, vil dette kopiere katalogen rekursivt"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:761
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -510,58 +509,58 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Katalogen er ikke tom. Slett den rekursivt?"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:770 src/file.c:2228
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:776 src/file.c:2228
|
||||
msgid " Delete: "
|
||||
msgstr " Slett: "
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:774
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:780
|
||||
msgid "Do the same for the rest"
|
||||
msgstr "Gjør det samme for resten"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:857
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:863
|
||||
msgid "Move Progress"
|
||||
msgstr "Fremgang for flytting"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:860
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:866
|
||||
msgid "Copy Progress"
|
||||
msgstr "Fremgang for kopiering"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:863
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:869
|
||||
msgid "Delete Progress"
|
||||
msgstr "Fremgang for sletting"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:913
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:919
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "Fil "
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:917
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:923
|
||||
msgid "is "
|
||||
msgstr "er "
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:920
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:926
|
||||
msgid "done."
|
||||
msgstr "ferdig."
|
||||
|
||||
#. Translators should take care as "Password" or its translations
|
||||
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:980 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1775
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:986 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1775
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:980
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:986
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
#. Create the dialog
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:1012
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:1018
|
||||
msgid "Symbolic Link"
|
||||
msgstr "Symbolsk lenke"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:1028 src/boxes.c:803
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:1034 src/boxes.c:803
|
||||
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
|
||||
msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:1042 src/boxes.c:801
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:1048 src/boxes.c:801
|
||||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||||
msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:"
|
||||
|
||||
@ -605,7 +604,7 @@ msgstr "Bytt til ikonvisning"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:44
|
||||
msgid "_Brief View"
|
||||
msgstr "Udetaljert visning"
|
||||
msgstr "_Udetaljert visning"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
|
||||
msgid "Switch view to show just file name and type"
|
||||
@ -613,11 +612,11 @@ msgstr "Bytt visning til kun filnavn og type"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:47
|
||||
msgid "_Detailed View"
|
||||
msgstr "Detaljert visning"
|
||||
msgstr "_Detaljert visning"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
|
||||
msgid "Switch view to show detailed file statistics"
|
||||
msgstr "Bytt visning til detaljert filstatistikk"
|
||||
msgstr "Bytt til detaljert visning"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:50
|
||||
msgid "_Custom View"
|
||||
@ -625,23 +624,23 @@ msgstr "Egendefinert visning"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
|
||||
msgid "Switch view to show user-defined statistics"
|
||||
msgstr "Bytt visning til å vise egendefinert statistikk"
|
||||
msgstr "Bytt til egendefinert visning"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:57
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikoner"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:60
|
||||
msgid "Brief"
|
||||
msgstr "Udetaljert"
|
||||
msgstr "Kort"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:63
|
||||
msgid "Detailed"
|
||||
msgstr "Detaljert"
|
||||
msgstr "Lang"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:66
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Egendefinert"
|
||||
msgstr "Egen"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:302
|
||||
msgid "Enter command to run"
|
||||
@ -676,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Trykk OK for å terminere applikasjonen, eller avbryt for å fortsette."
|
||||
|
||||
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
|
||||
#: gnome/glayout.c:384
|
||||
#: gnome/glayout.c:384 gnome/gscreen.c:2233
|
||||
msgid "_Copy..."
|
||||
msgstr "Kopier..."
|
||||
|
||||
@ -684,7 +683,7 @@ msgstr "Kopier..."
|
||||
msgid "Copy files"
|
||||
msgstr "Kopier filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:385
|
||||
#: gnome/glayout.c:385 gnome/gscreen.c:2234
|
||||
msgid "_Delete..."
|
||||
msgstr "Slett..."
|
||||
|
||||
@ -692,7 +691,7 @@ msgstr "Slett..."
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Slett filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:386
|
||||
#: gnome/glayout.c:386 gnome/gscreen.c:2235
|
||||
msgid "_Move..."
|
||||
msgstr "Flytt..."
|
||||
|
||||
@ -740,7 +739,7 @@ msgstr "S
|
||||
msgid "Search for a file in the current Panel"
|
||||
msgstr "Søk etter en fil i det aktive panelet"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:403 gnome/gscreen.c:1437
|
||||
#: gnome/glayout.c:403 gnome/gscreen.c:1448
|
||||
msgid "_Rescan Directory"
|
||||
msgstr "Oppdate_r kataloginnholdet"
|
||||
|
||||
@ -837,7 +836,7 @@ msgstr "_Hjelp"
|
||||
msgid "File/New/Directory..."
|
||||
msgstr "Fil/Ny/Katalog..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gmain.c:561
|
||||
#: gnome/gmain.c:555
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1087,20 +1086,20 @@ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
|
||||
msgstr "Du kan ikke gi nytt navn til noe som inneholde tegnet '/'"
|
||||
|
||||
#. the first label
|
||||
#: gnome/gnome-open-dialog.c:382
|
||||
#: gnome/gnome-open-dialog.c:383
|
||||
msgid "Select an application to open \""
|
||||
msgstr "Velg en applikasjon som skal åpnes \""
|
||||
|
||||
#: gnome/gnome-open-dialog.c:393
|
||||
#: gnome/gnome-open-dialog.c:394
|
||||
msgid "Select a file to run with"
|
||||
msgstr "Velg en fil å starte med"
|
||||
|
||||
#. the file tree
|
||||
#: gnome/gnome-open-dialog.c:404
|
||||
#: gnome/gnome-open-dialog.c:405
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applikasjoner"
|
||||
|
||||
#: gnome/gnome-open-dialog.c:420
|
||||
#: gnome/gnome-open-dialog.c:421
|
||||
msgid "Program to run"
|
||||
msgstr "Program som skal kjøres"
|
||||
|
||||
@ -1293,159 +1292,167 @@ msgstr "Tittel"
|
||||
msgid "Select icon"
|
||||
msgstr "Velg ikon"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1437
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1448
|
||||
msgid "Reloads the current directory"
|
||||
msgstr "Leser aktiv katalog på nytt"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1439
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1450
|
||||
msgid "New _Directory..."
|
||||
msgstr "Ny _Katalog..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1439
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1450
|
||||
msgid "Creates a new directory here"
|
||||
msgstr "Oppretter en ny katalog her"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1620
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1631
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Alle filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1622
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1633
|
||||
msgid "Archives and compressed files"
|
||||
msgstr "Arkiver og komprimerte filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1624
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1635
|
||||
msgid "RPM/DEB files"
|
||||
msgstr "RPM/DEB filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1626
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1637
|
||||
msgid "Text/Document files"
|
||||
msgstr "Tekst-/dokumentfiler"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1628
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1639
|
||||
msgid "HTML and SGML files"
|
||||
msgstr "HTML- og SGML-filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1630
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1641
|
||||
msgid "Postscript and PDF files"
|
||||
msgstr "Postscript- of PDF-filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1632
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1643
|
||||
msgid "Spreadsheet files"
|
||||
msgstr "Regnearkfiler"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1634
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1645
|
||||
msgid "Image files"
|
||||
msgstr "Bildefiler"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1637
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1648
|
||||
msgid "Video/animation files"
|
||||
msgstr "Video-/animasjonsfiler"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1639
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1650
|
||||
msgid "Audio files"
|
||||
msgstr "Lydfiler"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1641
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1652
|
||||
msgid "C program files"
|
||||
msgstr "C programfiler"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1643
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1654
|
||||
msgid "C++ program files"
|
||||
msgstr "C++ programfiler"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1645
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1656
|
||||
msgid "Objective-C program files"
|
||||
msgstr "Objektiv-C programfiler"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1647
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1658
|
||||
msgid "Scheme program files"
|
||||
msgstr "Scheme programfiler"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1649
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1660
|
||||
msgid "Assembler program files"
|
||||
msgstr "Assembler programfiler"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1651
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1662
|
||||
msgid "Misc. program files"
|
||||
msgstr "Forskj. programfiler"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1653
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1664
|
||||
msgid "Font files"
|
||||
msgstr "Skrifttypefiler"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1780
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search: %s"
|
||||
msgstr "Søk: %s"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1790
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes in %d file"
|
||||
msgstr "%s bytes i %d fil"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1790
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes in %d files"
|
||||
msgstr "%s bytes i %d filer"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1816 src/screen.c:670
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1827 src/screen.c:670
|
||||
msgid "<readlink failed>"
|
||||
msgstr "<readlink feilet>"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1870
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2233
|
||||
msgid "Copy directory"
|
||||
msgstr "Kopier katalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2373
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2234
|
||||
msgid "Delete directory"
|
||||
msgstr "Slett katalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2235
|
||||
msgid "Rename or move directory"
|
||||
msgstr "Omdøp eller flytt katalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2391
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbake"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2373
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2391
|
||||
msgid "Go to the previously visited directory"
|
||||
msgstr "Gå til tidligere vist katalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2375
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2393
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Opp"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2375
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2393
|
||||
msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
|
||||
msgstr "Gå opp ett nivå i kataloghierarkiet"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2377
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2395
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Fremover"
|
||||
msgstr "Fram"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2377
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2395
|
||||
msgid "Go to the next directory"
|
||||
msgstr "Gå til neste katalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2380 src/tree.c:1011
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2398 src/tree.c:1011
|
||||
msgid "Rescan"
|
||||
msgstr "Oppdater"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2380
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2398
|
||||
msgid "Rescan the current directory"
|
||||
msgstr "Oppdater aktiv katalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2383
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2401
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjemme"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2383
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2401
|
||||
msgid "Go to your home directory"
|
||||
msgstr "Gå til din hjemmekatalog"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2529
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2542
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Sted:"
|
||||
msgstr "Plassering:"
|
||||
|
||||
#. 1
|
||||
#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:341 gtkedit/editcmd.c:1184
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1269 gtkedit/editcmd.c:2865 gtkedit/editoptions.c:71
|
||||
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
|
||||
#: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
|
||||
#: src/filegui.c:838 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144
|
||||
#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144
|
||||
#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&Ok"
|
||||
@ -1633,7 +1640,7 @@ msgstr "Lag sikkerhetskopi -->"
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1267 gtkedit/editcmd.c:2863 gtkedit/editoptions.c:68
|
||||
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
|
||||
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
|
||||
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:821
|
||||
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822
|
||||
#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
|
||||
#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86
|
||||
#: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
|
||||
@ -1780,11 +1787,11 @@ msgstr " Fortsett "
|
||||
msgid " Cancel "
|
||||
msgstr " Avbryt "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1138 src/filegui.c:596
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1138 src/filegui.c:597
|
||||
msgid "al&L"
|
||||
msgstr "alle"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1140 src/file.c:2174 src/filegui.c:266
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1140 src/file.c:2174 src/filegui.c:267
|
||||
msgid "&Skip"
|
||||
msgstr "&Hopp over"
|
||||
|
||||
@ -1998,13 +2005,13 @@ msgid "Cancel quit"
|
||||
msgstr "Avbryt avslutt"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233
|
||||
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132
|
||||
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132
|
||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr "&Ja"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233
|
||||
#: src/filegui.c:601 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132
|
||||
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132
|
||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nei"
|
||||
@ -2216,12 +2223,12 @@ msgstr "Erstatt"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editwidget.c:1074 src/main.c:1707
|
||||
msgid "PullDn"
|
||||
msgstr "Trekk ned"
|
||||
msgstr "Meny"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1708 src/view.c:2027
|
||||
#: src/view.c:2047
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
msgstr "Slutt"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:57
|
||||
msgid " Word wrap "
|
||||
@ -2284,7 +2291,7 @@ msgstr "Om "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:130 gtkedit/editmenu.c:146
|
||||
msgid "&Quit F10"
|
||||
msgstr "avslutt F10"
|
||||
msgstr "A&vslutt F10"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:136
|
||||
msgid "&New C-x k"
|
||||
@ -3875,7 +3882,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Retry"
|
||||
msgstr "&Prøv igjen"
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2174 src/file.c:2235 src/filegui.c:263 src/filegui.c:591
|
||||
#: src/file.c:2174 src/file.c:2235 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
|
||||
msgid "&Abort"
|
||||
msgstr "&Avbryt"
|
||||
|
||||
@ -3903,7 +3910,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "a&ll"
|
||||
msgstr "a&lle"
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2234 src/filegui.c:594
|
||||
#: src/file.c:2234 src/filegui.c:595
|
||||
msgid "non&E"
|
||||
msgstr "ing&En"
|
||||
|
||||
@ -3923,110 +3930,110 @@ msgstr " Rekursiv sletting "
|
||||
msgid " Background process: Recursive Delete "
|
||||
msgstr " Bakgrunnsprosess: Rekursiv sletting "
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:423
|
||||
#: src/filegui.c:424
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:446
|
||||
#: src/filegui.c:447
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Tall"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:467
|
||||
#: src/filegui.c:468
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:504
|
||||
#: src/filegui.c:505
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kilde"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:527
|
||||
#: src/filegui.c:528
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:549
|
||||
#: src/filegui.c:550
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Sletter"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:589
|
||||
#: src/filegui.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||||
msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:592
|
||||
#: src/filegui.c:593
|
||||
msgid "if &Size differs"
|
||||
msgstr "hvis størrelsen er forskjellig"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:595
|
||||
#: src/filegui.c:596
|
||||
msgid "&Update"
|
||||
msgstr "Oppdater"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:597
|
||||
#: src/filegui.c:598
|
||||
msgid "Overwrite all targets?"
|
||||
msgstr "Overskriv alle mål?"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:599
|
||||
#: src/filegui.c:600
|
||||
msgid "&Reget"
|
||||
msgstr "Hent igjen"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:600
|
||||
#: src/filegui.c:601
|
||||
msgid "ap&Pend"
|
||||
msgstr "legg til"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:603
|
||||
#: src/filegui.c:604
|
||||
msgid "Overwrite this target?"
|
||||
msgstr "Overskriv dette målet?"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:605
|
||||
#: src/filegui.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target date: %s, size %d"
|
||||
msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %d"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:607
|
||||
#: src/filegui.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source date: %s, size %d"
|
||||
msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %d"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:691
|
||||
#: src/filegui.c:692
|
||||
msgid " File exists "
|
||||
msgstr " Filen eksisterer "
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:692
|
||||
#: src/filegui.c:693
|
||||
msgid " Background process: File exists "
|
||||
msgstr " Bakgrunnsprosess: Filen eksisterer "
|
||||
|
||||
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
|
||||
#: src/filegui.c:804
|
||||
#: src/filegui.c:805
|
||||
msgid "preserve &Attributes"
|
||||
msgstr "behold attributter"
|
||||
|
||||
#. &op_preserve
|
||||
#: src/filegui.c:806
|
||||
#: src/filegui.c:807
|
||||
msgid "follow &Links"
|
||||
msgstr "følg lenker"
|
||||
|
||||
#. &file_mask_op_follow_links
|
||||
#: src/filegui.c:808
|
||||
#: src/filegui.c:809
|
||||
msgid "to:"
|
||||
msgstr "til:"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:809
|
||||
#: src/filegui.c:810
|
||||
msgid "&Using shell patterns"
|
||||
msgstr "bruker skallmønstre"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:830
|
||||
#: src/filegui.c:831
|
||||
msgid "&Background"
|
||||
msgstr "Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:839
|
||||
#: src/filegui.c:840
|
||||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||||
msgstr "Stabile symlenker"
|
||||
|
||||
#. &file_mask_stable_symlinks
|
||||
#: src/filegui.c:841
|
||||
#: src/filegui.c:842
|
||||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Gå inn ned underkatalog hvis den eksisterer"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:1000
|
||||
#: src/filegui.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
||||
@ -4107,7 +4114,7 @@ msgstr "Ferdig"
|
||||
#: src/find.c:561 src/view.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching %s"
|
||||
msgstr "Søker i %s"
|
||||
msgstr "Søker etter %s"
|
||||
|
||||
#: src/find.c:717 src/find.c:757
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
@ -6043,3 +6050,4 @@ msgstr ""
|
||||
"Hmm,...\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"ser ikke ut som et tar-arkiv."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user