mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2025-02-22 02:04:22 +03:00
some old messages cleanup
This commit is contained in:
parent
c3a830e9b8
commit
22c5d7ebf4
70
po/it.po
70
po/it.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5.99a\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-12 08:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-13 17:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-30 20:25GMT+1\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano (use this)<tp@lists.linux.it> <it@li.org>\n"
|
||||
@ -3278,92 +3278,83 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
|
||||
msgstr "Directory delle librerie di Midnight Commander: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
|
||||
msgstr "L'opzione -m è obsoleta. Controlla Display Bit... nel menu opzioni\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2250
|
||||
#: src/main.c:2248
|
||||
msgid "Use to debug the background code"
|
||||
msgstr "Usare per correggere il codice in background"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2256
|
||||
#: src/main.c:2254
|
||||
msgid "Request to run in color mode"
|
||||
msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2258
|
||||
#: src/main.c:2256
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2262
|
||||
#: src/main.c:2260
|
||||
msgid "Edits one file"
|
||||
msgstr "Modifica un file"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2266
|
||||
#: src/main.c:2264
|
||||
msgid "Displays this help message"
|
||||
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2268
|
||||
#: src/main.c:2266
|
||||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||||
msgstr "Mostra un messaggio di aiuto su come cambiare lo schema dei colori"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2271
|
||||
#: src/main.c:2269
|
||||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||||
msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2278
|
||||
msgid "Obsolete"
|
||||
msgstr "Obsoleto"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2280
|
||||
#: src/main.c:2276
|
||||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||||
msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2282
|
||||
#: src/main.c:2278
|
||||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||||
msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2285
|
||||
#: src/main.c:2281
|
||||
msgid "Disables subshell support"
|
||||
msgstr "Disabilita il supporto delle sottoshell"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2289
|
||||
#: src/main.c:2285
|
||||
msgid "Prints working directory at program exit"
|
||||
msgstr "Visualizza la directory corrente in uscita"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2291
|
||||
#: src/main.c:2287
|
||||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||||
msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2293
|
||||
#: src/main.c:2289
|
||||
msgid "To run on slow terminals"
|
||||
msgstr "Per farlo andare su terminali lenti"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2296
|
||||
#: src/main.c:2292
|
||||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||||
msgstr "Usa caratteri semigrafici"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2300
|
||||
#: src/main.c:2296
|
||||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||||
msgstr "Abilita il supporto sottoshell (predefinito)"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2304
|
||||
#: src/main.c:2300
|
||||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||||
msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2307
|
||||
#: src/main.c:2303
|
||||
msgid "Displays the current version"
|
||||
msgstr "Visualizza la versione corrente"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2309
|
||||
#: src/main.c:2305
|
||||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||||
msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2311
|
||||
#: src/main.c:2307
|
||||
msgid "Forces xterm features"
|
||||
msgstr "Forza il comportamento xterm"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2502
|
||||
#: src/main.c:2498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
|
||||
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
|
||||
@ -3372,11 +3363,11 @@ msgstr ""
|
||||
"P\n"
|
||||
"Su alcuni sistemi, basta eseguire `which mc`\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2565
|
||||
#: src/main.c:2561
|
||||
msgid " Notice "
|
||||
msgstr " Avviso "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2566
|
||||
#: src/main.c:2562
|
||||
msgid ""
|
||||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||||
@ -4697,7 +4688,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Attenzione: flag %c non valida in sfs.ini:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:549
|
||||
#: vfs/smbfs.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" reconnect to %s failed\n"
|
||||
@ -4706,31 +4697,31 @@ msgstr ""
|
||||
" riconnessione a %s fallita\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1107
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1124
|
||||
msgid " Authentication failed "
|
||||
msgstr " Autenticazione fallita "
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1590
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Error %s creating directory %s "
|
||||
msgstr " %s creazione dir %s "
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1613
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Error %s removing directory %s "
|
||||
msgstr " %s rimozione dir %s "
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1717 vfs/smbfs.c:1737
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1712 vfs/smbfs.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s opening remote file %s "
|
||||
msgstr " %s apertura file remoto %s "
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1805
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s removing remote file %s "
|
||||
msgstr " %s rimozione file remoto %s "
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1843
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s renaming files\n"
|
||||
msgstr " %s rinomina file\n"
|
||||
@ -4876,3 +4867,4 @@ msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte trasferiti)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
|
||||
msgstr "%s: %s: %s %lu byte trasferiti"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user