Update translations from Transifex

Signed-off-by: Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>
This commit is contained in:
Yury V. Zaytsev 2023-01-05 21:49:24 +01:00
parent 3b5b58fb75
commit 168ec3307a
60 changed files with 3870 additions and 3812 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/mc/mc/language/af/)\n"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ar/)\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mc/mc/language/az/)\n"
@ -2664,16 +2664,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(stalled)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Bütöv fayl alına bilmədi. Saxlayım mı?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Saxla"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "Davam&Et"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2873,9 +2871,8 @@ msgstr "&Ağac"
msgid "&Listing format..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Süzmə əmri"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Süzgəc ..."
@ -2889,9 +2886,8 @@ msgstr "FT&P bağı ..."
msgid "S&hell link..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "FT&P bağı ..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr ""
@ -4066,17 +4062,16 @@ msgstr ""
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs : vericiyə bağlantı qurula bilmədi: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs : passiv mod qurula bilmir"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs : vericiyə bağlantı qurula bilmədi: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr ""

187
po/be.po
View File

@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the mc package.
#
# Translators:
# Pavel Suravezhkin, 2022
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
# Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2015
# Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>, 2019
@ -12,22 +13,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2018\n"
"Last-Translator: Pavel Suravezhkin, 2022\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/be/)\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr "Увага: немагчыма загрузіць спіс"
msgstr "Увага: немагчыма загрузіць спіс кодавых старонак"
msgid "7-bit ASCII"
msgstr "7-бітная ASCII"
@ -538,9 +539,8 @@ msgstr ""
"Падчас чытання даных працэсу нашчадка нечакана адбылася памылка ў select():\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Немагчыма стварыць дэскрыптар канала"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -1217,9 +1217,8 @@ msgstr "Спачатку патрэбна абраць блок тэксту"
msgid "Run sort"
msgstr "Упарадкаваць"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "Увядзіце параметры парадкавання (глядзіце man), падзеленыя прагаламі:"
msgstr ""
msgid "Sort"
msgstr "Упарадкаваць"
@ -1636,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"напісаны для Midnight Commander."
msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
msgstr ""
msgstr "Усе правы абаронены (C) 1996-2022 Free Software Foundation"
msgid "About"
msgstr "Пра праграму"
@ -1801,6 +1800,8 @@ msgid ""
"Not an xterm or Linux console;\n"
"the subshell cannot be toggled."
msgstr ""
"Не кансоль xterm або Linux;\n"
"падабалонка не можа быць пераключана."
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Увядзіце «exit», каб вярнуцца ў Midnight Commander"
@ -1828,7 +1829,7 @@ msgstr "Сцяг"
#, c-format
msgid "Permissions (octal): %o"
msgstr ""
msgstr "Дазволы (васьмерычныя): %o"
msgid "Chown advanced command"
msgstr "Пашыраны загад «chown»"
@ -2176,79 +2177,79 @@ msgstr ""
"%s"
msgid "Secure deletion"
msgstr ""
msgstr "Надзейнае выдаленне"
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgstr "Адмяніць выдаленне"
msgid "Synchronous updates"
msgstr ""
msgstr "Сінхронныя абнаўлення"
msgid "Synchronous directory updates"
msgstr ""
msgstr "Сінхронныя абнаўлення каталогаў"
msgid "Immutable"
msgstr ""
msgstr "Нязменны"
msgid "Append only"
msgstr ""
msgstr "Толькі дадаць"
msgid "No dump"
msgstr ""
msgstr "Без дампа"
msgid "No update atime"
msgstr ""
msgstr "Без абнаўлення atime"
msgid "Compress"
msgstr ""
msgstr "Сціснуць"
msgid "Compressed clusters"
msgstr ""
msgstr "Сціснутыя кластары"
msgid "Compressed dirty file"
msgstr ""
msgstr "Сціснуты незахаваны файл"
msgid "Compression raw access"
msgstr ""
msgstr "Сціск неапрацаванага доступу"
msgid "Encrypted inode"
msgstr ""
msgstr "Зашыфраваны inode"
msgid "Journaled data"
msgstr ""
msgstr "Дададзеныя ў часопіс дадзеныя"
msgid "Indexed directory"
msgstr ""
msgstr "Праіндэксаваны каталог"
msgid "No tail merging"
msgstr ""
msgstr "Без зліцця ў канец"
msgid "Top of directory hierarchies"
msgstr ""
msgstr "Верх іерархіі каталога"
msgid "Inode uses extents"
msgstr ""
msgstr "Inode выкарыстоўвае экстэнты"
msgid "Huge_file"
msgstr ""
msgstr "Вялізны_файл"
msgid "No COW"
msgstr ""
msgstr "Без COW"
msgid "Direct access for files"
msgstr ""
msgstr "Прамы доступ для файлаў"
msgid "Casefolded file"
msgstr ""
msgstr "Файл без уліку рэгістра"
msgid "Inode has inline data"
msgstr ""
msgstr "Inode мае убудаваныя дадзеныя"
msgid "Project hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Іерархія праекта"
msgid "Verity protected inode"
msgstr ""
msgstr "Праўдзівасць абароненага inode"
msgid "&Marked all"
msgstr "Пазначыць усё(&M)"
@ -2260,22 +2261,26 @@ msgid "C&lear marked"
msgstr "Прыбраць пазначэнне(&L)"
msgid "Chattr command"
msgstr ""
msgstr "Каманда Chattr"
#, c-format
msgid ""
"Cannot chattr \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма chattr \"%s\"\n"
"%s"
msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
msgstr ""
msgstr "Немагчыма змяніць атрыбуты ў нелакальных файлавых сістэмах"
#, c-format
msgid ""
"Cannot get flags of \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма атрымаць сцягі \"%s\"\n"
"%s"
msgid "set &user ID on execution"
msgstr "вызначыць user ID для запуску(&U)"
@ -2530,26 +2535,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr " Памылка ў файле %s%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Фармат %smc.ext змяніўся з версіі 3.0. Магчыма, падчас усталёўкі адбыўся "
"збой. Калі ласка, абярыце свежую версію з пакунка Midnight Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "Памылка ў файле %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Фармат файла %smc.ext змяніўся з версіі 3.0. Вы можаце або скапіяваць яго з "
"%smc.ext альбо выкарыстаць гэты файл як прыклад і напісаць свой."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Капіяваць"
@ -2844,16 +2845,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(затрымліваецца)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Быў атрыманы незавершаны файл. Пакінуць?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "Захаваць(&K)"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "Працягнуць(&C)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2986,9 +2985,9 @@ msgstr "Файл існуе"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Працэс у фоне: файл існуе"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Апрацавана файлаў: %zu з %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3014,9 +3013,9 @@ msgstr "Час: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Агулам: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Агулам: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
@ -3067,9 +3066,8 @@ msgstr "Дрэва(&T)"
msgid "&Listing format..."
msgstr "Фармат спіса(&L)..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Парадак сартавання"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "Фільтраваць(&F)..."
@ -3083,9 +3081,8 @@ msgstr "Злучэнне праз FTP(&F)..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "Злучэнне праз абалонку(&H)..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "Злучэнне праз FTP(&F)..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "На панэлі(&Z)"
@ -3301,7 +3298,7 @@ msgid "&Find recursively"
msgstr "Шукаць у падкаталогах(&F)"
msgid "Follow s&ymlinks"
msgstr ""
msgstr "Выконвайце s&ymlinks"
msgid "S&kip hidden"
msgstr "Мінаць схаваныя(&K)"
@ -3470,9 +3467,9 @@ msgstr "Вузлы:"
msgid "No space information"
msgstr "Няма звестак пра прастору"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Вольнае месца: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -3527,14 +3524,14 @@ msgid "Links: %d"
msgstr "Спасылкі: %d"
msgid "Attributes: not supported"
msgstr ""
msgstr "Атрыбуты: не падтрымліваецца"
#, c-format
msgid "Attributes: %s"
msgstr ""
msgstr "Атрыбуты: %s"
msgid "Attributes: unavailable"
msgstr ""
msgstr "Атрыбуты: недаступны"
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
@ -3755,6 +3752,8 @@ msgid ""
"External panelize:\n"
"%s"
msgstr ""
"Вонкавая панелізаванне:\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
@ -3762,6 +3761,9 @@ msgid ""
"failed to read data from child stdout:\n"
"%s"
msgstr ""
"Вонкавая панелізаванне:\n"
"не ўдалося прачытаць дадзеныя з даччынага stdout:\n"
"%s"
msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
msgstr "Немагчыма запусціць загад у адлеглым каталозе"
@ -4002,7 +4004,7 @@ msgid "With multiple codepages support"
msgstr "З падтрымкай некалькіх кадаванняў"
msgid "With ext2fs attributes support"
msgstr ""
msgstr "З падтрымкай атрыбутаў ext2fs"
#, c-format
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
@ -4028,7 +4030,7 @@ msgstr "Сабраны з ncursesw (невядомая версія)"
#, c-format
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
msgstr ""
msgstr "Скампіляваны з libssh2 %d.%d.%d\n"
msgid "Virtual File Systems:"
msgstr "Віртуальныя файлавыя сістэмы:"
@ -4162,12 +4164,17 @@ msgid ""
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма адкрыць %s архіў\n"
"%s:\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
"Віртуальная файлавая сістэма EXTFS:\n"
"%s"
#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
@ -4283,21 +4290,20 @@ msgstr "ftpfs: не атрымалася злучыцца з серверам: %
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Чакаецца яшчэ спроба… %d (скасаваць — «Ctrl-G»)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: нельга стварыць сокет: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: не атрымалася злучыцца з серверам: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: нельга стварыць сокет: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: нельга стварыць сокет: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: хібная сям’я адрасоў"
@ -4356,6 +4362,8 @@ msgid ""
"SFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
"Віртуальная файлавая сістэма SFS:\n"
"%s"
#, c-format
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
@ -4393,6 +4401,7 @@ msgstr "sftp: %s"
msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
msgstr ""
"sftp: не ўдалося пераўтварыць IP-адрас выдаленага хаста ў тэкставую форму"
#, c-format
msgid "sftp: making connection to %s"
@ -4406,10 +4415,10 @@ msgid "sftp: connection to server failed: %s"
msgstr "sftp: не атрымалася злучыцца з серверам: %s"
msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
msgstr ""
msgstr "sftp: знойдзены ключ хоста тып якога не падтрымліваецца: RSA1"
msgid "sftp: unknown host key type:"
msgstr ""
msgstr "sftp: невядомы тып ключа хоста:"
#, c-format
msgid ""
@ -4417,15 +4426,19 @@ msgid ""
"%s (%s)\n"
"to the list of known hosts."
msgstr ""
"Дададзены на сталай аснове\n"
"%s (%s)\n"
"у спіс вядомых хастоў."
msgid "sftp: cannot get the remote host key"
msgstr ""
msgstr "sftp: немагчыма атрымаць ключ выдаленага хаста"
msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
msgstr ""
"sftp: тып ключа не падтрымліваецца, немагчыма праверыць ключ выдаленага хаста"
msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
msgstr ""
msgstr "sftp: немагчыма вылічыць хэш адбіткаў ключа хоста"
#, c-format
msgid ""
@ -4436,6 +4449,12 @@ msgid ""
"SHA1:%s.\n"
"Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
msgstr ""
"Сапраўднасць хаста\n"
"%s (%s)\n"
"не можа быць устаноўлена!\n"
"%s хэш адбітка ключа\n"
"SHA1:%s.\n"
"Вы хочаце дадаць яго ў спіс вядомых хастоў і працягнуць падключэнне?"
#, c-format
msgid ""
@ -4445,9 +4464,14 @@ msgid ""
"Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
"connecting?"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"знойдзены ў спісе вядомых хастоў, але\n"
"КЛЮЧЫ НЕ СУПАДАЮЦЬ! ГЭТА МОЖА БЫЦЬ MITM АТАКАЙ!\n"
"Вы ўпэўнены, што хочаце дадаць яго ў спіс вядомых хастоў і працягнуць "
"падключэнне?"
msgid "sftp: host key verification failed"
msgstr ""
msgstr "sftp: не атрымалася праверыць ключ хаста"
#, c-format
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
@ -4464,7 +4488,7 @@ msgid "sftp: Password is empty."
msgstr "sftp: пароль пусты."
msgid "sftp: failure establishing SSH session"
msgstr ""
msgstr "sftp: збой пры ўсталяванні SSH сесіі"
msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
msgstr "sftp: няма апрацоўшчыка каб прачытаць файл"
@ -4693,6 +4717,3 @@ msgstr "Працягваць ад пачатку?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію /ftp://some.host/editme.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Вызначце выраз для фільтравання назваў файлаў"

1672
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2017-2018\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mc/mc/language/br/)\n"
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !"
"=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n"
"%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > "
"19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 "
"&& n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
"=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && "
"(n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 "
"> 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != "
"0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
@ -2672,9 +2672,8 @@ msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "K&enderc'hel"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""

263
po/ca.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017-2022\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ca/)\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Ha fallat en inicialitzar el sistema d'esdeveniments"
msgid "Event system not initialized"
msgstr "El sistema d'esdeveniments no s'ha inicialitzat "
msgstr "El sistema d'esdeveniments no s'ha inicialitzat"
msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
msgstr "Comproveu les dades d'entrada! Alguns paràmetres estan en NULL!"
@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"No es pot carregar el tema «%s».\n"
"S'ha carregat el tema per defecte"
"S'ha carregat el tema predeterminat"
#, c-format
msgid ""
@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"No es pot comprovar el tema «%s».\n"
"S'ha carregat el tema per defecte"
"S'ha carregat el tema predeterminat"
#, c-format
msgid ""
@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"No es pot usar el tema «%s» amb suport de colors vertaders:\n"
"%s\n"
"S'ha carregat el per defecte"
"S'ha carregat el predeterminat"
#, c-format
msgid ""
@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"No es pot usar el tema «%s» amb suport\n"
"de 256 colors en un terminal de no-256 colors.\n"
"S'ha carregat el tema per defecte"
"S'ha carregat el tema predeterminat"
msgid "True color not supported with ncurses."
msgstr "El color veritable no està admès amb «ncurses»."
@ -464,7 +464,7 @@ msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Shift"
msgstr "Maj"
msgstr "Majús"
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "La variable d'entorn TERM no està definida!\n"
@ -542,9 +542,8 @@ msgstr ""
"fill:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "No s'ha pogut crear el descriptor de la canonada"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -600,13 +599,13 @@ msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "No es crearan fitxers temporals\n"
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..."
msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar..."
msgid "Cannot parse:"
msgstr "No s'ha pogut analitzar:"
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr " Si hi ha mès errors d'interpretació, s'ignoraran. "
msgstr "Si hi ha més errors d'interpretació, s'ignoraran."
msgid "Internal error:"
msgstr "Error intern:"
@ -701,7 +700,7 @@ msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Prova de emprar el «termcap» en comptes del «terminfo»"
msgstr "Prova d'emprar el «termcap» en comptes del «terminfo»"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Per a funcionar amb terminals lents"
@ -718,7 +717,8 @@ msgstr ""
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
msgstr ""
"No carreguis les definicions d'associacions de tecles, usa les per defecte"
"No carreguis les definicions d'associacions de tecles, usa les "
"predeterminades"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Demana que s'empri el mode en blanc i negre"
@ -758,7 +758,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
"\n"
"{FORE}, {BACK} i {ATTR} es poden ometre i s'usarà el valor per defecte\n"
"{FORE}, {BACK} i {ATTR} es poden ometre i s'usarà el valor predeterminat\n"
"\n"
" Paraules clau:\n"
" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
@ -841,7 +841,7 @@ msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr "No s'han donat arguments al visor."
msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
msgstr "Calen dos fitxers per executar el visor de diferències."
msgstr "Calen dos fitxers per a executar el visor de diferències."
msgid "Background protocol error"
msgstr "S'ha produït un error de protocol en segon pla"
@ -952,10 +952,10 @@ msgid "Edit is disabled"
msgstr "Edita està inhabilitada"
msgid "Goto line (left)"
msgstr "Vés a la linia (esquerra)"
msgstr "Ves a la línia (esquerra)"
msgid "Goto line (right)"
msgstr "Vés a la linia (dreta)"
msgstr "Ves a la línia (dreta)"
msgid "Enter line:"
msgstr "Introduïu la línia:"
@ -985,14 +985,14 @@ msgid "Quit"
msgstr "Surt"
msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
msgstr "El/s fitxer/s ha/n estat modificat/s. Deso abans de sortir?"
msgstr "El/s fitxer/s ha/n estat modificat/s. Voleu desar abans de sortir?"
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file(s)?"
msgstr ""
"S'està sortint del Midnight Commander.\n"
"Deso abans de sortir?"
"Voleu desar abans de sortir?"
msgid "Diff:"
msgstr "Diferència:"
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid ""
"Open it anyway?"
msgstr ""
"El fitxer «%s» és massa gran.\n"
"L'obro igualment?"
"Voleu obrir-lo igualment?"
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
@ -1061,10 +1061,11 @@ msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada per a lectura: %s"
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
msgstr "El fitxer té enllaços durs. Els separo abans de desar?"
msgstr "El fitxer té enllaços durs. Voleu separar-los abans de desar?"
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr "Mentrestant el fitxer ha estat modificat. El deso de totes maneres?"
msgstr ""
"Mentrestant el fitxer ha estat modificat. Voleu desar-lo de totes maneres?"
#, c-format
msgid "Error writing to pipe: %s"
@ -1178,7 +1179,7 @@ msgid ""
"Save before close?"
msgstr ""
"El fitxer %s ha estat modificat.\n"
"El deso abans de tancar?"
"Voleu desar-lo abans de tancar?"
msgid "Close file"
msgstr "Tanca el fitxer"
@ -1189,7 +1190,7 @@ msgid ""
"Save modified file %s?"
msgstr ""
"S'està sortint del Midnight Commander.\n"
"Deso el fitxer modificat «%s»?"
"Voleu desar el fitxer modificat «%s»?"
msgid "This function is not implemented"
msgstr "Funció no implementada"
@ -1204,7 +1205,7 @@ msgid "Cut to clipboard"
msgstr "Talla al porta-retalls"
msgid "Goto line"
msgstr "Vés a la línia"
msgstr "Ves a la línia"
msgid "Save block"
msgstr "Desa el bloc"
@ -1219,22 +1220,21 @@ msgid "Sort block"
msgstr "Ordena el bloc"
msgid "You must first highlight a block of text"
msgstr "En primer lloc heu de ressaltar un bloc de text"
msgstr "En primer lloc, heu de ressaltar un bloc de text"
msgid "Run sort"
msgstr "Executa l'ordenació"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr ""
"Introduïu les opcions d'ordrenació (vegeu la pàgina man), separades per "
"espais en blanc:"
"Introduïu les opcions d'ordenació (vegeu la pàgina man sort(1)) separades "
"per un espai en blanc:"
msgid "Sort"
msgstr "Ordena"
msgid "Cannot execute sort command"
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre per ordenar"
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre per a ordenar"
#, c-format
msgid "Sort returned non-zero: %s"
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "Insert literal"
msgstr "Insereix literal"
msgid "Press any key:"
msgstr "Premeu una tecla: "
msgstr "Premeu una tecla:"
msgid ""
"Current text was modified without a file save.\n"
@ -1407,13 +1407,13 @@ msgid "&Flush bookmarks"
msgstr "Nete&ja els favorits"
msgid "&Go to line..."
msgstr "Vés a la &línia..."
msgstr "Ves a la &línia..."
msgid "&Toggle line state"
msgstr "A&lterna la línia d'estat"
msgid "Go to matching &bracket"
msgstr "Vés al &claudàtor relacionat"
msgstr "Ves al &claudàtor relacionat"
msgid "Toggle s&yntax highlighting"
msgstr "Alterna el ressaltat de la s&intaxi"
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "Cursor be&yond end of line"
msgstr "Cursor &més enllà del final de la línia"
msgid "&Group undo"
msgstr "Desfès en &grup"
msgstr "Desfés en &grup"
msgid "Word wrap line length:"
msgstr "Llargada de l'ajust de línia:"
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "Open files"
msgstr "Obre fitxers"
msgid "Edit: "
msgstr "Edita:"
msgstr "Edita: "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "ButtonBar|Marca"
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"no es pot alternar el subintèrpret d'ordres."
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Escriviu «exit» per tornar al Midnight Commander"
msgstr "Escriviu «exit» per a tornar al Midnight Commander"
msgid "Set &all"
msgstr "Estableix a &tots"
@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"%s"
msgid "< Default >"
msgstr " < Predeterminat >"
msgstr "< Predeterminat >"
msgid "Skins"
msgstr "Temes"
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"L'ús de l'opció de recàrrega ràpida pot no reflectir\n"
"el contingut exacte del directori. En aquest cas,\n"
"haureu de fer una recàrrega manual del directori.\n"
"Vegeu la pàgina man per als detalls."
"Per als detalls, vegeu la pàgina man."
msgid "&Full file list"
msgstr "Llistat c&omplet de fitxers"
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgid "Directory tree"
msgstr "Arbre de directoris"
msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
msgstr "Temps d'espera per alliberar els VFS (seg):"
msgstr "Temps d'espera per a alliberar els VFS (seg):"
msgid "FTP anonymous password:"
msgstr "Contrasenya anònima FTP:"
@ -2220,10 +2220,10 @@ msgid "Compressed dirty file"
msgstr "Fitxer en brut comprimit"
msgid "Compression raw access"
msgstr "Compressió amb accès sense processar"
msgstr "Compressió amb accés sense processar"
msgid "Encrypted inode"
msgstr "Inode encriptat"
msgstr "Node-i encriptat"
msgid "Journaled data"
msgstr "Dades amb diari"
@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "Top of directory hierarchies"
msgstr "Començament de les jerarquies de directori"
msgid "Inode uses extents"
msgstr "L'ínode usa extensions"
msgstr "El node-i usa extensions"
msgid "Huge_file"
msgstr "Fitxer_enorme"
@ -2253,13 +2253,13 @@ msgid "Casefolded file"
msgstr "Fitxer insensible a majúscules"
msgid "Inode has inline data"
msgstr "L'ínode té dades incloses"
msgstr "El node-i té dades incloses"
msgid "Project hierarchy"
msgstr "Jerarquia del projecte"
msgid "Verity protected inode"
msgstr "Ínode protegit de veritat"
msgstr "Node-i protegit de veritat"
msgid "&Marked all"
msgstr "&Marca'ls tots"
@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid "Enter machine name (F1 for details):"
msgstr "Introduïu el nom de la màquina (F1 per a més detalls):"
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Canvio de directori?"
msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?"
msgid "Cannot change directory"
msgstr "No s'ha pogut canviar de directori"
@ -2463,7 +2463,7 @@ msgid ""
"to use this command"
msgstr ""
"Ambdós plafons han d'estar en el mode de llistat\n"
"per usar aquesta ordre"
"per a usar aquesta ordre"
#, c-format
msgid "'%s' is not a symbolic link"
@ -2543,29 +2543,24 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr "Error en el fitxer %s%s"
msgstr " error en el fitxer %s%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"El format del fitxer %smc.ext ha canviat amb la versió 3.0. Sembla que la "
"instal·lació ha fallat. Si us plau, cerqueu una còpia nova des del paquet "
"del Midnight Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "Error en el fitxer %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"El format del fitxer %s ha canviat amb la versió 3.0. Podeu o bé copiar-lo "
"des de %smc.ext o usar aquest fitxer com a exemple de com escriure'l."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Copia"
@ -2688,7 +2683,7 @@ msgid ""
"Delete it recursively?"
msgstr ""
"El directori «%s» no està buit.\n"
"El suprimeixo de forma recursiva?"
"Voleu suprimir-lo de forma recursiva?"
#, c-format
msgid ""
@ -2698,7 +2693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Procés en segon pla:\n"
"El directori «%s» no està buit.\n"
"El suprimeixo de forma recursiva?"
"Voleu suprimir-lo de forma recursiva?"
msgid "Non&e"
msgstr "Ca&p"
@ -2860,16 +2855,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(encallat)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet. Voleu conservar-lo?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Conserva'l"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "C&ontinua"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2975,7 +2968,7 @@ msgid "Existing:"
msgstr "Existent:"
msgid "Overwrite this file?"
msgstr "Sobreescric aquest fitxer?"
msgstr "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
msgid "A&ppend"
msgstr "A&nnexa"
@ -2984,7 +2977,7 @@ msgid "&Reget"
msgstr "Reprè&n"
msgid "Overwrite all files?"
msgstr "Sobreescric tots els fitxers?"
msgstr "Voleu sobreescriure tots els fitxers?"
msgid "Don't overwrite with &zero length file"
msgstr "No sobreescriure amb un fitxer de longitud &zero"
@ -3004,9 +2997,9 @@ msgstr "El fitxer ja existeix"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Procés en segon pla: El fitxer existeix"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Fitxers processats: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3032,9 +3025,9 @@ msgstr "Temps: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Total: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Total: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Origen"
@ -3055,7 +3048,7 @@ msgid "Follow &links"
msgstr "Segueix els en&llaços"
msgid "Preserve &attributes"
msgstr "Mantèn els &atributs"
msgstr "Mantén els &atributs"
msgid "Di&ve into subdir if exists"
msgstr "Su&bmergeix-te en els subdirectoris si existeixen"
@ -3085,9 +3078,8 @@ msgstr "Ar&bre"
msgid "&Listing format..."
msgstr "Format del &llistat..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "&Ordre de classificació..."
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtra..."
@ -3101,9 +3093,8 @@ msgstr "Enllaç per a F&TP..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "Enllaç per a l'i&ntèrpret..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "Enllaç &SFTP..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "&Quadre de cerca"
@ -3160,7 +3151,7 @@ msgid "Select &group"
msgstr "Selecciona un &grup"
msgid "U&nselect group"
msgstr "Deseleccio&na un grup"
msgstr "Desseleccio&na un grup"
msgid "&Invert selection"
msgstr "&Inverteix la selecció"
@ -3205,7 +3196,7 @@ msgid "Di&rectory hotlist"
msgstr "Favorits dels di&rectoris"
msgid "&Active VFS list"
msgstr "Llista el VFS &activu"
msgstr "Llista el VFS &actiu"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Tasques en se&gon pla"
@ -3255,8 +3246,8 @@ msgstr "Plafons:"
#, c-format
msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] "Teniu oberta %zu pantalla. Surto igualment?"
msgstr[1] "Teniu obertes %zu pantalles. Surto igualment?"
msgstr[0] "Teniu oberta %zu pantalla. Voleu sortir igualment?"
msgstr[1] "Teniu obertes %zu pantalles. Voleu sortir igualment?"
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "El Midnight Commander"
@ -3289,7 +3280,7 @@ msgid "ButtonBar|Mkdir"
msgstr "ButtonBar|CreaDir"
msgid "&Chdir"
msgstr "Canvia de &dirextori"
msgstr "Canvia de dire&ctori"
msgid "&Again"
msgstr "Un &altre cop"
@ -3447,7 +3438,7 @@ msgid ""
"Remove it?"
msgstr ""
"El grup «%s» no està buit.\n"
"L'elimino?"
"Voleu eliminar-lo?"
msgid "Hotlist Load"
msgstr "Carrega els favorits"
@ -3484,9 +3475,9 @@ msgstr "Nodes lliures:"
msgid "No space information"
msgstr "No hi ha informació d'espai"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Espai lliure: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -3560,7 +3551,7 @@ msgid "&Equal split"
msgstr "Divisió &simètrica"
msgid "&Menubar visible"
msgstr "Barra de &menú visible"
msgstr "Barra de &menús visible"
msgid "Command &prompt"
msgstr "&Indicatiu d'ordres"
@ -3742,7 +3733,7 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut del directori"
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr ""
"El format facilitat per l'usuari sembla que no és vàlid, s'està tornant al "
"format per defecte."
"format predeterminat."
msgid "&Add new"
msgstr "Afegeix un &nou"
@ -3802,7 +3793,7 @@ msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer %s per escriptura:\n"
"No s'ha pogut obrir el fitxer %s per a escriptura:\n"
"%s\n"
#, c-format
@ -3823,7 +3814,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Suprimeixo %s?"
msgstr "Voleu suprimir %s?"
msgid "ButtonBar|Static"
msgstr "ButtonBar|Estàtic"
@ -3852,7 +3843,7 @@ msgid "Help file format error\n"
msgstr "Error de format en el fitxer d'ajuda\n"
msgid "Internal bug: Double start of link area"
msgstr "Error intern: Doble inici de l'àrea d''enllaç"
msgstr "Error intern: Doble inici de l'àrea d'enllaç"
#, c-format
msgid "Cannot find node %s in help file"
@ -3887,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"Per favor, premeu la tecla %s\n"
"i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n"
"\n"
"Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n"
"Aleshores, premeu-la de nou per a veure si\n"
"apareix «D'acord» vora al seu botó.\n"
"\n"
"Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n"
@ -3971,7 +3962,7 @@ msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %-H:%M"
#, c-format
msgid ""
@ -3986,7 +3977,7 @@ msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada anomenada %s\n"
msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
msgstr "L'intèrpret d'ordres encara està actiu. Surto de totes maneres?"
msgstr "L'intèrpret d'ordres encara està actiu. Voleu sortir igualment?"
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
@ -4115,7 +4106,7 @@ msgstr "Error de format en el fitxer de les extensions"
#, c-format
msgid "The %%var macro has no default"
msgstr "La macro %%var no és la per defecte"
msgstr "La macro %%var no és la predeterminada"
#, c-format
msgid "The %%var macro has no variable"
@ -4151,7 +4142,7 @@ msgid ""
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Enllaços inconsistents de\n"
"Enllaços incoherents de\n"
"%s\n"
"a l'arxiu cpio\n"
"%s"
@ -4173,7 +4164,7 @@ msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"Fí de fitxer inesperat a\n"
"Fi de fitxer inesperat a\n"
"%s"
#, c-format
@ -4258,17 +4249,17 @@ msgstr "Transferència interrompuda amb èxit."
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: S'està desconnectant de %s"
msgstr "FTPFS: S'està desconnectant de %s"
#, c-format
msgid "FTP: Password required for %s"
msgstr "FTP: contrasenya requerida per %s"
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: s'està enviant la identificació"
msgstr "FTPFS: s'està enviant la identificació"
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya"
msgstr "FTPFS: s'està enviant la contrasenya"
#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
@ -4278,85 +4269,84 @@ msgid "Account:"
msgstr "Compte:"
msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: enviant compte d'usuari"
msgstr "FTPFS: enviant compte d'usuari"
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: connectat"
msgstr "FTPFS: connectat"
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: La identificació per a l'usuari %s no és correcta"
msgstr "FTPFS: La identificació per a l'usuari %s no és correcta "
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: El nom de l'amfitrió no és vàlid."
msgstr "FTPFS: El nom de l'amfitrió no és vàlid."
#, c-format
msgid "ftpfs: %s"
msgstr "ftpfs: %s"
msgstr "FTPFS: %s"
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s"
msgstr "FTPFS: s'està connectant amb %s"
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió"
msgstr "FTPFS: l'usuari ha interromput la connexió"
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
msgstr "FTPFS: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Esperant abans d'insistir... %d (Ctrl-G per a cancel·lar)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
msgstr "FTPFS: no s'ha pogut fer la traducció d'adreça a nom: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
msgstr "FTPFS: s'intenta tornar a connectar amb el servidor, intenteu %u"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
msgstr "FTPFS: no s'ha pogut obtenir el nom del sòcol: %s"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
msgstr "FTPFS: no s'ha pogut tornar a connectar amb el servidor"
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: família d'adreces no vàlida"
msgstr "FTPFS: família d'adreces no vàlida"
#, c-format
msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
msgstr "FTPFS: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
msgstr "FTPFS: no s'ha pogut establir el mode passiu"
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: s'està interrompent la transferència."
msgstr "FTPFS: s'està interrompent la transferència."
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: s'ha produït un error en interrompre: %s"
msgstr "FTPFS: s'ha produït un error en interrompre: %s"
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: ha fallat en interrompre"
msgstr "FTPFS: ha fallat en interrompre"
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: ha fallat l'ordre CWD."
msgstr "FTPFS: ha fallat l'ordre CWD."
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: no puc identificar l'enllaç simbòlic"
msgstr "FTPFS: no puc identificar l'enllaç simbòlic"
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "S'està identificant l'enllaç simbòlic..."
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s"
msgstr "FTPFS: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s"
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(rfc959 estricte)"
@ -4365,10 +4355,10 @@ msgid "(chdir first)"
msgstr "(primer canvia de directori)"
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi"
msgstr "FTPFS: ha fallat; enlloc per a retornar-hi"
msgid "ftpfs: storing file"
msgstr "ftpfs: s'està emmagatzemant el fitxer"
msgstr "FTPFS: s'està emmagatzemant el fitxer"
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
@ -4499,17 +4489,17 @@ msgstr "SFTP: ha fallat en verificar la clau de l'amfitrió"
#, c-format
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
msgstr "sftp: introduïu la frase de contrasenya per a %s "
msgstr "sftp: introduïu la frase de pas per a %s "
msgid "sftp: Passphrase is empty."
msgstr "sftp: la frase de contrasenya és buida."
msgstr "sftp: la frase de pas està buida."
#, c-format
msgid "sftp: Enter password for %s "
msgstr "sftp: introduïu la contrasenya per a %s "
msgid "sftp: Password is empty."
msgstr "sftp: la contrasenya és buida."
msgstr "sftp: la contrasenya està buida."
msgid "sftp: failure establishing SSH session"
msgstr "SFTP: ha fallat en establir la sessió SSH"
@ -4538,10 +4528,10 @@ msgstr ""
"%s"
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "L'arxiu TAR no és consistent"
msgstr "L'arxiu TAR no és coherent"
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Fí de fitxer inesperat al fitxer d'arxiu"
msgstr "Fi de fitxer inesperat al fitxer d'arxiu"
#, c-format
msgid ""
@ -4578,7 +4568,7 @@ msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
msgstr "mentre es crida a ext2_block_iterate %d"
msgid "no more memory while reallocating array"
msgstr "s'ha esgotat la memòria mentre és reassignaba la taula"
msgstr "s'ha esgotat la memòria mentre és reassignava la taula"
#, c-format
msgid "while doing inode scan %d"
@ -4614,7 +4604,7 @@ msgid "vfs_info is not fs!"
msgstr "vfs_info no és un FS!"
msgid "You have to chdir to extract files first"
msgstr "Primer haureu de canviar el directori per extreure els fitxers"
msgstr "Primer haureu de canviar al directori per a extreure els fitxers"
msgid "while iterating over blocks"
msgstr "mentre s'iterava entre els blocs"
@ -4624,13 +4614,13 @@ msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
msgid "Ext2lib error"
msgstr "Error de la ext2lib"
msgstr "Error de la «ext2lib»"
msgid "Invalid value"
msgstr "Valor no vàlid"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr "El fitxer ha estat modificat. El deso abans de sortir?"
msgstr "El fitxer ha estat modificat. Voleu desar-lo abans de sortir?"
msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Cancel·la la sortida"
@ -4640,7 +4630,7 @@ msgid ""
"Save modified file?"
msgstr ""
"S'està sortint del Midnight Commander.\n"
"Deso el fitxer modificat?"
"Voleu desar el fitxer modificat?"
msgid "&Line number"
msgstr "Número de &línia"
@ -4655,7 +4645,7 @@ msgid "He&xadecimal offset"
msgstr "Desplaçament en He&xadecimal"
msgid "Goto"
msgstr "Vés a"
msgstr "Ves a"
msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr "ButtonBar|ASCII"
@ -4673,7 +4663,7 @@ msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr "ButtonBar|Hex"
msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr "ButtonBar|Vés a"
msgstr "ButtonBar|Ves a"
msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr "ButtonBar|RAW"
@ -4714,7 +4704,7 @@ msgstr ""
"%s"
msgid "View: "
msgstr "Visualitza:"
msgstr "Visualitza: "
#, c-format
msgid ""
@ -4739,11 +4729,8 @@ msgid "Search done"
msgstr "Cerca finalitzada"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Continuo des del començament?"
msgstr "Voleu continuar des del començament?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir una còpia local de /ftp://algun.amfitrió/editam.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Establiu l'expressió per a filtrar els noms de fitxer"

View File

@ -4,19 +4,19 @@
#
# Translators:
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2015,2017
# k3dar <k3dar7@gmail.com>, 2020-2021
# kEdAR, 2020-2021
# Karel Kopecky <kdkopx@protonmail.com>, 2017
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2021
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2022
# Radek Valášek <valin@buchlovice.org>, 2014
# Robin Kriebel <kriebel.robin@gmail.com>, 2016
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2021\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2022\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mc/mc/language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -537,9 +537,8 @@ msgstr ""
"Nečekaná chyba v select() čtoucím data z podprocesu:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Nelze vytvořit popisovač roury"
msgstr "Nedaří se zavřít popisovač pajpy (p == NULL)"
#, c-format
msgid ""
@ -1216,9 +1215,8 @@ msgstr "Nejprve je třeba označit blok textu"
msgid "Run sort"
msgstr "Spustit třídění"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "Zadejte předvolby pro třídění (viz man sort) oddělované mezerami:"
msgstr "Zadejte předvolby pro třídění (viz man sort(1) ) oddělované mezerami:"
msgid "Sort"
msgstr "Setřídit"
@ -1635,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"napsaný pro Midnight Commander."
msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
msgstr ""
msgstr "Autorská práva © 1996-2022 nadace Free Software Foundation"
msgid "About"
msgstr "O programu"
@ -2533,30 +2531,33 @@ msgid ""
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
msgstr ""
"Máte zastaralý soubor %s.\n"
"Midnight Commander nyní používá soubor %s.\n"
"Zkopírujte si své úpravy původního souboru do toho nového."
#, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s chyba souboru"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Formát souboru %smc.ext byl upraven verzí 3.0. Zdá se, že instalace se "
"Formát souboru %s%s byl upraven verzí 4.0. Zdá se, že instalace se "
"nezdařila. Nahrajte si novou aktuální kopii z balíčku s Midnight Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s chyba souboru"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Formát %s souboru se s verzí 3.0 změnil. Můžete buď zkopírovat z %smc.ext "
"Formát %s souboru se s verzí 4.0 změnil. Můžete ho buď zkopírovat z %s%s "
"nebo tento soubor použít jako ukázku jak ho napsat."
msgid "DialogTitle|Copy"
@ -2852,16 +2853,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(zamrzlo)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Ponechat"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "P&okračovat"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2996,9 +2995,9 @@ msgstr "Soubor existuje"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Proces na pozadí: soubor existuje"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Zpracované soubory: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3024,9 +3023,9 @@ msgstr "Čas: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Celkem: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr "Celkem: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
@ -3077,9 +3076,8 @@ msgstr "S&trom"
msgid "&Listing format..."
msgstr "&Formát výpisu…"
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "P&ořadí řazení"
msgstr "&Pořadí řazení"
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtr…"
@ -3093,9 +3091,8 @@ msgstr "FT&P spojení…"
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&hell spojení…"
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "&SFTP odkaz"
msgstr "&SFTP odkaz"
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Zobra&zit v panelu"
@ -3480,9 +3477,9 @@ msgstr "Volné uzly:"
msgid "No space information"
msgstr "Informace o využití prostoru nejsou k dispozici"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Volné místo: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4046,7 +4043,7 @@ msgstr "Sestaveno s využitím ncursesw (neznámá verze)"
#, c-format
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
msgstr ""
msgstr "Sestaveno s libssh2 %d.%d.%d\n"
msgid "Virtual File Systems:"
msgstr "Virtuální souborové systémy:"
@ -4306,21 +4303,20 @@ msgstr "ftpfs: připojení k serveru se nezdařilo: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Čekání na opakovaný pokus… %d (Storno CTRL+G)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: nedaří se vytvořit soket: %s"
msgstr "ftpfs: nepodařilo se přeložit adresu na název: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: připojení k serveru se nezdařilo: %s"
msgstr "ftpfs: pokus o připojení k serveru, pokus %u"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: nedaří se vytvořit soket: %s"
msgstr "ftpfs: nepodařilo se získat název soketu: %s"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: nedaří se vytvořit soket: %s"
msgstr "ftpfs: nepodařilo se opětovně připojit k serveru"
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: neplatná generace adresy"
@ -4735,6 +4731,3 @@ msgstr "Pokračovat od začátku?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Nedaří získat místní kopii souboru /ftp://some.host/editme.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Zadejte masku pro filtrování názvů souborů"

View File

@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen, 2018-2020\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/da/)\n"
@ -533,9 +533,8 @@ msgstr ""
"Uventet fejl i select() læser data fra en underproces:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Kan ikke oprette datakanal-deskriptor"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -1212,9 +1211,8 @@ msgstr "Du skal først fremhæve en tekstblok"
msgid "Run sort"
msgstr "Udfør sortering"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "Indtast sorteringsindstillinger (se manualside) adskilt af mellemrum:"
msgstr ""
msgid "Sort"
msgstr "Sortér"
@ -2532,26 +2530,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s-filfejl"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud "
"til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commander-pakken."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s filfejl"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Formatet af %s-filen blev skiftet i version 3.0. Du kan enten kopiere den "
"fra %smc.ext eller bruge filen som et eksempel på hvordan den skrives."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Kopiér"
@ -2846,16 +2840,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(venter)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "En fil der ikke er komplet blev hentet ned. Behold den?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Behold"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "&Fortsæt"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2990,9 +2982,9 @@ msgstr "Fil findes"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Baggrundproces: Fil findes"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Filer behandlet: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3018,9 +3010,9 @@ msgstr "Tid: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Samlet: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Samlet: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
@ -3071,9 +3063,8 @@ msgstr "&Træ"
msgid "&Listing format..."
msgstr "&Listeformat..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Sorteringsrækkefølge"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filter..."
@ -3087,9 +3078,8 @@ msgstr "FT&P-henvisning..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&kalhenvisning..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "FT&P-henvisning..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Paneli&sér"
@ -3470,9 +3460,9 @@ msgstr "Ledige knuder:"
msgid "No space information"
msgstr "Ingen pladsinformation"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Ledig plads: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4280,21 +4270,20 @@ msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Venter på at prøve igen... %d (Control-G for at annullere)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: Ugyldig adressefamilie"
@ -4690,6 +4679,3 @@ msgstr "Fortsæt fra begyndelsen?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af /ftp://en.vært/editme.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Angiv udtryk til filtrering af filnavne"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
# Translators:
# Atha Translate, 2016
# cheese <cheese@nosuchhost.net>, 2016
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2021
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2022
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2012-2013
# Johannes Hellmuth <johannes.hellmuth@gmail.com>, 2020
# Karsten <waldstadt@web.de>, 2016
@ -19,10 +19,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2021\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2022\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/mc/mc/language/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -545,9 +545,8 @@ msgstr ""
"Prozess:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Kann Pipe-Descriptor nicht erstellen"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -1229,9 +1228,8 @@ msgstr "Sie müssen zuerst einen Block oder Text markieren"
msgid "Run sort"
msgstr "Sortierung ausführen"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "Sortieroptionen eingeben, mit Leerzeichen getrennt (siehe Man-Page):"
msgstr ""
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
@ -2547,28 +2545,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr " Fehler in der Datei %s%s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Das Format der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die "
"Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie "
"aus dem \"Midnight Commander\"-Paket."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s Dateifehler"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Das Format der Datei %s hat sich mit Version 3.0 geändert. Entweder eine "
"Kopie von %smc.ext erstellen oder diese Datei als Vorlage für eigene "
"Einstellungen verwenden."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Kopieren"
@ -2863,16 +2855,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(blockiert)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Behalten"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "Weiter"
msgstr "Kopieren &fortsetzen"
#, c-format
msgid ""
@ -3007,9 +2997,9 @@ msgstr "Datei schon vorhanden"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Hintergrundprozess: Datei schon vorhanden"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Verarbeitete Dateien: %zu/%zu"
msgstr "Verarbeitete Dateien: %zu / %zu"
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3033,11 +3023,11 @@ msgstr "Zeit: %s (%s)"
#, c-format
msgid " Total: %s "
msgstr " Total: %s "
msgstr " Insgesamt: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Total: %s/%s "
msgstr " Insgesamt: %s / %s "
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
@ -3088,9 +3078,8 @@ msgstr "&Baum"
msgid "&Listing format..."
msgstr "&Listenformat..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Sortierreihenfolge"
msgstr "&Sortierreihenfolge..."
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filter..."
@ -3104,9 +3093,8 @@ msgstr "FT&P-Verbindung..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&hell-Verbindung..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "FT&P-Verbindung..."
msgstr "SFTP-Verbi&ndung..."
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Anordnen"
@ -3487,9 +3475,9 @@ msgstr "Freie Knoten:"
msgid "No space information"
msgstr "Keine Information über Speicherplatz"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Freier Platz: %s/%s (%d%%)"
msgstr "Freier Platz: %s / %s (%d%%)"
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -3768,6 +3756,8 @@ msgid ""
"External panelize:\n"
"%s"
msgstr ""
"Externes Anordnen:\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
@ -4042,7 +4032,7 @@ msgstr "Gebaut mit ncursesw (unbekannte Version)"
#, c-format
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
msgstr ""
msgstr "Gebaut mit libssh2 %d.%d.%d\n"
msgid "Virtual File Systems:"
msgstr "Virtuelles Dateisystem:"
@ -4305,21 +4295,20 @@ msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Warte bis zum nächsten Versuch... %d (Strg+G zum Abbrechen)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: Konnte Socket %s nicht erstellen "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: Konnte Socket %s nicht erstellen "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: Konnte Socket %s nicht erstellen "
msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server konnte nicht wiederhergestellt werden"
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse"
@ -4479,7 +4468,7 @@ msgstr ""
"die Verbindung fortsetzen möchten?"
msgid "sftp: host key verification failed"
msgstr ""
msgstr "sftp: Verifizierung des Hostschlüssels fehlgeschlagen"
#, c-format
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
@ -4725,6 +4714,3 @@ msgstr "Am Anfang fortsetzen?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Kann lokale Kopie von /ftp://some.host/editme.txt nicht erstellen"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"

View File

@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mc/mc/language/el/)\n"
@ -2449,28 +2449,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr "Σφάλμα αρχείου %s%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Η μορφή του αρχείου %smc.ext άλλαξε με την έκδοση 3.0. Φαίνεται ότι η "
"εγκατάσταση απέτυχε. Παρακαλούμε λάβετε ένα νέο αντίγραφο του πακέτου του "
"Midnight Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "Σφάλμα αρχείου %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Η μορφή του αρχείου %s άλλαξε με την έκδοση 3.0. Ίσως θέλετε να το "
"αντιγράψετε από %smc.ext ή να χρησιμοποιήσετε εκείνο το αρχείο ως παράδειγμα "
"για το πως να το γράψετε."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "ΤίτλοςΔιαλόγου|Αντιγραφή"
@ -2736,16 +2730,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(σταμάτησε)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Ανακτήθηκε ατελές αρχείο. Να διατηρηθεί;"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Διατήρηση"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "&Συνέχεια"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2876,9 +2868,9 @@ msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Διεργασία παρασκηνίου:Το αρχείο υπάρχει"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Αρχεία που προσπελάστηκαν: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -2904,9 +2896,9 @@ msgstr "Ώρα: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr "Σύνολο: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr "Σύνολο: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
@ -2957,9 +2949,8 @@ msgstr "&Δέντρο"
msgid "&Listing format..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Φίλτρο..."
@ -2973,9 +2964,8 @@ msgstr "Δεσμος FT&P..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "Δεσμος κε&λύφους..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "Δεσμος FT&P..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr ""
@ -3354,9 +3344,9 @@ msgstr ""
msgid "No space information"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Ελεύθερος χώρος: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4148,17 +4138,16 @@ msgstr "Αναμονή επαναπροσπάθειας... %d (Control-G για
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση παθητικής λειτουργίας"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: μη έγκυρη οικογένεια διευθύνσεων"
@ -4544,6 +4533,3 @@ msgstr "Συνέχεια από την αρχή;"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Ρύθμιση έκφρασης για φιλτράρισμα ονομάτων αρχείων"

View File

@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the mc package.
#
# Translators:
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016-2017,2020
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016-2017,2020,2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016-2017,2020\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016-2017,2020,2022\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mc/mc/"
"language/en_GB/)\n"
"Language: en_GB\n"
@ -180,103 +180,103 @@ msgid "Function key 1"
msgstr "Function key 1"
msgid "Function key 2"
msgstr ""
msgstr "Function key 2"
msgid "Function key 3"
msgstr ""
msgstr "Function key 3"
msgid "Function key 4"
msgstr ""
msgstr "Function key 4"
msgid "Function key 5"
msgstr ""
msgstr "Function key 5"
msgid "Function key 6"
msgstr ""
msgstr "Function key 6"
msgid "Function key 7"
msgstr ""
msgstr "Function key 7"
msgid "Function key 8"
msgstr ""
msgstr "Function key 8"
msgid "Function key 9"
msgstr ""
msgstr "Function key 9"
msgid "Function key 10"
msgstr ""
msgstr "Function key 10"
msgid "Function key 11"
msgstr ""
msgstr "Function key 11"
msgid "Function key 12"
msgstr ""
msgstr "Function key 12"
msgid "Function key 13"
msgstr ""
msgstr "Function key 13"
msgid "Function key 14"
msgstr ""
msgstr "Function key 14"
msgid "Function key 15"
msgstr ""
msgstr "Function key 15"
msgid "Function key 16"
msgstr ""
msgstr "Function key 16"
msgid "Function key 17"
msgstr ""
msgstr "Function key 17"
msgid "Function key 18"
msgstr ""
msgstr "Function key 18"
msgid "Function key 19"
msgstr ""
msgstr "Function key 19"
msgid "Function key 20"
msgstr ""
msgstr "Function key 20"
msgid "Completion/M-tab"
msgstr ""
msgstr "Completion/M-tab"
msgid "BackTab/S-tab"
msgstr ""
msgstr "BackTab/S-tab"
msgid "Backspace"
msgstr ""
msgstr "Backspace"
msgid "Up arrow"
msgstr ""
msgstr "Up arrow"
msgid "Down arrow"
msgstr ""
msgstr "Down arrow"
msgid "Left arrow"
msgstr ""
msgid "Right arrow"
msgstr ""
msgstr "Right arrow"
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "Insert"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Delete"
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Home"
msgid "End key"
msgstr ""
msgstr "End key"
msgid "Page Up"
msgstr ""
msgstr "Page Up"
msgid "Page Down"
msgstr ""
msgstr "Page Down"
msgid "/ on keypad"
msgstr ""
msgstr "/ on keypad"
msgid "* on keypad"
msgstr ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mc/mc/language/eo/)\n"
@ -530,9 +530,8 @@ msgstr ""
"Neatendita eraro en select() leginte datumojn el ida procezo:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Ne eblas krei duktan priskribilon"
msgstr "Ne eblas fermi duktan priskribilon (p == NULL)"
#, c-format
msgid ""
@ -1211,10 +1210,10 @@ msgstr "Vi devas antaŭe elekti blokon da teksto"
msgid "Run sort"
msgstr "Rula ordigo"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr ""
"Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu man-paĝon) apartigante per blankospacoj:"
"Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu la man-elementon sort(1)) apartigante ilin "
"per blankspacoj:"
msgid "Sort"
msgstr "Ordigi"
@ -2526,32 +2525,35 @@ msgid ""
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
msgstr ""
"Vi havas malaktualan dosieron %s.\n"
"Midnight Cammander now uzas la dosieron %s.\n"
"Bonvolu kopii viajn modifojn de la malnova dosiero al la nova."
#, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s: dosiera eraro"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"La aranĝo de la dosiero %smc.ext ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Ŝajne la instalado "
"malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pako Midnight "
"La aranĝo de la dosiero %s%s ŝanĝiĝis en eldono 4.0. Ŝajne la instalado "
"malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pako Midnight "
"Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s dosiera eraro"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Vi eble povos aŭ kopii "
"ĝin el %smc.txt aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon."
"La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 4.0. Vi eble povos aŭ kopii "
"ĝin el %s%s aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon pri kiel skribi ĝin."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Kopii"
@ -2845,16 +2847,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(paŭzinta)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Nekompleta dosiero estis akirita. Ĉu teni ĝin?"
msgstr "Nekompleta dosiero estis akirita"
msgid "&Keep"
msgstr "&Teni"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "D&aŭrigi"
msgstr "D&aŭrigi kopii"
#, c-format
msgid ""
@ -2989,9 +2989,9 @@ msgstr "Dosiero ekzistas"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Fona procezo: Dosiero ekzistas"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Dosieroj traktitaj: %zu/%zu"
msgstr "Dosieroj traktitaj: %zu / %zu"
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "Tempo: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Kiomo: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Kiomo: %s el %s "
@ -3070,9 +3070,8 @@ msgstr "&Arbo"
msgid "&Listing format..."
msgstr "&Listo-aranĝo..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "&Ordigi laŭ..."
msgstr "&Ordiga ordo..."
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtri..."
@ -3086,7 +3085,6 @@ msgstr "FT&P-ligilo..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "Ŝ&ela ligilo..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "&SFTP-ligilo..."
@ -3469,7 +3467,7 @@ msgstr "Liberaj nodoj: "
msgid "No space information"
msgstr "Neniuj spacaj informoj"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Restanta spaco: %s el %s (%d%%)"
@ -4289,21 +4287,20 @@ msgstr "ftpfs: konekto al servilo fiaskis: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Atendanta por reprovi... %d (Stirklavo-G por nuligi)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: ne eblas krei konektingon: %s"
msgstr "ftpfs: ne eblas krei adreso-al-noman traduko: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: konekto al servilo fiaskis: %s"
msgstr "ftpfs: provo rekonektiĝi al servilo, provo %u"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: ne eblas krei konektingon: %s"
msgstr "ftpfs: ne eblas akiri konektingan nomon: %s"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: ne eblas krei konektingon: %s"
msgstr "ftpfs: ne eblas rekonektiĝi al servilo"
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: nevalida familio"
@ -4715,6 +4712,3 @@ msgstr "Ĉu deiri de la komenco?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de /ftp://some.host/editme.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Agordi esprimon por filtri dosiernomojn"

View File

@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/es/)\n"
@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
"1 : 2;\n"
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
@ -534,9 +535,8 @@ msgstr ""
"Error inesperado en select() leyendo datos del proceso hijo:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Imposible crear descriptor de tubería"
msgstr "Imposible cerrar descriptor de tubería (p == NULL)"
#, c-format
msgid ""
@ -1218,9 +1218,8 @@ msgstr "Es necesario tener un bloque seleccionado"
msgid "Run sort"
msgstr "Ordenar bloque de texto"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "Opciones para «sort» (ver manual), separadas por espacios:"
msgstr "Opciones para «sort» (ver manual sort(1)), separadas por espacios:"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
@ -2532,33 +2531,35 @@ msgid ""
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
msgstr ""
"Tiene un archivo %s obsoleto.\n"
"Midnight Commander usa ahora el archivo %s. Por favor,\n"
"copie las modificaciones realizadas al nuevo."
#, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr " error en el archivo %s%s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
"Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
"de conseguir una copia intacta con el paquete del\n"
"Midnight Commander."
"El formato del archivo %s%s ha cambiado con la versión 4.0.\n"
"Parece que la instalación falló. Por favor, trate de conseguir\n"
"una copia intacta del paquete de Midnight Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "error en el archivo %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 3.0. Puede hacer una "
"copia de %smc.ext o bien emplearlo como modelo."
"El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 4.0. Puede hacer una "
"copia de %s%s o bien emplearlo como modelo."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Copiar"
@ -2852,16 +2853,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(bloqueado)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
msgstr "El archivo descargado está incompleto"
msgid "&Keep"
msgstr "&Mantener"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "c&Ontinuar"
msgstr "&Continuar copia"
#, c-format
msgid ""
@ -2996,9 +2995,9 @@ msgstr "Archivo ya existe"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Proceso en 2º plano: El archivo ya existe"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Archivos procesados: %zu/%zu"
msgstr "Archivos procesados: %zu / %zu"
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3024,9 +3023,9 @@ msgstr "Tiempo: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Total: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr "Total: %s/%s"
msgstr "Total: %s / %s"
msgid "Source"
msgstr "Origen"
@ -3077,7 +3076,6 @@ msgstr "ár&Bol"
msgid "&Listing format..."
msgstr "for&Mato de listado..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "&Ordenar..."
@ -3093,7 +3091,6 @@ msgstr "conexión por FT&P..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "conexión por SS&H..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "conexión por SF&TP..."
@ -3249,6 +3246,7 @@ msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] "Hay %zu pantalla abierta. ¿Desea realmente salir?"
msgstr[1] "Hay %zu pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?"
msgstr[2] "Hay %zu pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?"
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "The Midnight Commander"
@ -3350,6 +3348,7 @@ msgid "Finished (ignored %zu directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
msgstr[0] "Terminado (%zu directorio ignorado)"
msgstr[1] "Terminado (%zu directorios ignorados)"
msgstr[2] "Terminado (%zu directorios ignorados)"
#, c-format
msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
@ -3476,9 +3475,9 @@ msgstr "Inodos libres:"
msgid "No space information"
msgstr "Espacio libre desconocido"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Espacio libre: %s/%s (%d%%)"
msgstr "Espacio libre: %s / %s (%d%%)"
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -3521,6 +3520,7 @@ msgid " (%lu block)"
msgid_plural " (%lu blocks)"
msgstr[0] " (%lu bloque)"
msgstr[1] " (%lu bloques)"
msgstr[2] " (%lu bloques)"
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
@ -3703,6 +3703,7 @@ msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s en %d archivo"
msgstr[1] "%s en %d archivos"
msgstr[2] "%s en %d archivos"
msgid "Panelize"
msgstr "Búsqueda externa"
@ -4295,21 +4296,20 @@ msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-G para cancelar)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s"
msgstr "ftpfs: Imposible traducir dirección a nombre: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
msgstr "ftpfs: Intento de reconexión %u"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s"
msgstr "ftpfs: Imposible obtener nombre de socket: %s"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s"
msgstr "ftpfs: Imposible reconectar con el servidor"
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: Familia de direcciones incorrecta"
@ -4720,6 +4720,3 @@ msgstr "¿Continuar desde el principio?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Imposible obtener una copia local de /ftp://ese.equipo/edítame.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"

View File

@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/et/)\n"
@ -527,9 +527,8 @@ msgstr ""
"Ootamatu viga tütarprotsessist andmete lugemisel funktsioonis select():\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Nurjus torupideme loomine"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -1207,9 +1206,8 @@ msgstr "Esmalt vali tekstiplokk"
msgid "Run sort"
msgstr "Räivita sortimine"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "Sisesta sortimise suvandid tühikutega eraldatult (vaata manuaali):"
msgstr ""
msgid "Sort"
msgstr "Sorteeri"
@ -2520,26 +2518,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr "%s%s faili viga"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Versiooniga 3.0 muutus faili %smc.ext vormindus. Tundub, et paigaldus ei "
"õnnestunud. Palun hangi uus koopia Midnight Commanderi paketist."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s faili viga"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Faili %s vormindus muutus versioonis 3.0. Sa võiksid kas kopeerida faili "
"%smc.ext või kasutada seda faili tooriku näidisena."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Kopeerimine"
@ -2833,16 +2827,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(seiskunud)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Saadi lõpetamata fail. Kas hoida see alles?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Hoia"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "&Jätka"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2977,9 +2969,9 @@ msgstr "Fail on olemas"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Taustaprotsess: Fail on olemas"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Faile töödeldud: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3005,9 +2997,9 @@ msgstr "Aeg: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr "Kokku: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr "Kokku: %s/%s"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Lähtekoht"
@ -3058,9 +3050,8 @@ msgstr "&Puu"
msgid "&Listing format..."
msgstr "&Loendi vormindus"
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Sortimise järjekord"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "Filtreeri&mine..."
@ -3074,9 +3065,8 @@ msgstr "F&TP ühendus..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "K&esta ühendus..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "F&TP ühendus..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Pa&neelile"
@ -3457,9 +3447,9 @@ msgstr "Vabad kirjed:"
msgid "No space information"
msgstr "Puudub mahu informatsioon"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Vaba ruum: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4271,21 +4261,20 @@ msgstr "ftpfs: ühendus serveriga nurjus: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Oodatakse kordamist... %d (Ctrl-G tühistab)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: sokli loomine nurjus: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: ühendus serveriga nurjus: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: sokli loomine nurjus: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: sokli loomine nurjus: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: vigane aadressi perekond"
@ -4683,6 +4672,3 @@ msgstr "Kas jätkata algusest?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Kohaliku koopia hankimine failist /ftp://some.host/editme.txt nurjus"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Määra failinimede filtri väljend"

View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, "
"2011,2015-2019\n"
@ -525,9 +525,8 @@ msgstr ""
"Ustekabeko errorea select()-ean ume prozesutik datuak irakurtzean:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Ezin da sortu hodi deskriptorea"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -1206,11 +1205,8 @@ msgstr "Aurrena testu bloke bat nabarmendu behar duzu"
msgid "Run sort"
msgstr "Exekutatu \"sort\""
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr ""
"Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune "
"bitartez banatuta:"
msgid "Sort"
msgstr "Sailkatu"
@ -2523,28 +2519,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s fitxategi akatsa"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. "
"Instalatzeak huts egin duela diruri. Mesedez eskuratu kopia berri bat "
"Midnight Commander paketetik."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s fitxategi akatsa"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. %smc.ext "
"fitxategitik kopiatu edo fitxategi hori nola idatzi adibide gisa erabili "
"nahi izan dezakezu."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Kopiatu"
@ -2840,16 +2830,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(trabatuta)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Osatu gabeko fitxategia eskuratu da. Mantendu?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Gorde"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "&Jarraitu"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2984,9 +2972,9 @@ msgstr "Fitxategia existitzen da"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Hondoko prozesua: Fitxategia existitzen da"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Prozesatutako fitxategiak: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3012,9 +3000,9 @@ msgstr "Denbora: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Guztira: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Guztira: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
@ -3065,9 +3053,8 @@ msgstr "Zu&haitza"
msgid "&Listing format..."
msgstr "&Zerrenda formatua"
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Sailkatzeko ordena"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "I&ragazkia..."
@ -3081,9 +3068,8 @@ msgstr "FT&P esteka..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&hell esteka..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "FT&P esteka..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Panelerat&u"
@ -3464,9 +3450,9 @@ msgstr "Nodo askeak:"
msgid "No space information"
msgstr "Ez dago leku-informaziorik"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Leku askea: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4272,21 +4258,20 @@ msgstr "ftpfs: zerbitzarirako konexioak huts egin du: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Berriz saiatzeko itxoiten... %d (Ctrl-G uzteko)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: zerbitzarirako konexioak huts egin du: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: baliogabeko helbide familia"
@ -4684,6 +4669,3 @@ msgstr "Hasieratik jarraitu?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""
"Ezin eskuratu ondokoaren bertako kopia bat: /ftp://some.host/editme.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Ezarri fitxategi izenak iragazteko adierazpena"

View File

@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Arya Hadi <arya.hadi97@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fa/)\n"
@ -2672,9 +2672,8 @@ msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "ادامه"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2874,9 +2873,8 @@ msgstr ""
msgid "&Listing format..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr ""
@ -4044,9 +4042,8 @@ msgstr ""
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: برقراری ارتباط با %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: خانواده آدرس‌های نامعتبر"

View File

@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
@ -532,9 +532,8 @@ msgstr ""
"Odottamaton virhe select() luettaessa dataa aliprosessista:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Putken kuvausta ei voi luoda"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2761,9 +2760,8 @@ msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Pidä"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "J&atka"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2896,9 +2894,9 @@ msgstr "Tiedosto saatavilla"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Taustaprosessi: Tiedosto saatavilla"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Käsitellyt tiedostot: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -2924,9 +2922,9 @@ msgstr "Aika: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Yhteensä: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Yhteensä: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
@ -2977,9 +2975,8 @@ msgstr "&Puu"
msgid "&Listing format..."
msgstr "&Luettelomuoto..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Järjestys"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Suodata..."
@ -2993,9 +2990,8 @@ msgstr "FT&P linkki..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&hell linkki..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "FT&P linkki..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr ""
@ -4141,17 +4137,16 @@ msgstr ""
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"

270
po/fr.po
View File

@ -12,24 +12,26 @@
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
# 4a14a73d523224463300dea5e0502458_3dab472, 2012
# Towinet, 2017
# Wallon Wallon, 2022
# Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: David Prudhomme <david7.prudhomme@gmail.com>, 2018,2021\n"
"Last-Translator: Wallon Wallon, 2022\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr "Avertissement: impossible de charger la liste des pages de code"
msgstr "Avertissement : impossible de charger la liste des pages de code"
msgid "7-bit ASCII"
msgstr "ASCII 7 bits"
@ -39,24 +41,24 @@ msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "Ne peut convertir de %s vers %s"
msgid "Event system already initialized"
msgstr "Système d'évènement déjà initialisé"
msgstr "Système d'événement déjà initialisé"
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Echec de l'initialisation du système d'évènement"
msgstr "Échec de l'initialisation du système d'événement"
msgid "Event system not initialized"
msgstr "Système d'évènement non initialisé"
msgstr "Système d'événement non initialisé"
msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
msgstr "Vérifiez les données d'entrée ! Certain paramètres sont NULL!"
msgstr "Vérifiez les données d'entrée ! Certains paramètres sont NULL !"
#, c-format
msgid "Unable to create group '%s' for events!"
msgstr "Impossible de créer le groupe « %s » pour les évènements !"
msgstr "Impossible de créer le groupe « %s » pour les événements !"
#, c-format
msgid "Unable to create event '%s'!"
msgstr "Impossible de créer l'évènement « %s » !"
msgstr "Impossible de créer l'événement « %s » !"
#, c-format
msgid ""
@ -82,7 +84,7 @@ msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
msgid "FATAL: not a directory:"
msgstr "FATAL: n'est pas un répertoire :"
msgstr "FATAL : n'est pas un répertoire :"
msgid ""
"Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
@ -106,7 +108,7 @@ msgstr ""
"%s."
msgid "Search string not found"
msgstr " Chaîne non trouvée "
msgstr "Chaîne de recherche introuvable"
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Pas encore implémenté"
@ -470,25 +472,31 @@ msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n"
msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
msgstr ""
msgstr "Impossible de vérifier le tuyau SIGWINCH"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Impossible de créer un tube pour SIGWINCH : %s (%d)\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Impossible de configurer la fin d'écriture du tuyau SIGWINCH : %s (%d)\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Impossible de configurer la fin de lecture du tuyau SIGWINCH : %s (%d)\n"
#, c-format
msgid ""
@ -534,9 +542,8 @@ msgstr ""
"fils :\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Impossible de créer un descripteur de tube"
msgstr "Impossible de fermer le descripteur de tube (p == NULL)"
#, c-format
msgid ""
@ -1217,10 +1224,9 @@ msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un bloc de texte"
msgid "Run sort"
msgstr " Lancer le tri"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr ""
" Saisissez les options de tri (cf page de manuel) séparées par des espaces :"
"Entrer les options de tri (voir manpage sort(1)) séparées par des espaces :"
msgid "Sort"
msgstr " Trier"
@ -1637,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"écrit pour Midnight Commander."
msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
msgstr ""
msgstr "Copyright (C) 1996-2022 la Free Software Foundation"
msgid "About"
msgstr "À propos"
@ -1802,6 +1808,8 @@ msgid ""
"Not an xterm or Linux console;\n"
"the subshell cannot be toggled."
msgstr ""
"Pas un xterm ou une console Linux ;\n"
"le sous-shell ne peut pas être commuté."
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander"
@ -1956,7 +1964,7 @@ msgid "Skin:"
msgstr "Thème :"
msgid "&Shadows"
msgstr ""
msgstr "Ombre&s"
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
@ -2177,79 +2185,79 @@ msgstr ""
"%s"
msgid "Secure deletion"
msgstr ""
msgstr "Suppression sécurisée"
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgstr "Annuler la suppression"
msgid "Synchronous updates"
msgstr ""
msgstr "Mises à jour synchrones"
msgid "Synchronous directory updates"
msgstr ""
msgstr "Mises à jour synchrones du répertoire"
msgid "Immutable"
msgstr ""
msgstr "Immuable"
msgid "Append only"
msgstr ""
msgstr "Ajout uniquement"
msgid "No dump"
msgstr ""
msgstr "Pas pour dump"
msgid "No update atime"
msgstr ""
msgstr "Pas de mise à jour atime"
msgid "Compress"
msgstr ""
msgstr "Compresser"
msgid "Compressed clusters"
msgstr ""
msgstr "Clusters compressés"
msgid "Compressed dirty file"
msgstr ""
msgstr "Dirty file compressé"
msgid "Compression raw access"
msgstr ""
msgstr "Compression raw access"
msgid "Encrypted inode"
msgstr ""
msgstr "Inode crypté"
msgid "Journaled data"
msgstr ""
msgstr "Données journalisées"
msgid "Indexed directory"
msgstr ""
msgstr "Répertoire indexé"
msgid "No tail merging"
msgstr ""
msgstr "Pas de fusion des fins de fichiers"
msgid "Top of directory hierarchies"
msgstr ""
msgstr "Répertoire racine"
msgid "Inode uses extents"
msgstr ""
msgstr "Inode utilise des formats étendus"
msgid "Huge_file"
msgstr ""
msgstr "Gros_fichier"
msgid "No COW"
msgstr ""
msgstr "Pas de COW - dirty copy-on-write -"
msgid "Direct access for files"
msgstr ""
msgstr "Accès direct aux fichiers"
msgid "Casefolded file"
msgstr ""
msgstr "Fichier \"casefoldé\""
msgid "Inode has inline data"
msgstr ""
msgstr "Inode a des données \"inline\""
msgid "Project hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Hiérarchie du projet"
msgid "Verity protected inode"
msgstr ""
msgstr "Inode protégé par Verity"
msgid "&Marked all"
msgstr "Tous &Marqués"
@ -2261,22 +2269,27 @@ msgid "C&lear marked"
msgstr "&Supprimer les marqués"
msgid "Chattr command"
msgstr ""
msgstr "Commande chattr"
#, c-format
msgid ""
"Cannot chattr \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Chattr impossible \"%s\"\n"
"%s"
msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
msgstr ""
"Impossible de modifier les attributs sur les systèmes de fichiers non locaux"
#, c-format
msgid ""
"Cannot get flags of \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir les drapeaux de \"%s\"\n"
"%s"
msgid "set &user ID on execution"
msgstr "définir l'ID &utilisateur à l'exécution"
@ -2526,32 +2539,36 @@ msgid ""
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
msgstr ""
"Vous avez un fichier %s obsolète.\n"
"Midnight Commander utilise maintenant le fichier %s.\n"
"Veuillez copier vos modifications de l'ancien fichier vers le nouveau."
#, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr "%s%s erreur de fichier"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Le format du fichier %smc.ext a été changé avec la version 3.0. Il semble "
"que l'installation ait échouée. Veullez mettre à jour Midnight Commander."
"Le format du fichier %s%s a changé avec la version 4.0. Il semble que "
"l'installation ait échoué. Veuillez récupérer une nouvelle copie à partir du "
"paquet Midnight Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s erreurs fichier"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Le format du fichier %s a été changé avec la version 3.0. Vous voulez "
"probablement une copie de %smc.ext ou utiliser le fichier comme exemple "
"d'édition."
"Le format du fichier %s a changé avec la version 4.0. Vous pouvez soit le "
"copier à partir de %s%s, soit utiliser ce fichier à titre d'exemple pour "
"savoir comment il faut l'écrire."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "TitreDialog|Copie"
@ -2600,16 +2617,21 @@ msgid ""
"Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de statuer sur le fichier source de la liaison physique "
"\"hardlink\" \"%s\"\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de créer un lien physique \"hardlink\" cible \"%s\"\n"
"%s"
#, c-format
msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Impossible de créer un lien physique \"hardlink\" cible \"%s\""
#, c-format
msgid ""
@ -2625,8 +2647,8 @@ msgid ""
"Option Stable Symlinks will be disabled"
msgstr ""
"Impossible de réaliser des liens symboliques stables entre systèmes de "
"fichiers non-locaux : désactivation de l'option \"Liens symboliques stables"
"\"."
"fichiers non-locaux : désactivation de l'option \"Liens symboliques "
"stables\"."
#, c-format
msgid ""
@ -2841,16 +2863,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(au point mort)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?"
msgstr "Un fichier incomplet a été récupéré"
msgid "&Keep"
msgstr "C&onserver"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "C&ontinuer"
msgstr "&Continuer à copier"
#, c-format
msgid ""
@ -2968,7 +2988,7 @@ msgid "Overwrite all files?"
msgstr "Écraser tous les fichiers ?"
msgid "Don't overwrite with &zero length file"
msgstr ""
msgstr "Ne pas écraser avec le fichier de longueur &zero"
msgid "&Older"
msgstr "Plus ancien"
@ -2985,9 +3005,9 @@ msgstr "Le fichier existe"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Tâche de fond : le fichier existe"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Fichiers traités: %zu/%zu"
msgstr "Fichiers traités : %zu / %zu"
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3013,9 +3033,9 @@ msgstr "Heure: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr "Total : %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr "Total : %s/%s"
msgstr " Total : %s / %s "
msgid "Source"
msgstr "Source"
@ -3066,9 +3086,8 @@ msgstr "&Arborescence"
msgid "&Listing format..."
msgstr "Format de &Listing ..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Ordre de tri"
msgstr "&Ordre de tri..."
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtre..."
@ -3082,9 +3101,8 @@ msgstr "Lien &FTP..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "Lien S&hell..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "Lien &FTP..."
msgstr "SFTP lie&n..."
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Mise en &panneaux"
@ -3126,7 +3144,7 @@ msgid "&Advanced chown"
msgstr "Chown &avancé"
msgid "Cha&ttr"
msgstr ""
msgstr "Cha&ttr"
msgid "&Rename/Move"
msgstr "&Renommer/Déplacer"
@ -3238,6 +3256,7 @@ msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] "Il y a %zu fenêtre d'ouverte. Quitter ?"
msgstr[1] "Il y a %zu fenêtres ouvertes. Quitter ?"
msgstr[2] "Il y a %zu fenêtres ouvertes. Quitter ?"
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commander"
@ -3298,7 +3317,7 @@ msgid "&Find recursively"
msgstr "&Recherche récursive"
msgid "Follow s&ymlinks"
msgstr ""
msgstr "Suivre les liens s&ymboliques"
msgid "S&kip hidden"
msgstr "Ignorer les &cachés"
@ -3339,14 +3358,15 @@ msgid "Finished (ignored %zu directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
msgstr[0] "Terminé (%zu répertoire ignoré)"
msgstr[1] "Terminé (%zu répertoires ignorés)"
msgstr[2] "Terminé (%zu répertoires ignorés)"
#, c-format
msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Chercher un fichier : \"%s\". Contenant : \"%s\""
#, c-format
msgid "Find File: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Chercher un fichier : \"%s\""
msgid "Searching"
msgstr "Recherche en cours"
@ -3465,9 +3485,9 @@ msgstr "I-noeuds libres :"
msgid "No space information"
msgstr "Pas d'information sur l'espace disponible"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Espace libre: %s/%s (%d%%)"
msgstr "Espace libre : %s / %s (%d%%)"
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -3510,6 +3530,7 @@ msgid " (%lu block)"
msgid_plural " (%lu blocks)"
msgstr[0] "(%lu bloc)"
msgstr[1] "(%lu blocs)"
msgstr[2] "(%lu blocs)"
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
@ -3692,6 +3713,7 @@ msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] " %s octets dans %d fichier"
msgstr[1] "%s dans %d fichiers"
msgstr[2] "%s dans %d fichiers"
msgid "Panelize"
msgstr "Mettre en panneau"
@ -3748,6 +3770,8 @@ msgid ""
"External panelize:\n"
"%s"
msgstr ""
"Panneau externe :\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
@ -3755,6 +3779,9 @@ msgid ""
"failed to read data from child stdout:\n"
"%s"
msgstr ""
"Panneau externe :\n"
"échec de la lecture des données du \"stdout\" enfant :\n"
"%s"
msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
msgstr "Impossible d'exécuter le panneau externe dans un répertoire non local"
@ -3920,6 +3947,9 @@ msgid ""
"is already running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
"GNU Midnight Commander\n"
"est déjà lancé sur ce terminal.\n"
"Le support du sous-shell sera désactivé."
#, c-format
msgid ""
@ -3963,37 +3993,37 @@ msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n"
msgid "With builtin Editor and Aspell support"
msgstr ""
msgstr "Avec un éditeur intégré et un support Aspell"
msgid "With builtin Editor"
msgstr ""
msgstr "Avec l'éditeur intégré"
msgid "With optional subshell support"
msgstr ""
msgstr "Avec prise en charge optionnelle du sous-shell"
msgid "With subshell support as default"
msgstr ""
msgstr "Avec prise en charge du sous-shell par défaut"
msgid "With support for background operations"
msgstr ""
msgstr "Avec prise en charge des opérations en arrière-plan"
msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
msgstr ""
msgstr "Avec prise en charge de la souris sur xterm et la console Linux"
msgid "With mouse support on xterm"
msgstr ""
msgstr "Avec prise en charge de la souris sur xterm"
msgid "With support for X11 events"
msgstr ""
msgstr "Avec prise en charge des événements X11"
msgid "With internationalization support"
msgstr ""
msgstr "Avec prise en charge de l'internationalisation"
msgid "With multiple codepages support"
msgstr ""
msgstr "Avec prise en charge de plusieurs codepages"
msgid "With ext2fs attributes support"
msgstr ""
msgstr "Avec la prise en charge des attributs ext2fs"
#, c-format
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
@ -4001,25 +4031,25 @@ msgstr "Compilé avec GLib %d.%d.%d\n"
#, c-format
msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
msgstr ""
msgstr "Construit avec S-Lang %s avec la base de données terminfo\n"
#, c-format
msgid "Built with ncurses %s\n"
msgstr ""
msgstr "Construit avec ncurses %s\n"
msgid "Built with ncurses (unknown version)"
msgstr ""
msgstr "Construit avec ncurses (version inconnue)"
#, c-format
msgid "Built with ncursesw %s\n"
msgstr ""
msgstr "Construit avec ncursesw %s\n"
msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
msgstr ""
msgstr "Construit avec ncursesw (version inconnue)"
#, c-format
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
msgstr ""
msgstr "Construit avec libssh2 %d.%d.%d\n"
msgid "Virtual File Systems:"
msgstr "Systèmes des fichiers virtuels :"
@ -4154,12 +4184,17 @@ msgid ""
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir l'archive %s\n"
"%s :\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
"Système de fichiers virtuel EXTFS :\n"
"%s"
#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
@ -4277,21 +4312,20 @@ msgstr "ftpfs : connexion au serveur échouée: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-G pour annuler)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs : impossible de créer la socket : %s"
msgstr "ftpfs : impossible de faire la conversion address-to-name : %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs : connexion au serveur échouée: %s"
msgstr "ftpfs : essaye de se reconnecter au serveur, tentative %u"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs : impossible de créer la socket : %s"
msgstr "ftpfs : impossible d'obtenir le nom du socket : %s"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs : impossible de créer la socket : %s"
msgstr "ftpfs : impossible de se reconnecter au serveur"
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs : type de famille d'adresse incorrecte"
@ -4350,6 +4384,8 @@ msgid ""
"SFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
"Système de fichiers virtuel SFS :\n"
"%s"
#, c-format
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
@ -4387,6 +4423,8 @@ msgstr "sftp : %s"
msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
msgstr ""
"sftp : échec de la conversion de l'adresse IP de l'hôte distant en format "
"texte"
#, c-format
msgid "sftp: making connection to %s"
@ -4400,10 +4438,10 @@ msgid "sftp: connection to server failed: %s"
msgstr "sftp : connexion au serveur échouée : %s"
msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
msgstr ""
msgstr "sftp : clé hôte trouvée de type non supporté : RSA1"
msgid "sftp: unknown host key type:"
msgstr ""
msgstr "sftp : type de clé d'hôte inconnu :"
#, c-format
msgid ""
@ -4411,15 +4449,22 @@ msgid ""
"%s (%s)\n"
"to the list of known hosts."
msgstr ""
"Ajout définitif de\n"
"%s (%s)\n"
"à la liste des hôtes connus."
msgid "sftp: cannot get the remote host key"
msgstr ""
msgstr "sftp : impossible d'obtenir la clé de l'hôte distant"
msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
msgstr ""
"sftp : type de clé non pris en charge, impossible de vérifier la clé de "
"l'hôte distant"
msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
msgstr ""
"sftp : Impossible de calculer l'empreinte numérique \"hash\" de la clé de "
"l'hôte"
#, c-format
msgid ""
@ -4430,6 +4475,13 @@ msgid ""
"SHA1:%s.\n"
"Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
msgstr ""
"L'authenticité de l'hôte\n"
"%s (%s)\n"
"ne peut pas être établie !\n"
"L'emprunte numérique \"hash\" de la clé %s est\n"
"SHA1:%s.\n"
"Voulez-vous l'ajouter à la liste des hôtes connus et continuer à vous "
"connecter ?"
#, c-format
msgid ""
@ -4439,9 +4491,14 @@ msgid ""
"Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
"connecting?"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"se trouve dans la liste des hôtes connus mais les CLES NE\n"
"CORRESPONDENT PAS ! CELA POURRAIT ÊTRE UNE ATTAQUE MITM !\n"
"Voulez-vous vraiment l'ajouter à la liste des hôtes connus et continuer à "
"vous connecter ?"
msgid "sftp: host key verification failed"
msgstr ""
msgstr "sftp : échec de la vérification de la clé de l'hôte"
#, c-format
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
@ -4458,7 +4515,7 @@ msgid "sftp: Password is empty."
msgstr "sftp : mot de passe vide"
msgid "sftp: failure establishing SSH session"
msgstr ""
msgstr "sftp : échec de l'établissement de la session SSH"
msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
msgstr ""
@ -4688,6 +4745,3 @@ msgstr "Continuer à partir du début ?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""
"Impossible de récupérer localement le fichier /ftp://some.host/editme.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ga/)\n"

View File

@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, "
"2012,2014-2015,2019\n"
@ -532,9 +532,8 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro en select() lendo os datos para o proceso fillo:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Non foi posíbel crear o descritor da canalización"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -1215,9 +1214,8 @@ msgstr "É necesario seleccionar primeiro un bloque de texto"
msgid "Run sort"
msgstr "Proceder a ordenar"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "Opcións para ordenar (ver manual), separadas por espazos:"
msgstr ""
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
@ -2529,27 +2527,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr "Produciuse un erro no ficheiro %s%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"O formato do ficheiro %smc.ext cambiou coa versión 3.0. Parece que está mal "
"instalado. Por favor, tente conseguir unha copia intacta dende o paquete "
"Midnight Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "Erro no ficheiro %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"O formato do ficheiro %s ha cambiou coa versión 3.0. Pode facer unha copia "
"de %smc.ext ou empregalo como modelo."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Copiar"
@ -2844,16 +2837,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(atoado)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "O ficheiro esta incompleto. Desexa conservalo?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Manter"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "c&Ontinuar"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2988,9 +2979,9 @@ msgstr "O ficheiro xa existe"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Proceso en 2º plano: O ficheiro xa existe"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Ficheiros procesados: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3016,9 +3007,9 @@ msgstr "Tempo: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Total: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Total: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
@ -3069,9 +3060,8 @@ msgstr "Ár&Bore"
msgid "&Listing format..."
msgstr "Formato de &ista..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Ordenar"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtro..."
@ -3085,9 +3075,8 @@ msgstr "Conexión por FT&P..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "Conexión por &Terminal..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "Conexión por FT&P..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "&Poñer no panel"
@ -3468,9 +3457,9 @@ msgstr "Nodos libres:"
msgid "No space information"
msgstr "Sen información do espazo"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Espazo libre: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4274,21 +4263,20 @@ msgstr "ftpfs: fracasou a conexión ao servidor: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Agardando antes de volver tentar... %d (Ctrl-G para cancelar)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: non é posíbel crear socket: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: fracasou a conexión ao servidor: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: non é posíbel crear socket: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: non é posíbel crear socket: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: familia de enderezos incorrecta"
@ -4684,6 +4672,3 @@ msgstr "Continuar desde o principio?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de /ftp://some.host/editme.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Introduza a expresión para filtrar nomes de ficheiro"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/mc/mc/language/he/)\n"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hr/)\n"
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"

View File

@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: András Tőrös <toros.andras04@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hu/)\n"
@ -1195,9 +1195,8 @@ msgstr "Előbb ki kell jelölni egy szövegrészt."
msgid "Run sort"
msgstr "Rendezés futtatása"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "\"sort\" paraméterei (ld. man sort), szóközzel elválasztva:"
msgstr ""
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"
@ -2507,27 +2506,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s fájlhiba"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a "
"Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss "
"verziót a Midnight Commander-csomagból."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s fájl hiba"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"'%s' fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) '%smc."
"ext' fájlból, vagy elkészítheti az alapján."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Másol"
@ -2815,16 +2809,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(elakadt)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Megtartás"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "&Tovább"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2960,9 +2952,9 @@ msgstr "A fájl már létezik"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Háttérfolyamat: a fájl már létezik"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Feldolgozott fájl: %zu / %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -2988,9 +2980,9 @@ msgstr "Idő: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Összesen: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Összesen: %s/%s"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
@ -3041,9 +3033,8 @@ msgstr "Köny&vtárfa"
msgid "&Listing format..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Rendezési mód"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Szűrő..."
@ -3057,9 +3048,8 @@ msgstr "&FTP-kapcsolat..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "Sh&ell-kapcsolat..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "&FTP-kapcsolat..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Panelra helye&zés"
@ -3440,9 +3430,9 @@ msgstr "Szabad csomópont:"
msgid "No space information"
msgstr "Nincs adat a tárolóhelyről"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Szabad hely: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4249,21 +4239,20 @@ msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Várakozás az ismétlésre... %d (megszakítás: Control-G)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "Ftpfs: hibás gépnév/-cím"
@ -4655,6 +4644,3 @@ msgstr "Folytatás az elejéről?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Nem sikerült behozni /ftp://some.host/editme.txt helyi másolatát"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Adja meg a fájlnevekre vonatkozó szűrőkifejezést"

View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012,2017\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ia/)\n"
@ -2688,9 +2688,8 @@ msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "C&ontinuar"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2905,9 +2904,8 @@ msgstr "Ligamine FT&P..."
msgid "S&hell link..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "Ligamine FT&P..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr ""
@ -4062,21 +4060,20 @@ msgstr "ftpfs: le connexion al servitor falleva: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: impossibile crear socket: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: le connexion al servitor falleva: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: impossibile crear socket: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: impossibile crear socket: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: familia de adresses invalide"

View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
@ -517,9 +517,8 @@ msgstr ""
"Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Interlingue (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ie/)\n"
@ -2671,9 +2671,8 @@ msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Retener"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "C&ontinuar"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2873,9 +2872,8 @@ msgstr "Árb&or"
msgid "&Listing format..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "&Ordinar..."
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtre..."
@ -2889,9 +2887,8 @@ msgstr "Conexion FT&P..."
msgid "S&hell link..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "Conexion FT&P..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Pa&nelisar"

111
po/it.po
View File

@ -1,27 +1,30 @@
# The Midnight Commander Italian translation strings
# Copyright (C) 1998-2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Midnight Commander package.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mc package.
#
# Translators:
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 1999-2021
# Andreas Troschka <signupbox001@om.it.eu.org>, 2012.
# Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998.
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
# Andreas Troschka <signupbox001@om.it.eu.org>, 2012
# Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2012,2015
# Marco Falgari <marco.ledpro@gmail.com>, 2018
# Marco Manuzzi <marco.manuzzi@icloud.com>, 2021
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 09:45+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
"it/)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
"1 : 2;\n"
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr "Attenzione: impossibile caricare l'elenco delle codepage"
@ -531,9 +534,8 @@ msgstr ""
"Errore inaspettato in select() leggendo i dati da un processo figlio:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Impossibile creare il descrittore pipe"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -1212,9 +1214,8 @@ msgstr "Selezionare prima una parte di testo"
msgid "Run sort"
msgstr "Esegui ordinamento"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi:"
msgstr ""
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"
@ -1630,9 +1631,8 @@ msgstr ""
"Un semplice editor di testi\n"
"scritto per il Midnight Commander."
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 1996-2021 the Free Software Foundation"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
@ -2533,27 +2533,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr " errore nel file %s%s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che "
"l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del "
"Midnight Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "Errore file %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Il formato del file %s è cambiato con la versione 3.0. È possibile sia "
"copiarlo da %smc.ext o usare quel file come esempio per scriverne uno nuovo."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Copia"
@ -2847,16 +2842,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(in attesa)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Mantieni"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "C&ontinua"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2991,9 +2984,9 @@ msgstr "Il file esiste"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Processo in background: il file esiste"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "File elaborati: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3019,9 +3012,9 @@ msgstr "Tempo: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Totale: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Totale: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
@ -3072,9 +3065,8 @@ msgstr "A&lbero"
msgid "&Listing format..."
msgstr "Formato &lista..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "&Ordina per..."
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtro"
@ -3088,9 +3080,8 @@ msgstr "Connessione FT&P..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "Connessione S&hell..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "Connessione S&FTP..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Pannelli&zza"
@ -3242,8 +3233,9 @@ msgstr "Pannelli:"
#, c-format
msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] "È aperto %zu schermo. Uscire comunque?"
msgstr[1] "Sono aperti %zu schermi. Uscire comunque?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "Il Midnight Commander"
@ -3343,8 +3335,9 @@ msgstr "Terminato"
#, c-format
msgid "Finished (ignored %zu directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
msgstr[0] "Finito (ignorata %zu directory)"
msgstr[1] "Finito (ignorate %zu directory)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, c-format
msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
@ -3471,9 +3464,9 @@ msgstr "Nodi liberi: "
msgid "No space information"
msgstr "Nessuna info sullo spazio"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Spazio libero: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -3514,8 +3507,9 @@ msgstr "Dimensione: %s"
#, c-format
msgid " (%lu block)"
msgid_plural " (%lu blocks)"
msgstr[0] " (%lu blocco)"
msgstr[1] " (%lu blocchi)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
@ -3698,6 +3692,7 @@ msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] " %s byte in %d file"
msgstr[1] " %s byte in %d file"
msgstr[2] " %s byte in %d file"
msgid "Panelize"
msgstr "Pannellizza"
@ -4029,9 +4024,9 @@ msgstr "Creato con ncursesw %s\n"
msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
msgstr "Creato con ncursesw (versione sconosiuta)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
msgstr "Creato con GLib %d.%d.%d\n"
msgstr ""
msgid "Virtual File Systems:"
msgstr "File System Virtuali:"
@ -4290,21 +4285,20 @@ msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "In attesa di risposta... %d (Ctrl-G per annullare)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida"
@ -4716,6 +4710,3 @@ msgstr "Continuare dall'inizio?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Impossibile ricevere copia locale di /ftp://un.host/modificami.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Imposta l'espressione per filtrare i nomi dei file"

View File

@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Takuro Onoue <kusanaginoturugi@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ja/)\n"
@ -515,9 +515,8 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "パイプディスクリプタを作成できません"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2683,16 +2682,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(stalled)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "ファイルを完全に取得できませんでした。保存しますか?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "保存(&K)"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "続ける(&O)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2892,9 +2889,8 @@ msgstr "ツリー(&T)"
msgid "&Listing format..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "並び変える"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "フィルタ(&F)..."
@ -2908,9 +2904,8 @@ msgstr "FTP リンク(&P)..."
msgid "S&hell link..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "FTP リンク(&P)..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr ""
@ -3285,9 +3280,9 @@ msgstr "空きノード:"
msgid "No space information"
msgstr "空き領域情報がありません"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "空き容量: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4078,17 +4073,16 @@ msgstr ""
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: パッシブモードに失敗しました"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr ""

921
po/ka.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Aidos Kakimzhanov <aidos.kakimzhan@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mc/mc/language/kk/)\n"

102
po/ko.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Junghee Lee <daemul72@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ko/)\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"'%s' 스킨을 불러올 수 없습니다.\n"
"기본 스킨이 로드됨"
"기본 스킨이 불러오기 되었습니다"
#, c-format
msgid ""
@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"'%s' 스킨을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
"기본 스킨이 로드됨"
"기본 스킨이 불러오기 되었습니다"
#, c-format
msgid ""
@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"트루컬러를 지원하는 '%s' 스킨을 사용할 수 없습니다:\n"
"%s\n"
"기본 스킨이 로드됨"
"기본 스킨이 불러오기 되었습니다"
#, c-format
msgid ""
@ -160,9 +160,9 @@ msgid ""
"on non-256 colors terminal.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"256색이 아닌 '%s'스킨을 사용할 수 없습니다\n"
"256 색이 아닌 터미널에서 지원됨\n"
"기본 스킨이 로드됨"
"256색이 아닌 터미널에서 256색을 지원하는\n"
"'%s' 스킨을 사용할 수 없습니다.\n"
"기본 스킨이 불러오기 되었습니다"
msgid "True color not supported with ncurses."
msgstr "트루 컬러는 ncurses에서 지원 되지 않습니다."
@ -240,7 +240,7 @@ msgid "Function key 20"
msgstr "F20"
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "완/M-tab"
msgstr "완/M-tab"
msgid "BackTab/S-tab"
msgstr "뒤로 탭/S-tab"
@ -532,9 +532,8 @@ msgstr ""
"Select()에서 하위 프로세스의 데이터를 읽는 도중 예상치 못한 오류 발생:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "파이프 설명도구를 작성할 수 없습니다"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -1087,7 +1086,7 @@ msgid "Enter file name:"
msgstr "파일 이름 입력:"
msgid "Change line breaks to:"
msgstr "줄바꿈 변경:"
msgstr "줄 바꿈을 다음으로 변경:"
msgid "Save As"
msgstr "다른이름으로 저장"
@ -1211,9 +1210,8 @@ msgstr "먼저 텍스트 블록을 강조 표시해야 함"
msgid "Run sort"
msgstr "정렬 실행"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "화이트 스페이스로 구분된 정렬 옵션 입력(맨 페이지 참조):"
msgstr ""
msgid "Sort"
msgstr "정렬"
@ -1256,7 +1254,7 @@ msgid "Insert literal"
msgstr "텍스트 삽입"
msgid "Press any key:"
msgstr "아무 키나 누르십시오:"
msgstr "아무 키나 누르:"
msgid ""
"Current text was modified without a file save.\n"
@ -1269,7 +1267,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Collect completions"
msgstr "수집 완료"
msgstr "완성 정보 수집"
msgid "NoName"
msgstr "이름없습니다"
@ -1284,7 +1282,7 @@ msgid "Delete macro"
msgstr "매크로 삭제"
msgid "Press macro hotkey:"
msgstr "매크로 단축키 누:"
msgstr "매크로 단축키 누르기:"
msgid "Macro not deleted"
msgstr "매크로가 삭제되지 않음"
@ -1338,7 +1336,7 @@ msgid "To&ggle mark"
msgstr "표시 전환(&G)"
msgid "&Mark columns"
msgstr " 표시(&M)"
msgstr " 표시(&M)"
msgid "Mark &all"
msgstr "모두 표시(&A)"
@ -1380,16 +1378,16 @@ msgid "&Replace..."
msgstr "바꾸기(&R)..."
msgid "&Toggle bookmark"
msgstr "북마크 전환(&T)"
msgstr "바로찾기 전환(&T)"
msgid "&Next bookmark"
msgstr "다음 북마크(&N)"
msgstr "다음 바로찾기(&N)"
msgid "&Prev bookmark"
msgstr "이전 북마크(&P)"
msgstr "이전 바로찾기(&P)"
msgid "&Flush bookmarks"
msgstr "북마크 정리(&F)"
msgstr "바로찾기 갱신(&F)"
msgid "&Go to line..."
msgstr "행으로 이동(&G)..."
@ -2249,7 +2247,7 @@ msgid "&Marked all"
msgstr "모두 표시됨(&M)"
msgid "S&et marked"
msgstr "표시됨 설정(&E)"
msgstr "표시됨 지정하기(&E)"
msgid "C&lear marked"
msgstr "표시됨 지우기(&L)"
@ -2374,7 +2372,7 @@ msgstr "디렉터리를 변경할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr "%s 링크:"
msgstr "%s 링크 대상:"
msgid "Link"
msgstr "링크"
@ -2529,26 +2527,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s 파일 오류"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"%smc.ext 파일의 형식이 버전 3.0으로 변경되었습니다. 설치가 실패한 것 같습니"
"다. 미드나잇 커맨더 패키지에서 새 사본을 가져오세요."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s 파일 오류"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"버전 3.0에서는 %s 파일의 형식이 변경되었습니다. %smc.ext에서 복사하거나 쓰기 "
"방법의 예제로 그 파일을 사용할 수 있습니다."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "대화상자제목|복사"
@ -2843,16 +2837,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(지연됨)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "불완전한 파일이 검색되었습니다. 파일을 보존할까요?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "보존(&K)"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "계속(&O)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2987,9 +2979,9 @@ msgstr "파일이 있음"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "백그라운드 프로세스: 파일 존재"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "처리된 파일: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3015,9 +3007,9 @@ msgstr "시간: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " 전체: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " 전체: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "원본"
@ -3068,9 +3060,8 @@ msgstr "트리구조(&T)"
msgid "&Listing format..."
msgstr "목록 형식(&L)..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "정렬 순서(&O)..."
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "필터(&F)..."
@ -3084,9 +3075,8 @@ msgstr "FTP 링크(&P)..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "쉘 링크(&H)..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "SFTP 링크(&S)..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "패널 크기조정"
@ -3465,9 +3455,9 @@ msgstr "사용 가능한 노드:"
msgid "No space information"
msgstr "공간 정보 없습니다"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "사용 가능한 공간: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -3782,11 +3772,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "%s 디렉터리를 다음 위치 복사:"
msgstr "%s 디렉터리를 다음 위치 복사:"
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "%s 디렉터리를 다음로 이동:"
msgstr "%s 디렉터리를 다음 위치로 이동:"
#, c-format
msgid ""
@ -4193,7 +4183,7 @@ msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: 초기화 라인 보내기..."
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: 핸드셰이킹 버전..."
msgstr "fish: 주고받기 버전..."
msgid "fish: Getting host info..."
msgstr "fish: 호스트 정보 가져오는 중..."
@ -4282,21 +4272,20 @@ msgstr "ftpfs: 서버 연결 실패: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "재시도 대기 중... %d(Control-G가 취소됨)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: 소켓을 만들 수 없습니다: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: 서버 연결 실패: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: 소켓을 만들 수 없습니다: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: 소켓을 만들 수 없습니다: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: 잘못된 주소 패밀리"
@ -4706,6 +4695,3 @@ msgstr "처음부터 계속하시겠습니까?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "/ftp://some.host/editme.txt의 로컬 복사본을 가져올 수 없습니다"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "파일 이름을 필터링하기 위한 표현식 설정"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Cornish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/kw/)\n"
@ -15,7 +15,13 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : (n % 100 == 2 || "
"n % 100 == 22 || n % 100 == 42 || n % 100 == 62 || n % 100 == 82) || n % "
"1000 == 0 && (n % 100000 >= 1000 && n % 100000 <= 20000 || n % 100000 == "
"40000 || n % 100000 == 60000 || n % 100000 == 80000) || n != 0 && n % "
"1000000 == 100000 ? 2 : (n % 100 == 3 || n % 100 == 23 || n % 100 == 43 || n "
"% 100 == 63 || n % 100 == 83) ? 3 : n != 1 && (n % 100 == 1 || n % 100 == 21 "
"|| n % 100 == 41 || n % 100 == 61 || n % 100 == 81) ? 4 : 5;\n"
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
@ -3039,6 +3045,9 @@ msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "The Midnight Commander"
msgstr ""
@ -3141,6 +3150,9 @@ msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#, c-format
msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
@ -3309,6 +3321,9 @@ msgid_plural " (%lu blocks)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
@ -3492,6 +3507,9 @@ msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "Panelize"
msgstr ""

View File

@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas Baltix <mantas@akl.lt>, 2020\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lt/)\n"
@ -1172,9 +1172,8 @@ msgstr ""
msgid "Run sort"
msgstr "Rikiuoti"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "Įveskite rikiavimo parinktis (žiūrėkite 'manpage') atskirtas tarpais:"
msgstr ""
msgid "Sort"
msgstr "Rikiuoti"
@ -2742,16 +2741,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(sustojo)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Gautas nepilnas failas. Ar jį išlaikyti?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "Išlai&kyti"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "&Tęsti"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2904,9 +2901,9 @@ msgstr "Laikas: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr "Iš viso: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr "Iš viso: %s"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Iš"
@ -2957,9 +2954,8 @@ msgstr "&Medis"
msgid "&Listing format..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Rikiavimo tvarka"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtras..."
@ -2973,9 +2969,8 @@ msgstr "FT&P ryšys..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "Apli&nkos ryšys..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "FT&P ryšys..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr ""
@ -4164,17 +4159,16 @@ msgstr ""
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: jungimasis į serverį nepavyko: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: nepavyko nustatyti pasyvaus režimo"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: jungimasis į serverį nepavyko: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr ""
@ -4558,6 +4552,3 @@ msgstr "Tęsti nuo pradžios?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Failų vardų filtro išraiška"

View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lv/)\n"
@ -2666,16 +2666,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(staļļots)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Tika saņemts nepilns fails. Paturēt to?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Paturēt"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "Tu&rpināt"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2875,9 +2873,8 @@ msgstr "&Koks"
msgid "&Listing format..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Kārtošanas secība"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtrs..."
@ -2891,9 +2888,8 @@ msgstr "FT&P saite..."
msgid "S&hell link..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "FT&P saite..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr ""
@ -4074,17 +4070,16 @@ msgstr ""
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: nevar uzstādīt pasīvo režīmu"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Shuree Nyam-Oidov <99shuree@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/mn/)\n"
@ -2665,16 +2665,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(гацсан)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Дутуу файл орж ирсэн байна. Хадгалах уу?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Хадгалах"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "&үргэлжлүүл"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2874,9 +2872,8 @@ msgstr "&Мод"
msgid "&Listing format..."
msgstr "&Жагшаалтын формат"
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Эрэмбэлэх дараалал"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Шүүлт..."
@ -2890,9 +2887,8 @@ msgstr "&FTP-холбоос..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&hell-холбоос..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "&FTP-холбоос..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "&Панелиз"
@ -4067,17 +4063,16 @@ msgstr ""
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: пассив горимыг тохируулж чадсангүй"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr ""

View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: heskjestad <cato@heskjestad.xyz>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
@ -531,9 +531,8 @@ msgstr ""
"Uventet feil i select() ved lesing av data fra barneprosess:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Klarte ikke opprette rørdeskriptor"
msgstr "Klarte ikke lukke rørdeskriptor (p == NULL)"
#, c-format
msgid ""
@ -1216,10 +1215,9 @@ msgstr "Du må først utheve en tekstblokk"
msgid "Run sort"
msgstr "Kjør sortering"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr ""
"Angi sorteringsalternativer (se manualside),\n"
"Angi sorteringsalternativer (jf. «man 1 sort»),\n"
"og skill dem med blanktegn:"
msgid "Sort"
@ -2532,18 +2530,21 @@ msgid ""
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
msgstr ""
"Fila %s er utdatert.\n"
"Midnight Commandor bruker nå fila %s.\n"
"Kopier ev. endringer i den gamle fila til den nye."
#, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr "Feil i fila %s%s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Formatet til fila %smc.ext ble endret i versjon 3.0. Det ser ut som om "
"Formatet til fila %s%s ble endret i versjon 4.0. Det ser ut som om "
"installasjonen mislyktes. Hent en oppdatert kopi fra Midnight Commander-"
"pakken."
@ -2551,13 +2552,13 @@ msgstr ""
msgid "%s file error"
msgstr "Feil i fila %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Formatet til fila %s ble endret i versjon 3.0. Du kan enten hente det fra "
"%smc.ext eller bruke fila som en eksempelfil."
"Formatet til fila %s ble endret i versjon 4.0. Du kan enten hente det fra "
"%s%s eller bruke fila som en eksempelfil."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Kopier"
@ -2851,16 +2852,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(venter)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Leste ufullstendig fil. Beholde den?"
msgstr "Leste ufullstendig fil"
msgid "&Keep"
msgstr "&Behold"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "&Fortsett"
msgstr "Fortsett &kopiering"
#, c-format
msgid ""
@ -2995,9 +2994,9 @@ msgstr "Fila finnes"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Bakgrunnsprosess: Fila finnes"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Filer behandlet: %zu/%zu"
msgstr "Filer behandlet: %zu / %zu"
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3023,9 +3022,9 @@ msgstr "Tid: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Totalt: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Totalt: %s/%s "
msgstr " Totalt: %s / %s "
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
@ -3076,7 +3075,6 @@ msgstr "&Tre"
msgid "&Listing format..."
msgstr "&Utlistingsformat ..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Sorterings&rekkefølge ..."
@ -3092,7 +3090,6 @@ msgstr "Koble til FT&P ..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "Koble til &skall ..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "K&oble til SFTP ..."
@ -3475,9 +3472,9 @@ msgstr "Led. noder:"
msgid "No space information"
msgstr "Mangler info om ledig kapasitet"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Ledig kap.: %s/%s (%d%%)"
msgstr "Ledig kap.: %s / %s (%d%%)"
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4293,21 +4290,20 @@ msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener mislyktes: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Venter på å prøve igjen ... %d (Ctrl + G avbryter)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: klarte ikke opprette socket: %s"
msgstr "ftpfs: klarte ikke slå opp navn fra adresse: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener mislyktes: %s"
msgstr "ftpfs: forsøk ny tilkobling til tjener, forsøk %u"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: klarte ikke opprette socket: %s"
msgstr "ftpfs: klarte ikke hente socket-navn: %s"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: klarte ikke opprette socket: %s"
msgstr "ftpfs: ny tilkobling til tjener mislyktes"
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: ugyldig adressefamilie"
@ -4722,6 +4718,3 @@ msgstr "Fortsett fra begynnelsen?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Klarte ikke hente en lokal kopi av /ftp://some.host/editme.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Skriv inn et filtreringsmønster for filnavn"

View File

@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, "
"2012-2015,2017,2020\n"
@ -534,9 +534,8 @@ msgstr ""
"Onverwachte fout in select() reading data van een child process:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Aanmaken van pipe discriptor mislukt"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -1210,9 +1209,8 @@ msgstr "U moet eerst een blok selecteren"
msgid "Run sort"
msgstr "Sorteren"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "Geef sorteeropties (zie 'man'-pagina) gescheiden door spaties:"
msgstr ""
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
@ -2530,28 +2528,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s bestandsfout "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De "
"installatie lijkt mislukt. Haal een nieuwe versie van het Midnight Commander-"
"pakket op."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s bestandsfout"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"De format van het %s bestand is veranderd met versie 3.0. U kunt de format "
"bekijken in %smc.ext of dat bestand zelf gebruiken als voorbeeld van hoe u "
"het nu moet schrijven."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Kopiëren"
@ -2846,16 +2838,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(geblokkeerd)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Behouden"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "D&oorgaan"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2990,9 +2980,9 @@ msgstr "Bestand bestaat"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Achtergrond proces: Bestand bestaat"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Verwerkte bestanden: %zu van %zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3018,9 +3008,9 @@ msgstr "Tijd: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Totaal: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Totaal: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Bron"
@ -3071,9 +3061,8 @@ msgstr "&Boom"
msgid "&Listing format..."
msgstr "&Lijstformaat..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Sortering"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filter... "
@ -3087,9 +3076,8 @@ msgstr "FT&P-Verbinding... "
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&hellverbinding... "
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "FT&P-Verbinding... "
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Als vens&ter"
@ -3470,9 +3458,9 @@ msgstr "Vrije nodes:"
msgid "No space information"
msgstr "Geen informatie over schijfruimte"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Vrij ruimte: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4283,21 +4271,20 @@ msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Aan het wachten op nieuwe poging... %d (Control-C om af te breken)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: Kan socket niet creëren: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: Kan socket niet creëren: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: Kan socket niet creëren: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: Ongeldige adres familie"
@ -4683,6 +4670,3 @@ msgstr "Doorgaan vanaf het begin?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Kan geen lokale versie van /ftp://some.host/editme.txt ophalen"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr " Zet expressie voor het filteren van bestandsnamen"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"

View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2022\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pl/)\n"
@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
@ -536,9 +536,8 @@ msgstr ""
"potomnego:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Nie można utworzyć deskryptora potoku"
msgstr "Nie można zamknąć deskryptora potoku (p == NULL)"
#, c-format
msgid ""
@ -1219,11 +1218,10 @@ msgstr "Należy najpierw wyróżnić blok tekstu"
msgid "Run sort"
msgstr "Wykonaj polecenie sort"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr ""
"Proszę podać opcje polecenia sort (proszę zobaczyć stronę man), rozdzielone "
"spacjami: "
"Proszę podać opcje polecenia sort (strona podręcznika sort(1) zawiera więcej "
"informacji), rozdzielone spacjami:"
msgid "Sort"
msgstr "Posortuj"
@ -2534,18 +2532,21 @@ msgid ""
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
msgstr ""
"Plik %s jest przestarzały.\n"
"Midnight Commander używa teraz pliku %s.\n"
"Proszę skopiować wprowadzone zmiany z poprzedniego pliku do nowego."
#, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr " Błąd pliku %s%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że "
"Format pliku %s%s uległ zmianie wraz z wersją 4.0. Wygląda na to, że "
"instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu "
"programu Midnight Commander."
@ -2553,13 +2554,13 @@ msgstr ""
msgid "%s file error"
msgstr "Błąd pliku %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Format pliku %s został zmieniony w wersji 3.0. Można skopiować go z %smc.ext "
"lub użyć tego pliku jako przykład."
"Format pliku %s został zmieniony w wersji 4.0. Można skopiować go z %s%s lub "
"użyć tego pliku jako przykład."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Kopiowanie"
@ -2854,16 +2855,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(wstrzymany)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Pobrano niepełny plik. Zachować go?"
msgstr "Pobrano niepełny plik"
msgid "&Keep"
msgstr "&Zachowaj"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "K&ontynuuj"
msgstr "&Kontynuuj kopiowanie"
#, c-format
msgid ""
@ -2998,7 +2997,7 @@ msgstr "Plik istnieje"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Proces w tle: plik istnieje"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Przetworzono pliki: %zu/%zu"
@ -3026,7 +3025,7 @@ msgstr "Czas: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Razem: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Razem: %s/%s "
@ -3079,7 +3078,6 @@ msgstr "&Drzewo"
msgid "&Listing format..."
msgstr "&Format wyświetlania…"
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Porządek s&ortowania…"
@ -3095,7 +3093,6 @@ msgstr "Połączenie FT&P…"
msgid "S&hell link..."
msgstr "Połączenie po po&włoce…"
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "Połączenie SF&TP…"
@ -3483,7 +3480,7 @@ msgstr "Wolne węzły:"
msgid "No space information"
msgstr "Brak informacji o miejscu"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Wolne miejsce: %s/%s (%d%%)"
@ -4307,21 +4304,20 @@ msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem się nie powiodło: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Oczekiwanie na ponowienie… %d (Ctrl-G anuluje)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: nie można utworzyć gniazda: %s"
msgstr "ftpfs: nie można wykonać tłumaczenia adresu na nazwę: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem się nie powiodło: %s"
msgstr "ftpfs: próba ponownego połączenia z serwerem, %u. próba"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: nie można utworzyć gniazda: %s"
msgstr "ftpfs: nie można uzyskać nazwy gniazda: %s"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: nie można utworzyć gniazda: %s"
msgstr "ftpfs: nie można ponownie połączyć się z serwerem"
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: nieprawidłowa rodzina adresów"
@ -4737,6 +4733,3 @@ msgstr "Kontynuować od początku?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""
"Nie można pobrać lokalnej kopii /ftp://jakiś.komputer/modyfikuj_mnie.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Wyrażenie filtrujące nazwy plików"

View File

@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto Jorge <gmj125@gmail.com>, 2013-2022\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pt/)\n"
@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
@ -533,9 +534,8 @@ msgstr ""
"Erro inesperado em select() ao ler dados de um processo child:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Não é possível criar o descriptor do pipe"
msgstr "Não é possível fechar o pipe descriptor (p == NULL)"
#, c-format
msgid ""
@ -1217,9 +1217,10 @@ msgstr "Primeiro tem de destacar um bloco de texto"
msgid "Run sort"
msgstr "Excutar ordenar"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "Insira opções de ordenar (ver manpage) separado por espaço branco:"
msgstr ""
"Introduza opções de ordenação (ver sort(1) manpage) separadas por espaço "
"branco:"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
@ -2531,32 +2532,35 @@ msgid ""
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
msgstr ""
"Tem um ficheiro %s desactualizado.\n"
"Midnight Commander agora usa ficheiro %s.\n"
"Por favor copie as suas modificações do ficheiro antigo para o novo."
#, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s erro de ficheiro"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"O formato do ficheiro %smc.ext mudou com a versão 3.0. Parece que a "
"instalação falhou. Por favor obtenha uma cópia recente do pacote do Midnight "
"O formato do ficheiro %s%s foi alterado com a versão 4.0. Parece que a "
"instalação falhou. Por favor obtenha uma cópia nova no pacote do Midnight "
"Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s erro de ficheiro"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"O formato do ficheiro %s mudou com a versão 3.0. Pode desejar copiá-lo de "
"%smc.ext ou usar esse ficheiro como um exemplo de como o escrever."
"O formato do ficheiro %s foi alterado com a versão 4.0. Pode querer copia-lo "
"do %s%s ou usar esse ficheiro como um exemplo de como escreve-lo."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Copiar"
@ -2851,16 +2855,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(estagnado)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto. Ficar com ele?"
msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto"
msgid "&Keep"
msgstr "&Manter"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "C&ontinuar"
msgstr "&Continuar a copiar"
#, c-format
msgid ""
@ -2995,9 +2997,9 @@ msgstr "Ficheiro existe"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Processo em background: Ficheiro existe"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Ficheiros processados: %zu/%zu"
msgstr "Ficheiros processados: %zu / %zu"
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3023,9 +3025,9 @@ msgstr "Hora: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Total: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Total: %s/%s "
msgstr " Total: %s / %s "
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
@ -3076,9 +3078,8 @@ msgstr "&Árvore"
msgid "&Listing format..."
msgstr "Formato da &listagem..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "&Ordem de classificação..."
msgstr "Ordem de cla&ssificação..."
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtro..."
@ -3092,9 +3093,8 @@ msgstr "Ligação FT&P..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "Ligação s&hell..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "Ligação &SFTP..."
msgstr "Lig&ação SFTP..."
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Em Pai&nel"
@ -3248,6 +3248,7 @@ msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] "Tem %zu ecrã aberto. Terminar de qualquer modo?"
msgstr[1] "Tem %zu ecrãs abertos. Terminar de qualquer modo?"
msgstr[2] "Tem %zu ecrãs abertos. Terminar de qualquer modo?"
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "O Midnight Commander"
@ -3349,6 +3350,7 @@ msgid "Finished (ignored %zu directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
msgstr[0] "Terminado (%zu directório ignorado)"
msgstr[1] "Terminado (%zu directórios ignorados)"
msgstr[2] "Terminado (%zu directórios ignorados)"
#, c-format
msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
@ -3475,9 +3477,9 @@ msgstr "Nós livres:"
msgid "No space information"
msgstr "Nenhuma informação de espaço"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Espaço livre: %s/%s (%d%%)"
msgstr "Espaço livre: %s / %s (%d%%)"
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -3520,6 +3522,7 @@ msgid " (%lu block)"
msgid_plural " (%lu blocks)"
msgstr[0] " (%lu bloco)"
msgstr[1] " (%lu blocos)"
msgstr[2] " (%lu blocos)"
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
@ -3702,6 +3705,7 @@ msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s em %d ficheiro"
msgstr[1] "%s em %d ficheiros"
msgstr[2] "%s em %d ficheiros"
msgid "Panelize"
msgstr "Em Panel"
@ -4295,21 +4299,20 @@ msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Aguardando para repetir... %d (Control-G para cancelar)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s"
msgstr "ftpfs: não foi possível a tradução endereço-para-nome: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s"
msgstr "ftpfs: tentativa de reconexão ao servidor, tentativa %u"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s"
msgstr "ftpfs: não foi possível obter o nome do socket: %s"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s"
msgstr "ftpfs: não foi possível reconectar ao servidor"
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: endereço de família inválido"
@ -4722,6 +4725,3 @@ msgstr "Continuar do início?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Não é possível obter uma cópia local de /ftp://some.host/editme.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Definir expressão para filtrar nomes de ficheiros"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,8 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Simona Iacob <s@zp1.net>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ro/)\n"
@ -537,9 +537,8 @@ msgstr ""
"Eroare neașteptată în select() se accesează datele dintr-un proces copil :\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Nu pot crea descriptorul filtrului"
msgstr "Nu se poate închide descriptorul de țeavă (p == NULL)"
#, c-format
msgid ""
@ -1219,10 +1218,10 @@ msgstr "Mai întâi trebuie să evidențiezi un bloc de text"
msgid "Run sort"
msgstr "Rulează sortarea"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr ""
"Introdu opțiunile de sortare (vezi pagina de manual) separate prin spațiu:"
"Introduceți opțiunile de sortare (a se vedea pagina(1) de manual sort) "
"separate prin spații albe:"
msgid "Sort"
msgstr "Sortare"
@ -1639,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"creat pentru Midnight Commander."
msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
msgstr ""
msgstr "Copyright (C) 1996-2022 Fundația pentru Software Liber"
msgid "About"
msgstr "Despre"
@ -2534,31 +2533,36 @@ msgid ""
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
msgstr ""
"Aveți un fișier neactualizat %s.\n"
"Midnight Commander folosește acum %s fișierul.\n"
"Vă rugăm să copiați modificările din fișierul vechi în cel nou."
#, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s eroare fișier"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Formatul fișierului %smc.ext a fost schimbat în versiunea 3.0. Se pare că "
"instalarea a eșuat. Te rog să obții o copie din pachetul Midnight Commander."
"Formatul fișierului %s%s s-a schimbat odată cu versiunea 4.0. Se pare că "
"instalarea a eșuat. Vă rugăm să obțineți o copie nouă din pachetul Midnight "
"Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s eroare fișier"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Formatul fișierului %s a fost schimbat în versiunea 3.0. Vei putea să îl "
"copiezi din %smc.ext sau poți folosi acel fișier ca exemplu."
"Formatul fișierului %s s-a schimbat odată cu versiunea 4.0. Este posibil să "
"doriți să îl copiați de la%s%s sau să utilizați acest fișier ca exemplu de "
"scriere."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Copiere"
@ -2852,16 +2856,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(oprit)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Fișierul a fost transferat incomplet. Îl păstrez?"
msgstr "A fost recuperat un fișier incomplet"
msgid "&Keep"
msgstr "&Păstrează"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "C&ontinuă"
msgstr "&Continuați să copiați"
#, c-format
msgid ""
@ -2996,9 +2998,9 @@ msgstr "Fișierul există"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Sarcină în fundal: Fișierul există"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Fișiere procesate: %zu/%zu"
msgstr "Fișiere prelucrate: %zu / %zu"
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3024,9 +3026,9 @@ msgstr "Timp: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Total: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Total: %s/%s "
msgstr " Total: %s / %s "
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
@ -3077,9 +3079,8 @@ msgstr "Arbore"
msgid "&Listing format..."
msgstr "formatul de &listare "
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "S&ortează ordinea..."
msgstr "&Ordinea de sortare..."
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filtru..."
@ -3093,9 +3094,8 @@ msgstr "Conectare FT&P..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "Conectare s&hell..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "&SFTP legătură..."
msgstr "SFTP li&nk..."
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Paneli&zare"
@ -3478,9 +3478,9 @@ msgstr "Noduri libere:"
msgid "No space information"
msgstr "Nu există date despre spațiul folosit"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Spațiu liber: %s/%s (%d%%)"
msgstr "Spațiul liber: %s / %s (%d%%)"
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr "Construit cu ncursesw (versiune necunoscută)"
#, c-format
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
msgstr ""
msgstr "Construit cu libssh2 %d.%d.%d\n"
msgid "Virtual File Systems:"
msgstr "Sistem virtual de fișiere:"
@ -4302,21 +4302,20 @@ msgstr "ftpfs: conectarea la server a eșuat: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Se reîncearcă... %d (Control-G pentru a renunța)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: nu se poate crea socketul: %s"
msgstr "ftpfs: nu a putut face traducerea de la adresă la nume: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: conectarea la server a eșuat: %s"
msgstr "ftpfs: încercați să vă reconectați la server, încercați %u"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: nu se poate crea socketul: %s"
msgstr "ftpfs: nu a putut obține numele socket-ului: %s"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: nu se poate crea socketul: %s"
msgstr "ftpfs: nu s-a putut reconecta la server"
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: familie de adrese incorectă"
@ -4731,6 +4730,3 @@ msgstr "Continuă de la început?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Nu se poate aduce o copie locală a /ftp://some.host/editme.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Folosește expresia pentru filtrarea numelor de fișiere"

190
po/ru.po
View File

@ -3,35 +3,42 @@
# This file is distributed under the same license as the mc package.
#
# Translators:
# Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999, 2014
# Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005
# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009-2012
# Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>, 2009
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2009, 2011
# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012
# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2011
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2020
# Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998
# Andrei Stepanov, 2023
# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009-2012
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,2014
# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2015
# Simple88, 2016
# Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999
# Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>, 2009
# Mr GreyWolf, 2016
# Mr.GreyWolf, 2016
# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012
# Pavel Suravezhkin, 2022
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999
# Simple88, 2016
# Simple88, 2016
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2009,2011
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2023\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
@ -547,7 +554,7 @@ msgstr ""
"%s"
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Не удалось закрыть дескриптор канала (p == NULL)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -1231,7 +1238,7 @@ msgid "Run sort"
msgstr "Выполнить сортировку"
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "Введите параметры сортировки (man sort(1)), разделённые пробелами:"
msgstr "Введите параметры сортировки (см. man sort(1)), разделённые пробелами:"
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"
@ -1813,8 +1820,8 @@ msgid ""
"Not an xterm or Linux console;\n"
"the subshell cannot be toggled."
msgstr ""
"Это не xterm и не консоль Linux;\n"
"панели не могут быть отключены."
"Это не консоль xterm или Linux;\n"
"подоболочка не может быть переключена."
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Введите exit для возврата в Midnight Commander"
@ -2190,79 +2197,79 @@ msgstr ""
"%s"
msgid "Secure deletion"
msgstr ""
msgstr "Надёжное удаление"
msgid "Undelete"
msgstr ""
msgstr "Восстановить"
msgid "Synchronous updates"
msgstr ""
msgstr "Синхронные обновления"
msgid "Synchronous directory updates"
msgstr ""
msgstr "Синхронные обновления каталога"
msgid "Immutable"
msgstr ""
msgstr "Неизменный"
msgid "Append only"
msgstr ""
msgstr "Только добавить"
msgid "No dump"
msgstr ""
msgstr "Дампа нет"
msgid "No update atime"
msgstr ""
msgstr "Без обновления atime"
msgid "Compress"
msgstr ""
msgstr "Сжатие"
msgid "Compressed clusters"
msgstr ""
msgstr "Сжатые кластеры"
msgid "Compressed dirty file"
msgstr ""
msgstr "Сжатый несохранённый файл"
msgid "Compression raw access"
msgstr ""
msgstr "Сжатие необработанного доступа"
msgid "Encrypted inode"
msgstr ""
msgstr "Зашифрованный inode"
msgid "Journaled data"
msgstr ""
msgstr "Добавленные в журнал данные"
msgid "Indexed directory"
msgstr ""
msgstr "Проиндексированный каталог"
msgid "No tail merging"
msgstr ""
msgstr "Без слияния в конец"
msgid "Top of directory hierarchies"
msgstr ""
msgstr "Верх иерархии каталога"
msgid "Inode uses extents"
msgstr ""
msgstr "Inode использует экстенты"
msgid "Huge_file"
msgstr ""
msgstr "Огромный_файл"
msgid "No COW"
msgstr ""
msgstr "Без COW"
msgid "Direct access for files"
msgstr ""
msgstr "Прямой доступ для файлов"
msgid "Casefolded file"
msgstr ""
msgstr "Файл с игнорированием регистра"
msgid "Inode has inline data"
msgstr ""
msgstr "Inode имеет встроенные данные"
msgid "Project hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Иерархия проекта"
msgid "Verity protected inode"
msgstr ""
msgstr "Истинность защищённого inode"
msgid "&Marked all"
msgstr "Отметить вс&ё"
@ -2292,6 +2299,8 @@ msgid ""
"Cannot get flags of \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Невозможно получить флаги \"%s\"\n"
"%s"
msgid "set &user ID on execution"
msgstr "присв. &UID при выполнении"
@ -2546,26 +2555,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr "ошибка файла %s%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при "
"установке. Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "ошибка файла %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc."
"ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Копирование"
@ -2860,16 +2865,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(застрял)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Был получен неполный файл. Сохранить?"
msgstr "Был получен неполный файл"
msgid "&Keep"
msgstr "&Сохранить"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "П&родолжить"
msgstr "&Продолжить копирование"
#, c-format
msgid ""
@ -3004,7 +3007,7 @@ msgstr "Файл существует"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Фоновый процесс: файл существует"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Обработано файлов: %zu/%zu"
@ -3032,7 +3035,7 @@ msgstr "Время: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Всего: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Всего: %s/%s "
@ -3085,9 +3088,8 @@ msgstr "Дерев&о"
msgid "&Listing format..."
msgstr "Фор&мат списка..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Порядок &сортировки..."
msgstr "Порядок &сортировки"
msgid "&Filter..."
msgstr "&Фильтр..."
@ -3101,9 +3103,8 @@ msgstr "&FTP-соединение..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&hell-соединение..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "&SFTP-соединение..."
msgstr "SFTP-соед&инение…"
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Па&нелизация"
@ -3319,7 +3320,7 @@ msgid "&Find recursively"
msgstr "Найти ре&курсивно"
msgid "Follow s&ymlinks"
msgstr ""
msgstr "Следуйте s&ymlinks"
msgid "S&kip hidden"
msgstr "Пропускать скр&ытые"
@ -3488,7 +3489,7 @@ msgstr "Свободно узлов:"
msgid "No space information"
msgstr "Нет информации о пространстве"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Своб. место: %s/%s (%d%%)"
@ -3773,6 +3774,8 @@ msgid ""
"External panelize:\n"
"%s"
msgstr ""
"Внешнее панелизирование:\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
@ -3780,9 +3783,14 @@ msgid ""
"failed to read data from child stdout:\n"
"%s"
msgstr ""
"Внешнее панелизирование:\n"
"не удалось прочитать данные из дочернего stdout:\n"
"%s"
msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
msgstr "Не удалось выполнить эту команду, находясь не в локальном каталоге"
msgstr ""
"Невозможно выполнить внешнее панелизирование, находясь не в локальном "
"каталоге"
msgid "Modified git files"
msgstr "Изменённые файлы под контролем git"
@ -4020,7 +4028,7 @@ msgid "With multiple codepages support"
msgstr "С поддержкой многих кодировок"
msgid "With ext2fs attributes support"
msgstr ""
msgstr "С поддержкой ext2fs атрибутов"
#, c-format
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
@ -4180,12 +4188,17 @@ msgid ""
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Невозможно открыть %s архив\n"
"%s:\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
"EXTFS виртуальная файловая система:\n"
"%s"
#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
@ -4301,21 +4314,20 @@ msgstr "ftpfs: сбой соединения с сервером: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Ожидание повтора попытки... %d (Control-G для отмены)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: сбой соединения с сервером: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
msgstr "ftpfs: не удалось переподключиться к серверу"
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: неверный адрес системы."
@ -4374,6 +4386,8 @@ msgid ""
"SFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
"SFS виртуальная файловая система:\n"
"%s"
#, c-format
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
@ -4411,6 +4425,7 @@ msgstr "sftp: %s"
msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
msgstr ""
"sftp: не удалось преобразовать IP-адрес удаленного хоста в текстовую форму"
#, c-format
msgid "sftp: making connection to %s"
@ -4424,10 +4439,10 @@ msgid "sftp: connection to server failed: %s"
msgstr "sftp: сбой соединения с сервером: %s"
msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
msgstr ""
msgstr "sftp: найден ключ хоста неподдерживаемого типа: RSA1"
msgid "sftp: unknown host key type:"
msgstr ""
msgstr "sftp: неизвестный тип ключа хоста:"
#, c-format
msgid ""
@ -4435,15 +4450,19 @@ msgid ""
"%s (%s)\n"
"to the list of known hosts."
msgstr ""
"Добавлено на постоянной основе\n"
"%s (%s)\n"
"к списку известных хостов."
msgid "sftp: cannot get the remote host key"
msgstr ""
msgstr "sftp: невозможно получить ключ удаленного хоста"
msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
msgstr ""
"sftp: неподдерживаемый тип ключа, невозможно проверить ключ удаленного хоста"
msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
msgstr ""
msgstr "sftp: невозможно вычислить хэш отпечатка ключа хоста"
#, c-format
msgid ""
@ -4454,6 +4473,12 @@ msgid ""
"SHA1:%s.\n"
"Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
msgstr ""
"Подлинность хоста\n"
"%s (%s)\n"
"не может быть установлена!\n"
"%s хэш отпечатка ключа\n"
"SHA1:%s.\n"
"Вы хотите добавить его в список известных хостов и продолжить подключение?"
#, c-format
msgid ""
@ -4463,9 +4488,14 @@ msgid ""
"Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
"connecting?"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"найден в списке известных хостов, но\n"
"КЛЮЧИ НЕ СОВПАДАЮТ! ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ MITM АТАКОЙ!\n"
"Вы уверены, что хотите добавить его в список известных хостов и продолжить "
"подключение?"
msgid "sftp: host key verification failed"
msgstr ""
msgstr "sftp: проверка ключа хоста не удалась"
#, c-format
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
@ -4482,7 +4512,7 @@ msgid "sftp: Password is empty."
msgstr "sftp: пароль пуст."
msgid "sftp: failure establishing SSH session"
msgstr ""
msgstr "sftp: сбой при установлении SSH сессии"
msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
msgstr "sftp: нет обработчика считываемого файла"

View File

@ -14,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: hualahyja, 2019\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sk/)\n"
@ -529,9 +529,8 @@ msgstr ""
"Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Nemožno vytvoriť popisovač rúry"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -1209,11 +1208,8 @@ msgstr "Musíte zvýrazniť blok textu"
msgid "Run sort"
msgstr "Spustiť zoradenie"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr ""
"Zadajte možnosti zoradenia (pozri manuálovú stránku) oddelené netlačiteľnými "
"znakmi:"
msgid "Sort"
msgstr "Zoradiť"
@ -2524,27 +2520,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s chyba v súbore"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Zdá sa, že inštalácia "
"zlyhala. Prosím, stiahnite si novú kópiu z balíka Midnight Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "chýba súboru %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Mali by ste si ho buď "
"skopírovať z %smc.ext alebo použiť tento súbor ako príklad na jeho "
"vytvorenie."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Kopírovať"
@ -2835,16 +2826,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(zastavený)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Bol získaný neúplný súbor. Ponechať ho?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "Po&nechať"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "P&okračovať"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2979,9 +2968,9 @@ msgstr "Súbor existuje"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Proces na pozadí: Súbor už existuje"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Spracovaných súborov: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3007,9 +2996,9 @@ msgstr "Čas: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Celkom: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Celkom: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
@ -3060,9 +3049,8 @@ msgstr "&Strom"
msgid "&Listing format..."
msgstr "&Formát výpisu..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Poradie triedenia"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filter..."
@ -3076,9 +3064,8 @@ msgstr "&Pripojenie FTP..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "Pripojenie s&hell..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "&Pripojenie FTP..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Paneli&zovať"
@ -3463,9 +3450,9 @@ msgstr "Voľných uzlov:"
msgid "No space information"
msgstr "Žiadne informácie o mieste"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Voľné miesto: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4275,21 +4262,20 @@ msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Čaká sa pred opakovaným pokusom... %d (Ctrl-G zruší)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s "
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: neplatná rodina adries"
@ -4685,6 +4671,3 @@ msgstr "Pokračovať od začiatku?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Nemožno stiahnuť lokálnu kópiu /ftp://some.host/editme.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Nastaviť výraz na filtrovanie názvov súborov"

View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <>, 2012\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sl/)\n"
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
@ -2674,16 +2674,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(zastoj)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Datoteka je bila prenešena nepopolno. Naj ostane?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Obdrži"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "&Nadaljuj"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2883,9 +2881,8 @@ msgstr "&Drevo"
msgid "&Listing format..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Vrstni red sortiranja"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filter..."
@ -2899,9 +2896,8 @@ msgstr "FT&P povezava..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "&Lupinska povezava..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "FT&P povezava..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr ""
@ -4086,17 +4082,16 @@ msgstr ""
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sr/)\n"
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
@ -517,9 +517,8 @@ msgstr ""
"Неочекивана грешка у функцији бирања података за читање из потпроцеса:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Не могу да направим описника спојке"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -1196,9 +1195,8 @@ msgstr "Морате прво да изаберете блок текста"
msgid "Run sort"
msgstr "Покрени ређање"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "Унесите опције ређања (видите странице упутства) одвојене празнинама:"
msgstr ""
msgid "Sort"
msgstr "Поређај"
@ -2509,26 +2507,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s грешка датотеке"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Запис датотеке „%smc.ext“ је измењен издањем 3.0. Изгледа да инсталација "
"није успела. Набавите најновији примерак из пакета Поноћног наредника."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "Грешка датотеке „%s“"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Запис датотеке „%s“ је измењен издањем 3.0. Можда желите да је умножите из "
"„%smc.ext“ или да користите ту датотеку као пример како је записати."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Умножите"
@ -2813,16 +2807,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(застој)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Датотека није у потпуности преузета. Да је задржим?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Задржи"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "&Настави"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2957,9 +2949,9 @@ msgstr "Датотека постоји"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Позадински процес: Датотека постоји"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Обрађене датотеке: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -2985,9 +2977,9 @@ msgstr "Време: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Укупно: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Укупно: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Извор"
@ -3038,9 +3030,8 @@ msgstr "&Стабло"
msgid "&Listing format..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Редослед ређања"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Пропусник..."
@ -3054,9 +3045,8 @@ msgstr "&ФТП веза..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "Веза &љуске..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "&ФТП веза..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Претвори &у окно"
@ -3439,9 +3429,9 @@ msgstr "Слободних чворова:"
msgid "No space information"
msgstr "Нема података о простору"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Слободан простор: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4248,21 +4238,20 @@ msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело:
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Чекам да бих поново покушао... %d (Ктрл-Г да откажете)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: не могу да направим прикључницу: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: не могу да направим прикључницу: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: не могу да направим прикључницу: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: неисправна породица адресе"
@ -4658,6 +4647,3 @@ msgstr "Да наставим са почетка?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Не могу да довучем месни примерак „/ftp://some.host/editme.txt“"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Поставите израз за издвајање назива датотека"

View File

@ -17,8 +17,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Kilian <alexander.kilian@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sv/)\n"
@ -532,9 +532,8 @@ msgstr ""
"Oväntat fel i select() under läsning av data från en barnprocess:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Tunnelbeskrivning kunde inte skapas"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -1214,9 +1213,8 @@ msgstr "Du måste först markera ett textblock"
msgid "Run sort"
msgstr "Kör sortering"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "Mata in sorteringsflaggor (se man-sidan) separerade av blanksteg:"
msgstr ""
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
@ -2529,27 +2527,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s filfel"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Formatet på filen %smc.ext har ändrats i version 3.0. Det verkar som att "
"installationen har misslyckats. Hämta en ny kopia från Midnight Commander-"
"paketet."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s filfel"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Formatet på filen %s har ändrats i version 3.0. Du kan antingen kopiera den "
"från %smc.ext eller använda den filen som mall för hur den ska se ut."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Kopiera"
@ -2843,16 +2836,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(avstannad)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Behåll"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "F&ortsätt"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2987,9 +2978,9 @@ msgstr "Filen finns"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Bakgrundsprocessen: Filen finns"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Bearbetade filer: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3015,9 +3006,9 @@ msgstr "Tid: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Totalt: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Totalt: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Källa"
@ -3068,9 +3059,8 @@ msgstr "&Träd"
msgid "&Listing format..."
msgstr "&Listformat..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Sorteringsordning"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filter..."
@ -3084,9 +3074,8 @@ msgstr "FT&P-länk..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&kallänk..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "FT&P-länk..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Pa&nelisera"
@ -3467,9 +3456,9 @@ msgstr "Fria noder:"
msgid "No space information"
msgstr "Ingen information om ledigt utrymme"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Fritt utr: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4273,21 +4262,20 @@ msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Väntar på att försöka igen... %d (Control-G för att avbryta)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: skapa socket misslyckades: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: skapa socket misslyckades: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: skapa socket misslyckades: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: felaktig adressfamilj"
@ -4683,6 +4671,3 @@ msgstr "Fortsätt från början?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Kan inte hämta en lokal kopia av /ftp://some.host/editme.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Ange uttryck för filnamnsfiltrering"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Silesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/szl/)\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ta/)\n"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/mc/mc/language/te/)\n"

View File

@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2019-2020\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/tr/)\n"
@ -521,9 +521,8 @@ msgstr ""
"Alt işlemden select() ile veri okurken beklenmeyen hata oluştu:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Boru(|) belirteci oluşturulamadı"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -1203,10 +1202,8 @@ msgstr "Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız"
msgid "Run sort"
msgstr "Sıralamayı çalıştır"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr ""
"Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:"
msgid "Sort"
msgstr "Sıralama"
@ -2520,26 +2517,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s dosya hatası"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"%smc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti. Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, "
"Midnight Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s dosya hatası"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Sürüm 3.0 ile ~/%s dosyası değişti. İster %smc.ext dosyasını kopyalayarak "
"ister o dosyayı örnek alarak yeniden oluşturunuz."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DiyalogBaşlığı|Kopyala"
@ -2829,16 +2822,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(durakladı)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Koru"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "&Devam et"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2973,9 +2964,9 @@ msgstr "Dosya var"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Artalan süreç: Dosya var"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "İşlenen dosyalar: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3001,9 +2992,9 @@ msgstr "Süre: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Toplam: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Toplam: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
@ -3054,9 +3045,8 @@ msgstr "&Ağaç"
msgid "&Listing format..."
msgstr "&Listeleme biçimi..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Sıralama türü"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Süzgeç..."
@ -3070,9 +3060,8 @@ msgstr "FT&P bağı..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "&SSH bağı..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "FT&P bağı..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Pane&lle"
@ -3453,9 +3442,9 @@ msgstr "Boş düğümler:"
msgid "No space information"
msgstr "Alan bilgileri yok"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Boş alan: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4261,21 +4250,20 @@ msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-G)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: soket oluşturulamadı: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: soket oluşturulamadı: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: soket oluşturulamadı: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: gereksiz adres ailesi"
@ -4671,6 +4659,3 @@ msgstr "Başından devam edilsin mi?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr " /ftp://some.host/editme.txt 'in yerel kopyası alınamadı"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin"

View File

@ -3,7 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the mc package.
#
# Translators:
# Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2021-2022
# Andrij Mizyk <andm1zyk@proton.me>, 2022
# 1057792d4be8b9c6cf7b64c224fea2c1_7fc5896, 2022
# f977cb811fcf66493f48eac227fd7473_b98aa5d <2419f1d8d12d92441152e78ae3e3bde0_722180>, 2021-2022
# Andriy Il <toelik@ukr.net>, 2016-2017
# Andriy Smilyanets <smile.andriy@gmail.com>, 2019
# Oleksandr Natalenko <oleksandr@natalenko.name>, 2011, 2012
@ -15,10 +17,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2021-2022\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andm1zyk@proton.me>, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -542,9 +544,8 @@ msgstr ""
"Виникла несподівана помилка під час читання select() з підлеглого процесу:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Не вдалося створити дескриптор каналу"
msgstr "Неможливо закрити дескриптор каналу (p == NULL)"
#, c-format
msgid ""
@ -1221,9 +1222,9 @@ msgstr "Спочатку необхідно відмітити блок текс
msgid "Run sort"
msgstr "Виконати сортування"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "Введіть параметри сортування (див. man sort), розділені пробілами:"
msgstr ""
"Уведіть параметри сортування (див. man-сторінку sort(1)) розділені пробілами:"
msgid "Sort"
msgstr "Сортування"
@ -2533,31 +2534,34 @@ msgid ""
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
msgstr ""
"У вас застарів файл %s.\n"
"Midnight Commander зараз використовує файл %s.\n"
"Скопіюйте свою модифікацію старого файлу у новий."
#, c-format
msgid " %s%s file error"
msgstr " Сталася помилка файлу %s%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при "
"встановленні. Будь ласка, візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
"Формат файлу %s%s змінено у версії 4.0. Схоже, що інсталяція завершилася "
"невдало. Будь ласка, отримайте свіжу копію з пакунка Midnight Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "Сталася помилка файлу %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Формат файлу %s змінився у версії 3.0. Можна або скопіювати його з %smc.ext, "
"або використати вказаний файл як приклад для створення нового."
"Формат файлу %s змінено у версії 4.0. Ви можете скопіювати його з %s%s або "
"використати цей файл як приклад для написання."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Копіювання"
@ -2850,16 +2854,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(простоювання)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?"
msgstr "Отримано неповний файл"
msgid "&Keep"
msgstr "За&лишити"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "Пр&одовжити"
msgstr "&Продовжити копіювання"
#, c-format
msgid ""
@ -2994,9 +2996,9 @@ msgstr "Файл існує"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Фоновий процес: файл існує"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Файлів оброблено: %zu/%zu"
msgstr "Файлів оброблено: %zu / %zu"
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3022,9 +3024,9 @@ msgstr "Час: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " Усього: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Усього: %s/%s "
msgstr "Усього: %s / %s "
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
@ -3075,9 +3077,8 @@ msgstr "Д&eрево"
msgid "&Listing format..."
msgstr "&Формат списку"
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Порядок &сортування..."
msgstr "&Порядок сортування..."
msgid "&Filter..."
msgstr "&Фільтр…"
@ -3091,9 +3092,8 @@ msgstr "&FTP-з’єднання…"
msgid "S&hell link..."
msgstr "&Shell-з’єднання…"
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "S&FTP-зʼєднання..."
msgstr "SFTP-&зʼєднання"
msgid "Paneli&ze"
msgstr "Панелі&зувати"
@ -3478,9 +3478,9 @@ msgstr "Вільних вузлів:"
msgid "No space information"
msgstr "Немає відомостей про простір"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Вільне місце: %s/%s (%d%%)"
msgstr "Вільний простір: %s / %s (%d%%)"
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4302,21 +4302,20 @@ msgstr "ftpfs: сталася помилка з’єднання із серве
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Очікування повторення… %d (щоб скасувати, натисніть Ctrl+G)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s "
msgstr "ftpfs: не можливо перекласти адресу на назву: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: сталася помилка з’єднання із сервером: %s"
msgstr "ftpfs: спробуйте перезʼєднатися зі сервером, спроба %u"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s "
msgstr "ftpfs: не можливо отримати назву сокета: %s"
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s "
msgstr "ftpfs: не можливо перезʼєднатися з сервером"
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: виявлено неправильний рід адреси"
@ -4733,6 +4732,3 @@ msgstr "Почати спочатку?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Не вдалося отримати локальну копію /ftp://some.host/editme.txt"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "Задати вираз для відбору назв файлів"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/mc/mc/language/uz/)\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/vi/)\n"
@ -2664,16 +2664,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(bị nhốt)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Nhận được tập tin không đầy đủ. Giữ tập tin?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Giữ"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "&Tiếp tục"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2873,9 +2871,8 @@ msgstr "&Cây thư mục"
msgid "&Listing format..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Thứ tự sắp xếp"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Lọc tập tin..."
@ -2889,9 +2886,8 @@ msgstr "kết nối &FTP..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "kết nối &Shell..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "kết nối &FTP..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr ""
@ -4063,17 +4059,16 @@ msgstr ""
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: kết nối tới máy chủ không thành công: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: không đặt được chế độ bị động (passive)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: kết nối tới máy chủ không thành công: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/mc/mc/language/wa/)\n"
@ -2662,16 +2662,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(a djok)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Dj' a rapexhî on fitchî nén etir. El fåt-i wårder?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "&Wårder"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "&Tcheryî"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2871,9 +2869,8 @@ msgstr "Å&be"
msgid "&Listing format..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "Ôrde po relire"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "&Passete..."
@ -2887,9 +2884,8 @@ msgstr "Loyén &FTP..."
msgid "S&hell link..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "Loyén &FTP..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr ""
@ -4056,17 +4052,16 @@ msgstr ""
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr ""

View File

@ -17,8 +17,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Gurbuzguven <6mehmet6@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
@ -531,9 +531,8 @@ msgstr ""
"使用 select() 从子进程读取数据时发生未知错误:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "无法创建管道标识符"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -1209,9 +1208,8 @@ msgstr "您必需先突出显示一个文字块"
msgid "Run sort"
msgstr "运行 sort"
#, fuzzy
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr "输入排序选项(查看 manpage)用空格分隔: "
msgstr ""
msgid "Sort"
msgstr "排序"
@ -2522,26 +2520,22 @@ msgstr ""
msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s 文件错误"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"文件 %smc.ext 的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的"
"Midnight Commander软件包。"
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s 文件错误"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"%s 文件的格式在 3.0 版中已经改变。您可以或者将 %smc.ext 文件复制过来,或者将"
"其为作为范本撰写您自己的版本。"
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|复制"
@ -2833,16 +2827,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(暂停)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "保留(&K)"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "继续(&O)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2977,9 +2969,9 @@ msgstr "文件已存在"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "后台进程: 文件已存在"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "已处理文件: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -3005,9 +2997,9 @@ msgstr "时间: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " 总共: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " 总共: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "来源"
@ -3058,9 +3050,8 @@ msgstr "树(&T)"
msgid "&Listing format..."
msgstr "列表格式(&L)…"
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "排序"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "过滤(&F)..."
@ -3074,9 +3065,8 @@ msgstr "FTP 链接(&P)..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "S&hell 链接..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "FTP 链接(&P)..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr "面板化(&Z)"
@ -3455,9 +3445,9 @@ msgstr "空闲结点: "
msgid "No space information"
msgstr "没有空间信息"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "空余空间: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Type: %s"
@ -4259,21 +4249,20 @@ msgstr "ftpfs: 连接服务器失败: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "等待重试... %d (Ctrl-G 取消)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: 无法创建套接字: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: 连接服务器失败: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: 无法创建套接字: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: 无法创建套接字: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: 无效的地址族"
@ -4669,6 +4658,3 @@ msgstr "从头继续搜索?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "无法获取 /ftp://some.host/editme.txt 的本地副本"
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
#~ msgstr "设置过滤文件名的表达式"

View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: linwebs <thomas881114@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
@ -2697,16 +2697,14 @@ msgstr ""
msgid "(stalled)"
msgstr "(暫停了)"
#, fuzzy
msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "抓回的檔案不完全,要保留嗎?"
msgstr ""
msgid "&Keep"
msgstr "保留"
#, fuzzy
msgid "&Continue copy"
msgstr "繼續"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -2825,9 +2823,9 @@ msgstr "檔案已存在"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "背景處理程序: 檔案已存在"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "檔案處理程序: %zu/%zu"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
@ -2853,9 +2851,9 @@ msgstr "時間: %s (%s)"
msgid " Total: %s "
msgstr " 總共: %s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " 總共: %s/%s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "來源"
@ -2906,9 +2904,8 @@ msgstr "樹狀"
msgid "&Listing format..."
msgstr "列表格式..."
#, fuzzy
msgid "&Sort order..."
msgstr "排序的順序"
msgstr ""
msgid "&Filter..."
msgstr "過濾器..."
@ -2922,9 +2919,8 @@ msgstr "連結 FTP..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "連結 Shell..."
#, fuzzy
msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "連結 FTP..."
msgstr ""
msgid "Paneli&ze"
msgstr ""
@ -4098,21 +4094,20 @@ msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s"
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: 無法建立 socket: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: 無法建立 socket: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: 無法建立 socket: %s"
msgstr ""
msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: 無效的家庭地址"