mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-22 20:36:50 +03:00
Update translations from Transifex
Signed-off-by: Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>
This commit is contained in:
parent
3b5b58fb75
commit
168ec3307a
4
po/af.po
4
po/af.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/mc/mc/language/af/)\n"
|
||||
|
4
po/ar.po
4
po/ar.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ar/)\n"
|
||||
|
27
po/az.po
27
po/az.po
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mc/mc/language/az/)\n"
|
||||
@ -2664,16 +2664,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(stalled)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Bütöv fayl alına bilmədi. Saxlayım mı?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Saxla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "Davam&Et"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2873,9 +2871,8 @@ msgstr "&Ağac"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Süzmə əmri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Süzgəc ..."
|
||||
@ -2889,9 +2886,8 @@ msgstr "FT&P bağı ..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "FT&P bağı ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4066,17 +4062,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs : vericiyə bağlantı qurula bilmədi: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs : passiv mod qurula bilmir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs : vericiyə bağlantı qurula bilmədi: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
187
po/be.po
187
po/be.po
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the mc package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Pavel Suravezhkin, 2022
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
|
||||
# Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2015
|
||||
# Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>, 2019
|
||||
@ -12,22 +13,22 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Suravezhkin, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/be/)\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
|
||||
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||
msgstr "Увага: немагчыма загрузіць спіс"
|
||||
msgstr "Увага: немагчыма загрузіць спіс кодавых старонак"
|
||||
|
||||
msgid "7-bit ASCII"
|
||||
msgstr "7-бітная ASCII"
|
||||
@ -538,9 +539,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Падчас чытання даных працэсу нашчадка нечакана адбылася памылка ў select():\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Немагчыма стварыць дэскрыптар канала"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1217,9 +1217,8 @@ msgstr "Спачатку патрэбна абраць блок тэксту"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Упарадкаваць"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "Увядзіце параметры парадкавання (глядзіце man), падзеленыя прагаламі:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Упарадкаваць"
|
||||
@ -1636,7 +1635,7 @@ msgstr ""
|
||||
"напісаны для Midnight Commander."
|
||||
|
||||
msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Усе правы абаронены (C) 1996-2022 Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Пра праграму"
|
||||
@ -1801,6 +1800,8 @@ msgid ""
|
||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||
"the subshell cannot be toggled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не кансоль xterm або Linux;\n"
|
||||
"падабалонка не можа быць пераключана."
|
||||
|
||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Увядзіце «exit», каб вярнуцца ў Midnight Commander"
|
||||
@ -1828,7 +1829,7 @@ msgstr "Сцяг"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Permissions (octal): %o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дазволы (васьмерычныя): %o"
|
||||
|
||||
msgid "Chown advanced command"
|
||||
msgstr "Пашыраны загад «chown»"
|
||||
@ -2176,79 +2177,79 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Secure deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надзейнае выдаленне"
|
||||
|
||||
msgid "Undelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адмяніць выдаленне"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronous updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сінхронныя абнаўлення"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronous directory updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сінхронныя абнаўлення каталогаў"
|
||||
|
||||
msgid "Immutable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нязменны"
|
||||
|
||||
msgid "Append only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Толькі дадаць"
|
||||
|
||||
msgid "No dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без дампа"
|
||||
|
||||
msgid "No update atime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без абнаўлення atime"
|
||||
|
||||
msgid "Compress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сціснуць"
|
||||
|
||||
msgid "Compressed clusters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сціснутыя кластары"
|
||||
|
||||
msgid "Compressed dirty file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сціснуты незахаваны файл"
|
||||
|
||||
msgid "Compression raw access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сціск неапрацаванага доступу"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypted inode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зашыфраваны inode"
|
||||
|
||||
msgid "Journaled data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дададзеныя ў часопіс дадзеныя"
|
||||
|
||||
msgid "Indexed directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Праіндэксаваны каталог"
|
||||
|
||||
msgid "No tail merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без зліцця ў канец"
|
||||
|
||||
msgid "Top of directory hierarchies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Верх іерархіі каталога"
|
||||
|
||||
msgid "Inode uses extents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inode выкарыстоўвае экстэнты"
|
||||
|
||||
msgid "Huge_file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вялізны_файл"
|
||||
|
||||
msgid "No COW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без COW"
|
||||
|
||||
msgid "Direct access for files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прамы доступ для файлаў"
|
||||
|
||||
msgid "Casefolded file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл без уліку рэгістра"
|
||||
|
||||
msgid "Inode has inline data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inode мае убудаваныя дадзеныя"
|
||||
|
||||
msgid "Project hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Іерархія праекта"
|
||||
|
||||
msgid "Verity protected inode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Праўдзівасць абароненага inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Marked all"
|
||||
msgstr "Пазначыць усё(&M)"
|
||||
@ -2260,22 +2261,26 @@ msgid "C&lear marked"
|
||||
msgstr "Прыбраць пазначэнне(&L)"
|
||||
|
||||
msgid "Chattr command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каманда Chattr"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot chattr \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма chattr \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немагчыма змяніць атрыбуты ў нелакальных файлавых сістэмах"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot get flags of \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма атрымаць сцягі \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "set &user ID on execution"
|
||||
msgstr "вызначыць user ID для запуску(&U)"
|
||||
@ -2530,26 +2535,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " Памылка ў файле %s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фармат %smc.ext змяніўся з версіі 3.0. Магчыма, падчас усталёўкі адбыўся "
|
||||
"збой. Калі ласка, абярыце свежую версію з пакунка Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "Памылка ў файле %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фармат файла %smc.ext змяніўся з версіі 3.0. Вы можаце або скапіяваць яго з "
|
||||
"%smc.ext альбо выкарыстаць гэты файл як прыклад і напісаць свой."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Капіяваць"
|
||||
@ -2844,16 +2845,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(затрымліваецца)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Быў атрыманы незавершаны файл. Пакінуць?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "Захаваць(&K)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "Працягнуць(&C)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2986,9 +2985,9 @@ msgstr "Файл існуе"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Працэс у фоне: файл існуе"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Апрацавана файлаў: %zu з %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3014,9 +3013,9 @@ msgstr "Час: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Агулам: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Агулам: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Крыніца"
|
||||
@ -3067,9 +3066,8 @@ msgstr "Дрэва(&T)"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "Фармат спіса(&L)..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Парадак сартавання"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "Фільтраваць(&F)..."
|
||||
@ -3083,9 +3081,8 @@ msgstr "Злучэнне праз FTP(&F)..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Злучэнне праз абалонку(&H)..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "Злучэнне праз FTP(&F)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "На панэлі(&Z)"
|
||||
@ -3301,7 +3298,7 @@ msgid "&Find recursively"
|
||||
msgstr "Шукаць у падкаталогах(&F)"
|
||||
|
||||
msgid "Follow s&ymlinks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выконвайце s&ymlinks"
|
||||
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr "Мінаць схаваныя(&K)"
|
||||
@ -3470,9 +3467,9 @@ msgstr "Вузлы:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Няма звестак пра прастору"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Вольнае месца: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -3527,14 +3524,14 @@ msgid "Links: %d"
|
||||
msgstr "Спасылкі: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Attributes: not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атрыбуты: не падтрымліваецца"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attributes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атрыбуты: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Attributes: unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атрыбуты: недаступны"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode: %s (%04o)"
|
||||
@ -3755,6 +3752,8 @@ msgid ""
|
||||
"External panelize:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вонкавая панелізаванне:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3762,6 +3761,9 @@ msgid ""
|
||||
"failed to read data from child stdout:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вонкавая панелізаванне:\n"
|
||||
"не ўдалося прачытаць дадзеныя з даччынага stdout:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
|
||||
msgstr "Немагчыма запусціць загад у адлеглым каталозе"
|
||||
@ -4002,7 +4004,7 @@ msgid "With multiple codepages support"
|
||||
msgstr "З падтрымкай некалькіх кадаванняў"
|
||||
|
||||
msgid "With ext2fs attributes support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З падтрымкай атрыбутаў ext2fs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
|
||||
@ -4028,7 +4030,7 @@ msgstr "Сабраны з ncursesw (невядомая версія)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скампіляваны з libssh2 %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual File Systems:"
|
||||
msgstr "Віртуальныя файлавыя сістэмы:"
|
||||
@ -4162,12 +4164,17 @@ msgid ""
|
||||
"%s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма адкрыць %s архіў\n"
|
||||
"%s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"EXTFS virtual file system:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Віртуальная файлавая сістэма EXTFS:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
@ -4283,21 +4290,20 @@ msgstr "ftpfs: не атрымалася злучыцца з серверам: %
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Чакаецца яшчэ спроба… %d (скасаваць — «Ctrl-G»)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: нельга стварыць сокет: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: не атрымалася злучыцца з серверам: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: нельга стварыць сокет: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: нельга стварыць сокет: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: хібная сям’я адрасоў"
|
||||
@ -4356,6 +4362,8 @@ msgid ""
|
||||
"SFS virtual file system:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Віртуальная файлавая сістэма SFS:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
|
||||
@ -4393,6 +4401,7 @@ msgstr "sftp: %s"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sftp: не ўдалося пераўтварыць IP-адрас выдаленага хаста ў тэкставую форму"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sftp: making connection to %s"
|
||||
@ -4406,10 +4415,10 @@ msgid "sftp: connection to server failed: %s"
|
||||
msgstr "sftp: не атрымалася злучыцца з серверам: %s"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp: знойдзены ключ хоста тып якога не падтрымліваецца: RSA1"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: unknown host key type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp: невядомы тып ключа хоста:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4417,15 +4426,19 @@ msgid ""
|
||||
"%s (%s)\n"
|
||||
"to the list of known hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дададзены на сталай аснове\n"
|
||||
"%s (%s)\n"
|
||||
"у спіс вядомых хастоў."
|
||||
|
||||
msgid "sftp: cannot get the remote host key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp: немагчыма атрымаць ключ выдаленага хаста"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sftp: тып ключа не падтрымліваецца, немагчыма праверыць ключ выдаленага хаста"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp: немагчыма вылічыць хэш адбіткаў ключа хоста"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4436,6 +4449,12 @@ msgid ""
|
||||
"SHA1:%s.\n"
|
||||
"Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сапраўднасць хаста\n"
|
||||
"%s (%s)\n"
|
||||
"не можа быць устаноўлена!\n"
|
||||
"%s хэш адбітка ключа\n"
|
||||
"SHA1:%s.\n"
|
||||
"Вы хочаце дадаць яго ў спіс вядомых хастоў і працягнуць падключэнне?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4445,9 +4464,14 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
|
||||
"connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (%s)\n"
|
||||
"знойдзены ў спісе вядомых хастоў, але\n"
|
||||
"КЛЮЧЫ НЕ СУПАДАЮЦЬ! ГЭТА МОЖА БЫЦЬ MITM АТАКАЙ!\n"
|
||||
"Вы ўпэўнены, што хочаце дадаць яго ў спіс вядомых хастоў і працягнуць "
|
||||
"падключэнне?"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: host key verification failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp: не атрымалася праверыць ключ хаста"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
|
||||
@ -4464,7 +4488,7 @@ msgid "sftp: Password is empty."
|
||||
msgstr "sftp: пароль пусты."
|
||||
|
||||
msgid "sftp: failure establishing SSH session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp: збой пры ўсталяванні SSH сесіі"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
|
||||
msgstr "sftp: няма апрацоўшчыка каб прачытаць файл"
|
||||
@ -4693,6 +4717,3 @@ msgstr "Працягваць ад пачатку?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Вызначце выраз для фільтравання назваў файлаў"
|
||||
|
15
po/br.po
15
po/br.po
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2017-2018\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mc/mc/language/br/)\n"
|
||||
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !"
|
||||
"=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n"
|
||||
"%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > "
|
||||
"19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 "
|
||||
"&& n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
|
||||
"=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && "
|
||||
"(n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 "
|
||||
"> 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != "
|
||||
"0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
|
||||
|
||||
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||
@ -2672,9 +2672,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "K&enderc'hel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
263
po/ca.po
263
po/ca.po
@ -15,8 +15,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2017-2022\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ca/)\n"
|
||||
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Failed to initialize event system"
|
||||
msgstr "Ha fallat en inicialitzar el sistema d'esdeveniments"
|
||||
|
||||
msgid "Event system not initialized"
|
||||
msgstr "El sistema d'esdeveniments no s'ha inicialitzat "
|
||||
msgstr "El sistema d'esdeveniments no s'ha inicialitzat"
|
||||
|
||||
msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
|
||||
msgstr "Comproveu les dades d'entrada! Alguns paràmetres estan en NULL!"
|
||||
@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
|
||||
"Default skin has been loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot carregar el tema «%s».\n"
|
||||
"S'ha carregat el tema per defecte"
|
||||
"S'ha carregat el tema predeterminat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
|
||||
"Default skin has been loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot comprovar el tema «%s».\n"
|
||||
"S'ha carregat el tema per defecte"
|
||||
"S'ha carregat el tema predeterminat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot usar el tema «%s» amb suport de colors vertaders:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"S'ha carregat el per defecte"
|
||||
"S'ha carregat el predeterminat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot usar el tema «%s» amb suport\n"
|
||||
"de 256 colors en un terminal de no-256 colors.\n"
|
||||
"S'ha carregat el tema per defecte"
|
||||
"S'ha carregat el tema predeterminat"
|
||||
|
||||
msgid "True color not supported with ncurses."
|
||||
msgstr "El color veritable no està admès amb «ncurses»."
|
||||
@ -464,7 +464,7 @@ msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
msgstr "Majús"
|
||||
|
||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||
msgstr "La variable d'entorn TERM no està definida!\n"
|
||||
@ -542,9 +542,8 @@ msgstr ""
|
||||
"fill:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el descriptor de la canonada"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -600,13 +599,13 @@ msgid "Temporary files will not be created\n"
|
||||
msgstr "No es crearan fitxers temporals\n"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key to continue..."
|
||||
msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..."
|
||||
msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar..."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot parse:"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar:"
|
||||
|
||||
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||||
msgstr " Si hi ha mès errors d'interpretació, s'ignoraran. "
|
||||
msgstr "Si hi ha més errors d'interpretació, s'ignoraran."
|
||||
|
||||
msgid "Internal error:"
|
||||
msgstr "Error intern:"
|
||||
@ -701,7 +700,7 @@ msgid "Disable mouse support in text version"
|
||||
msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"
|
||||
|
||||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||||
msgstr "Prova de emprar el «termcap» en comptes del «terminfo»"
|
||||
msgstr "Prova d'emprar el «termcap» en comptes del «terminfo»"
|
||||
|
||||
msgid "To run on slow terminals"
|
||||
msgstr "Per a funcionar amb terminals lents"
|
||||
@ -718,7 +717,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No carreguis les definicions d'associacions de tecles, usa les per defecte"
|
||||
"No carreguis les definicions d'associacions de tecles, usa les "
|
||||
"predeterminades"
|
||||
|
||||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||||
msgstr "Demana que s'empri el mode en blanc i negre"
|
||||
@ -758,7 +758,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{FORE}, {BACK} i {ATTR} es poden ometre i s'usarà el valor per defecte\n"
|
||||
"{FORE}, {BACK} i {ATTR} es poden ometre i s'usarà el valor predeterminat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Paraules clau:\n"
|
||||
" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgid "No arguments given to the viewer."
|
||||
msgstr "No s'han donat arguments al visor."
|
||||
|
||||
msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
|
||||
msgstr "Calen dos fitxers per executar el visor de diferències."
|
||||
msgstr "Calen dos fitxers per a executar el visor de diferències."
|
||||
|
||||
msgid "Background protocol error"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error de protocol en segon pla"
|
||||
@ -952,10 +952,10 @@ msgid "Edit is disabled"
|
||||
msgstr "Edita està inhabilitada"
|
||||
|
||||
msgid "Goto line (left)"
|
||||
msgstr "Vés a la linia (esquerra)"
|
||||
msgstr "Ves a la línia (esquerra)"
|
||||
|
||||
msgid "Goto line (right)"
|
||||
msgstr "Vés a la linia (dreta)"
|
||||
msgstr "Ves a la línia (dreta)"
|
||||
|
||||
msgid "Enter line:"
|
||||
msgstr "Introduïu la línia:"
|
||||
@ -985,14 +985,14 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr "El/s fitxer/s ha/n estat modificat/s. Deso abans de sortir?"
|
||||
msgstr "El/s fitxer/s ha/n estat modificat/s. Voleu desar abans de sortir?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file(s)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està sortint del Midnight Commander.\n"
|
||||
"Deso abans de sortir?"
|
||||
"Voleu desar abans de sortir?"
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr "Diferència:"
|
||||
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid ""
|
||||
"Open it anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer «%s» és massa gran.\n"
|
||||
"L'obro igualment?"
|
||||
"Voleu obrir-lo igualment?"
|
||||
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avís"
|
||||
@ -1061,10 +1061,11 @@ msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada per a lectura: %s"
|
||||
|
||||
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
|
||||
msgstr "El fitxer té enllaços durs. Els separo abans de desar?"
|
||||
msgstr "El fitxer té enllaços durs. Voleu separar-los abans de desar?"
|
||||
|
||||
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
|
||||
msgstr "Mentrestant el fitxer ha estat modificat. El deso de totes maneres?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mentrestant el fitxer ha estat modificat. Voleu desar-lo de totes maneres?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to pipe: %s"
|
||||
@ -1178,7 +1179,7 @@ msgid ""
|
||||
"Save before close?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer %s ha estat modificat.\n"
|
||||
"El deso abans de tancar?"
|
||||
"Voleu desar-lo abans de tancar?"
|
||||
|
||||
msgid "Close file"
|
||||
msgstr "Tanca el fitxer"
|
||||
@ -1189,7 +1190,7 @@ msgid ""
|
||||
"Save modified file %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està sortint del Midnight Commander.\n"
|
||||
"Deso el fitxer modificat «%s»?"
|
||||
"Voleu desar el fitxer modificat «%s»?"
|
||||
|
||||
msgid "This function is not implemented"
|
||||
msgstr "Funció no implementada"
|
||||
@ -1204,7 +1205,7 @@ msgid "Cut to clipboard"
|
||||
msgstr "Talla al porta-retalls"
|
||||
|
||||
msgid "Goto line"
|
||||
msgstr "Vés a la línia"
|
||||
msgstr "Ves a la línia"
|
||||
|
||||
msgid "Save block"
|
||||
msgstr "Desa el bloc"
|
||||
@ -1219,22 +1220,21 @@ msgid "Sort block"
|
||||
msgstr "Ordena el bloc"
|
||||
|
||||
msgid "You must first highlight a block of text"
|
||||
msgstr "En primer lloc heu de ressaltar un bloc de text"
|
||||
msgstr "En primer lloc, heu de ressaltar un bloc de text"
|
||||
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Executa l'ordenació"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu les opcions d'ordrenació (vegeu la pàgina man), separades per "
|
||||
"espais en blanc:"
|
||||
"Introduïu les opcions d'ordenació (vegeu la pàgina man sort(1)) separades "
|
||||
"per un espai en blanc:"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Ordena"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot execute sort command"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre per ordenar"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre per a ordenar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sort returned non-zero: %s"
|
||||
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "Insert literal"
|
||||
msgstr "Insereix literal"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key:"
|
||||
msgstr "Premeu una tecla: "
|
||||
msgstr "Premeu una tecla:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current text was modified without a file save.\n"
|
||||
@ -1407,13 +1407,13 @@ msgid "&Flush bookmarks"
|
||||
msgstr "Nete&ja els favorits"
|
||||
|
||||
msgid "&Go to line..."
|
||||
msgstr "Vés a la &línia..."
|
||||
msgstr "Ves a la &línia..."
|
||||
|
||||
msgid "&Toggle line state"
|
||||
msgstr "A<erna la línia d'estat"
|
||||
|
||||
msgid "Go to matching &bracket"
|
||||
msgstr "Vés al &claudàtor relacionat"
|
||||
msgstr "Ves al &claudàtor relacionat"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle s&yntax highlighting"
|
||||
msgstr "Alterna el ressaltat de la s&intaxi"
|
||||
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "Cursor be&yond end of line"
|
||||
msgstr "Cursor &més enllà del final de la línia"
|
||||
|
||||
msgid "&Group undo"
|
||||
msgstr "Desfès en &grup"
|
||||
msgstr "Desfés en &grup"
|
||||
|
||||
msgid "Word wrap line length:"
|
||||
msgstr "Llargada de l'ajust de línia:"
|
||||
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "Open files"
|
||||
msgstr "Obre fitxers"
|
||||
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr "Edita:"
|
||||
msgstr "Edita: "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Marca"
|
||||
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
|
||||
"no es pot alternar el subintèrpret d'ordres."
|
||||
|
||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Escriviu «exit» per tornar al Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Escriviu «exit» per a tornar al Midnight Commander"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Estableix a &tots"
|
||||
@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "< Default >"
|
||||
msgstr " < Predeterminat >"
|
||||
msgstr "< Predeterminat >"
|
||||
|
||||
msgid "Skins"
|
||||
msgstr "Temes"
|
||||
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr ""
|
||||
"L'ús de l'opció de recàrrega ràpida pot no reflectir\n"
|
||||
"el contingut exacte del directori. En aquest cas,\n"
|
||||
"haureu de fer una recàrrega manual del directori.\n"
|
||||
"Vegeu la pàgina man per als detalls."
|
||||
"Per als detalls, vegeu la pàgina man."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "Llistat c&omplet de fitxers"
|
||||
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgid "Directory tree"
|
||||
msgstr "Arbre de directoris"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
|
||||
msgstr "Temps d'espera per alliberar els VFS (seg):"
|
||||
msgstr "Temps d'espera per a alliberar els VFS (seg):"
|
||||
|
||||
msgid "FTP anonymous password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya anònima FTP:"
|
||||
@ -2220,10 +2220,10 @@ msgid "Compressed dirty file"
|
||||
msgstr "Fitxer en brut comprimit"
|
||||
|
||||
msgid "Compression raw access"
|
||||
msgstr "Compressió amb accès sense processar"
|
||||
msgstr "Compressió amb accés sense processar"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypted inode"
|
||||
msgstr "Inode encriptat"
|
||||
msgstr "Node-i encriptat"
|
||||
|
||||
msgid "Journaled data"
|
||||
msgstr "Dades amb diari"
|
||||
@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "Top of directory hierarchies"
|
||||
msgstr "Començament de les jerarquies de directori"
|
||||
|
||||
msgid "Inode uses extents"
|
||||
msgstr "L'ínode usa extensions"
|
||||
msgstr "El node-i usa extensions"
|
||||
|
||||
msgid "Huge_file"
|
||||
msgstr "Fitxer_enorme"
|
||||
@ -2253,13 +2253,13 @@ msgid "Casefolded file"
|
||||
msgstr "Fitxer insensible a majúscules"
|
||||
|
||||
msgid "Inode has inline data"
|
||||
msgstr "L'ínode té dades incloses"
|
||||
msgstr "El node-i té dades incloses"
|
||||
|
||||
msgid "Project hierarchy"
|
||||
msgstr "Jerarquia del projecte"
|
||||
|
||||
msgid "Verity protected inode"
|
||||
msgstr "Ínode protegit de veritat"
|
||||
msgstr "Node-i protegit de veritat"
|
||||
|
||||
msgid "&Marked all"
|
||||
msgstr "&Marca'ls tots"
|
||||
@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid "Enter machine name (F1 for details):"
|
||||
msgstr "Introduïu el nom de la màquina (F1 per a més detalls):"
|
||||
|
||||
msgid "Files tagged, want to cd?"
|
||||
msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Canvio de directori?"
|
||||
msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change directory"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canviar de directori"
|
||||
@ -2463,7 +2463,7 @@ msgid ""
|
||||
"to use this command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ambdós plafons han d'estar en el mode de llistat\n"
|
||||
"per usar aquesta ordre"
|
||||
"per a usar aquesta ordre"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||
@ -2543,29 +2543,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr "Error en el fitxer %s%s"
|
||||
msgstr " error en el fitxer %s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El format del fitxer %smc.ext ha canviat amb la versió 3.0. Sembla que la "
|
||||
"instal·lació ha fallat. Si us plau, cerqueu una còpia nova des del paquet "
|
||||
"del Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "Error en el fitxer %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El format del fitxer %s ha canviat amb la versió 3.0. Podeu o bé copiar-lo "
|
||||
"des de %smc.ext o usar aquest fitxer com a exemple de com escriure'l."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialogTitle|Copia"
|
||||
@ -2688,7 +2683,7 @@ msgid ""
|
||||
"Delete it recursively?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El directori «%s» no està buit.\n"
|
||||
"El suprimeixo de forma recursiva?"
|
||||
"Voleu suprimir-lo de forma recursiva?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2698,7 +2693,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Procés en segon pla:\n"
|
||||
"El directori «%s» no està buit.\n"
|
||||
"El suprimeixo de forma recursiva?"
|
||||
"Voleu suprimir-lo de forma recursiva?"
|
||||
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "Ca&p"
|
||||
@ -2860,16 +2855,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(encallat)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet. Voleu conservar-lo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Conserva'l"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "C&ontinua"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2975,7 +2968,7 @@ msgid "Existing:"
|
||||
msgstr "Existent:"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite this file?"
|
||||
msgstr "Sobreescric aquest fitxer?"
|
||||
msgstr "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
|
||||
|
||||
msgid "A&ppend"
|
||||
msgstr "A&nnexa"
|
||||
@ -2984,7 +2977,7 @@ msgid "&Reget"
|
||||
msgstr "Reprè&n"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite all files?"
|
||||
msgstr "Sobreescric tots els fitxers?"
|
||||
msgstr "Voleu sobreescriure tots els fitxers?"
|
||||
|
||||
msgid "Don't overwrite with &zero length file"
|
||||
msgstr "No sobreescriure amb un fitxer de longitud &zero"
|
||||
@ -3004,9 +2997,9 @@ msgstr "El fitxer ja existeix"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Procés en segon pla: El fitxer existeix"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Fitxers processats: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3032,9 +3025,9 @@ msgstr "Temps: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Total: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Total: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Origen"
|
||||
@ -3055,7 +3048,7 @@ msgid "Follow &links"
|
||||
msgstr "Segueix els en&llaços"
|
||||
|
||||
msgid "Preserve &attributes"
|
||||
msgstr "Mantèn els &atributs"
|
||||
msgstr "Mantén els &atributs"
|
||||
|
||||
msgid "Di&ve into subdir if exists"
|
||||
msgstr "Su&bmergeix-te en els subdirectoris si existeixen"
|
||||
@ -3085,9 +3078,8 @@ msgstr "Ar&bre"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "Format del &llistat..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "&Ordre de classificació..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtra..."
|
||||
@ -3101,9 +3093,8 @@ msgstr "Enllaç per a F&TP..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Enllaç per a l'i&ntèrpret..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "Enllaç &SFTP..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "&Quadre de cerca"
|
||||
@ -3160,7 +3151,7 @@ msgid "Select &group"
|
||||
msgstr "Selecciona un &grup"
|
||||
|
||||
msgid "U&nselect group"
|
||||
msgstr "Deseleccio&na un grup"
|
||||
msgstr "Desseleccio&na un grup"
|
||||
|
||||
msgid "&Invert selection"
|
||||
msgstr "&Inverteix la selecció"
|
||||
@ -3205,7 +3196,7 @@ msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||
msgstr "Favorits dels di&rectoris"
|
||||
|
||||
msgid "&Active VFS list"
|
||||
msgstr "Llista el VFS &activu"
|
||||
msgstr "Llista el VFS &actiu"
|
||||
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Tasques en se&gon pla"
|
||||
@ -3255,8 +3246,8 @@ msgstr "Plafons:"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] "Teniu oberta %zu pantalla. Surto igualment?"
|
||||
msgstr[1] "Teniu obertes %zu pantalles. Surto igualment?"
|
||||
msgstr[0] "Teniu oberta %zu pantalla. Voleu sortir igualment?"
|
||||
msgstr[1] "Teniu obertes %zu pantalles. Voleu sortir igualment?"
|
||||
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "El Midnight Commander"
|
||||
@ -3289,7 +3280,7 @@ msgid "ButtonBar|Mkdir"
|
||||
msgstr "ButtonBar|CreaDir"
|
||||
|
||||
msgid "&Chdir"
|
||||
msgstr "Canvia de &dirextori"
|
||||
msgstr "Canvia de dire&ctori"
|
||||
|
||||
msgid "&Again"
|
||||
msgstr "Un &altre cop"
|
||||
@ -3447,7 +3438,7 @@ msgid ""
|
||||
"Remove it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El grup «%s» no està buit.\n"
|
||||
"L'elimino?"
|
||||
"Voleu eliminar-lo?"
|
||||
|
||||
msgid "Hotlist Load"
|
||||
msgstr "Carrega els favorits"
|
||||
@ -3484,9 +3475,9 @@ msgstr "Nodes lliures:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "No hi ha informació d'espai"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Espai lliure: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -3560,7 +3551,7 @@ msgid "&Equal split"
|
||||
msgstr "Divisió &simètrica"
|
||||
|
||||
msgid "&Menubar visible"
|
||||
msgstr "Barra de &menú visible"
|
||||
msgstr "Barra de &menús visible"
|
||||
|
||||
msgid "Command &prompt"
|
||||
msgstr "&Indicatiu d'ordres"
|
||||
@ -3742,7 +3733,7 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut del directori"
|
||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El format facilitat per l'usuari sembla que no és vàlid, s'està tornant al "
|
||||
"format per defecte."
|
||||
"format predeterminat."
|
||||
|
||||
msgid "&Add new"
|
||||
msgstr "Afegeix un &nou"
|
||||
@ -3802,7 +3793,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot open the %s file for writing:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut obrir el fitxer %s per escriptura:\n"
|
||||
"No s'ha pogut obrir el fitxer %s per a escriptura:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3823,7 +3814,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete %s?"
|
||||
msgstr "Suprimeixo %s?"
|
||||
msgstr "Voleu suprimir %s?"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Static"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Estàtic"
|
||||
@ -3852,7 +3843,7 @@ msgid "Help file format error\n"
|
||||
msgstr "Error de format en el fitxer d'ajuda\n"
|
||||
|
||||
msgid "Internal bug: Double start of link area"
|
||||
msgstr "Error intern: Doble inici de l'àrea d''enllaç"
|
||||
msgstr "Error intern: Doble inici de l'àrea d'enllaç"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find node %s in help file"
|
||||
@ -3887,7 +3878,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Per favor, premeu la tecla %s\n"
|
||||
"i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n"
|
||||
"Aleshores, premeu-la de nou per a veure si\n"
|
||||
"apareix «D'acord» vora al seu botó.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n"
|
||||
@ -3971,7 +3962,7 @@ msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %-H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3986,7 +3977,7 @@ msgid "Cannot open named pipe %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada anomenada %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
|
||||
msgstr "L'intèrpret d'ordres encara està actiu. Surto de totes maneres?"
|
||||
msgstr "L'intèrpret d'ordres encara està actiu. Voleu sortir igualment?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
|
||||
@ -4115,7 +4106,7 @@ msgstr "Error de format en el fitxer de les extensions"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The %%var macro has no default"
|
||||
msgstr "La macro %%var no és la per defecte"
|
||||
msgstr "La macro %%var no és la predeterminada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The %%var macro has no variable"
|
||||
@ -4151,7 +4142,7 @@ msgid ""
|
||||
"in cpio archive\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enllaços inconsistents de\n"
|
||||
"Enllaços incoherents de\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"a l'arxiu cpio\n"
|
||||
"%s"
|
||||
@ -4173,7 +4164,7 @@ msgid ""
|
||||
"Unexpected end of file\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fí de fitxer inesperat a\n"
|
||||
"Fi de fitxer inesperat a\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4258,17 +4249,17 @@ msgstr "Transferència interrompuda amb èxit."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: S'està desconnectant de %s"
|
||||
msgstr "FTPFS: S'està desconnectant de %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FTP: Password required for %s"
|
||||
msgstr "FTP: contrasenya requerida per %s"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: sending login name"
|
||||
msgstr "ftpfs: s'està enviant la identificació"
|
||||
msgstr "FTPFS: s'està enviant la identificació"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: sending user password"
|
||||
msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya"
|
||||
msgstr "FTPFS: s'està enviant la contrasenya"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FTP: Account required for user %s"
|
||||
@ -4278,85 +4269,84 @@ msgid "Account:"
|
||||
msgstr "Compte:"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: sending user account"
|
||||
msgstr "ftpfs: enviant compte d'usuari"
|
||||
msgstr "FTPFS: enviant compte d'usuari"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: logged in"
|
||||
msgstr "ftpfs: connectat"
|
||||
msgstr "FTPFS: connectat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
|
||||
msgstr "ftpfs: La identificació per a l'usuari %s no és correcta"
|
||||
msgstr "FTPFS: La identificació per a l'usuari %s no és correcta "
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
||||
msgstr "ftpfs: El nom de l'amfitrió no és vàlid."
|
||||
msgstr "FTPFS: El nom de l'amfitrió no és vàlid."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: %s"
|
||||
msgstr "FTPFS: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s"
|
||||
msgstr "FTPFS: s'està connectant amb %s"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
||||
msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió"
|
||||
msgstr "FTPFS: l'usuari ha interromput la connexió"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
|
||||
msgstr "FTPFS: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Esperant abans d'insistir... %d (Ctrl-G per a cancel·lar)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
|
||||
msgstr "FTPFS: no s'ha pogut fer la traducció d'adreça a nom: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
|
||||
msgstr "FTPFS: s'intenta tornar a connectar amb el servidor, intenteu %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
|
||||
msgstr "FTPFS: no s'ha pogut obtenir el nom del sòcol: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
|
||||
msgstr "FTPFS: no s'ha pogut tornar a connectar amb el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: família d'adreces no vàlida"
|
||||
msgstr "FTPFS: família d'adreces no vàlida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
|
||||
msgstr "FTPFS: no s'ha pogut crear el sòcol: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||||
msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
|
||||
msgstr "FTPFS: no s'ha pogut establir el mode passiu"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
||||
msgstr "ftpfs: s'està interrompent la transferència."
|
||||
msgstr "FTPFS: s'està interrompent la transferència."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: s'ha produït un error en interrompre: %s"
|
||||
msgstr "FTPFS: s'ha produït un error en interrompre: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: abort failed"
|
||||
msgstr "ftpfs: ha fallat en interrompre"
|
||||
msgstr "FTPFS: ha fallat en interrompre"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
||||
msgstr "ftpfs: ha fallat l'ordre CWD."
|
||||
msgstr "FTPFS: ha fallat l'ordre CWD."
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
||||
msgstr "ftpfs: no puc identificar l'enllaç simbòlic"
|
||||
msgstr "FTPFS: no puc identificar l'enllaç simbòlic"
|
||||
|
||||
msgid "Resolving symlink..."
|
||||
msgstr "S'està identificant l'enllaç simbòlic..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
|
||||
msgstr "ftpfs: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s"
|
||||
msgstr "FTPFS: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s"
|
||||
|
||||
msgid "(strict rfc959)"
|
||||
msgstr "(rfc959 estricte)"
|
||||
@ -4365,10 +4355,10 @@ msgid "(chdir first)"
|
||||
msgstr "(primer canvia de directori)"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||||
msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi"
|
||||
msgstr "FTPFS: ha fallat; enlloc per a retornar-hi"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: storing file"
|
||||
msgstr "ftpfs: s'està emmagatzemant el fitxer"
|
||||
msgstr "FTPFS: s'està emmagatzemant el fitxer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
|
||||
@ -4499,17 +4489,17 @@ msgstr "SFTP: ha fallat en verificar la clau de l'amfitrió"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
|
||||
msgstr "sftp: introduïu la frase de contrasenya per a %s "
|
||||
msgstr "sftp: introduïu la frase de pas per a %s "
|
||||
|
||||
msgid "sftp: Passphrase is empty."
|
||||
msgstr "sftp: la frase de contrasenya és buida."
|
||||
msgstr "sftp: la frase de pas està buida."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sftp: Enter password for %s "
|
||||
msgstr "sftp: introduïu la contrasenya per a %s "
|
||||
|
||||
msgid "sftp: Password is empty."
|
||||
msgstr "sftp: la contrasenya és buida."
|
||||
msgstr "sftp: la contrasenya està buida."
|
||||
|
||||
msgid "sftp: failure establishing SSH session"
|
||||
msgstr "SFTP: ha fallat en establir la sessió SSH"
|
||||
@ -4538,10 +4528,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Inconsistent tar archive"
|
||||
msgstr "L'arxiu TAR no és consistent"
|
||||
msgstr "L'arxiu TAR no és coherent"
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected EOF on archive file"
|
||||
msgstr "Fí de fitxer inesperat al fitxer d'arxiu"
|
||||
msgstr "Fi de fitxer inesperat al fitxer d'arxiu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4578,7 +4568,7 @@ msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
|
||||
msgstr "mentre es crida a ext2_block_iterate %d"
|
||||
|
||||
msgid "no more memory while reallocating array"
|
||||
msgstr "s'ha esgotat la memòria mentre és reassignaba la taula"
|
||||
msgstr "s'ha esgotat la memòria mentre és reassignava la taula"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while doing inode scan %d"
|
||||
@ -4614,7 +4604,7 @@ msgid "vfs_info is not fs!"
|
||||
msgstr "vfs_info no és un FS!"
|
||||
|
||||
msgid "You have to chdir to extract files first"
|
||||
msgstr "Primer haureu de canviar el directori per extreure els fitxers"
|
||||
msgstr "Primer haureu de canviar al directori per a extreure els fitxers"
|
||||
|
||||
msgid "while iterating over blocks"
|
||||
msgstr "mentre s'iterava entre els blocs"
|
||||
@ -4624,13 +4614,13 @@ msgid "Cannot open file \"%s\""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Ext2lib error"
|
||||
msgstr "Error de la ext2lib"
|
||||
msgstr "Error de la «ext2lib»"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid value"
|
||||
msgstr "Valor no vàlid"
|
||||
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr "El fitxer ha estat modificat. El deso abans de sortir?"
|
||||
msgstr "El fitxer ha estat modificat. Voleu desar-lo abans de sortir?"
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "&Cancel·la la sortida"
|
||||
@ -4640,7 +4630,7 @@ msgid ""
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està sortint del Midnight Commander.\n"
|
||||
"Deso el fitxer modificat?"
|
||||
"Voleu desar el fitxer modificat?"
|
||||
|
||||
msgid "&Line number"
|
||||
msgstr "Número de &línia"
|
||||
@ -4655,7 +4645,7 @@ msgid "He&xadecimal offset"
|
||||
msgstr "Desplaçament en He&xadecimal"
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Vés a"
|
||||
msgstr "Ves a"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr "ButtonBar|ASCII"
|
||||
@ -4673,7 +4663,7 @@ msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Hex"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Vés a"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Ves a"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr "ButtonBar|RAW"
|
||||
@ -4714,7 +4704,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Visualitza:"
|
||||
msgstr "Visualitza: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4739,11 +4729,8 @@ msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Cerca finalitzada"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Continuo des del començament?"
|
||||
msgstr "Voleu continuar des del començament?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut obtenir una còpia local de /ftp://algun.amfitrió/editam.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Establiu l'expressió per a filtrar els noms de fitxer"
|
||||
|
73
po/cs.po
73
po/cs.po
@ -4,19 +4,19 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2015,2017
|
||||
# k3dar <k3dar7@gmail.com>, 2020-2021
|
||||
# kEdAR, 2020-2021
|
||||
# Karel Kopecky <kdkopx@protonmail.com>, 2017
|
||||
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2021
|
||||
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2022
|
||||
# Radek Valášek <valin@buchlovice.org>, 2014
|
||||
# Robin Kriebel <kriebel.robin@gmail.com>, 2016
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mc/mc/language/cs/)\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -537,9 +537,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Nečekaná chyba v select() čtoucím data z podprocesu:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit popisovač roury"
|
||||
msgstr "Nedaří se zavřít popisovač pajpy (p == NULL)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1216,9 +1215,8 @@ msgstr "Nejprve je třeba označit blok textu"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Spustit třídění"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "Zadejte předvolby pro třídění (viz man sort) oddělované mezerami:"
|
||||
msgstr "Zadejte předvolby pro třídění (viz man sort(1) ) oddělované mezerami:"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Setřídit"
|
||||
@ -1635,7 +1633,7 @@ msgstr ""
|
||||
"napsaný pro Midnight Commander."
|
||||
|
||||
msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autorská práva © 1996-2022 nadace Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O programu"
|
||||
@ -2533,30 +2531,33 @@ msgid ""
|
||||
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
|
||||
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Máte zastaralý soubor %s.\n"
|
||||
"Midnight Commander nyní používá soubor %s.\n"
|
||||
"Zkopírujte si své úpravy původního souboru do toho nového."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s chyba souboru"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formát souboru %smc.ext byl upraven verzí 3.0. Zdá se, že instalace se "
|
||||
"Formát souboru %s%s byl upraven verzí 4.0. Zdá se, že instalace se "
|
||||
"nezdařila. Nahrajte si novou aktuální kopii z balíčku s Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "%s chyba souboru"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formát %s souboru se s verzí 3.0 změnil. Můžete buď zkopírovat z %smc.ext "
|
||||
"Formát %s souboru se s verzí 4.0 změnil. Můžete ho buď zkopírovat z %s%s "
|
||||
"nebo tento soubor použít jako ukázku jak ho napsat."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
@ -2852,16 +2853,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(zamrzlo)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Ponechat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "P&okračovat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2996,9 +2995,9 @@ msgstr "Soubor existuje"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Proces na pozadí: soubor existuje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Zpracované soubory: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3024,9 +3023,9 @@ msgstr "Čas: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Celkem: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr "Celkem: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Zdroj"
|
||||
@ -3077,9 +3076,8 @@ msgstr "S&trom"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "&Formát výpisu…"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "P&ořadí řazení"
|
||||
msgstr "&Pořadí řazení…"
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtr…"
|
||||
@ -3093,9 +3091,8 @@ msgstr "FT&P spojení…"
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "S&hell spojení…"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "&SFTP odkaz"
|
||||
msgstr "&SFTP odkaz…"
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Zobra&zit v panelu"
|
||||
@ -3480,9 +3477,9 @@ msgstr "Volné uzly:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Informace o využití prostoru nejsou k dispozici"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Volné místo: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4046,7 +4043,7 @@ msgstr "Sestaveno s využitím ncursesw (neznámá verze)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sestaveno s libssh2 %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual File Systems:"
|
||||
msgstr "Virtuální souborové systémy:"
|
||||
@ -4306,21 +4303,20 @@ msgstr "ftpfs: připojení k serveru se nezdařilo: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Čekání na opakovaný pokus… %d (Storno CTRL+G)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nedaří se vytvořit soket: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nepodařilo se přeložit adresu na název: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: připojení k serveru se nezdařilo: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: pokus o připojení k serveru, pokus %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nedaří se vytvořit soket: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nepodařilo se získat název soketu: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: nedaří se vytvořit soket: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nepodařilo se opětovně připojit k serveru"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: neplatná generace adresy"
|
||||
@ -4735,6 +4731,3 @@ msgstr "Pokračovat od začátku?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Nedaří získat místní kopii souboru /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Zadejte masku pro filtrování názvů souborů"
|
||||
|
60
po/da.po
60
po/da.po
@ -12,8 +12,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen, 2018-2020\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/da/)\n"
|
||||
@ -533,9 +533,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Uventet fejl i select() læser data fra en underproces:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Kan ikke oprette datakanal-deskriptor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1212,9 +1211,8 @@ msgstr "Du skal først fremhæve en tekstblok"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Udfør sortering"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "Indtast sorteringsindstillinger (se manualside) adskilt af mellemrum:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sortér"
|
||||
@ -2532,26 +2530,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s-filfejl"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud "
|
||||
"til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commander-pakken."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "%s filfejl"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatet af %s-filen blev skiftet i version 3.0. Du kan enten kopiere den "
|
||||
"fra %smc.ext eller bruge filen som et eksempel på hvordan den skrives."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Kopiér"
|
||||
@ -2846,16 +2840,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(venter)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "En fil der ikke er komplet blev hentet ned. Behold den?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Behold"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "&Fortsæt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2990,9 +2982,9 @@ msgstr "Fil findes"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Baggrundproces: Fil findes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Filer behandlet: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3018,9 +3010,9 @@ msgstr "Tid: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Samlet: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Samlet: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kilde"
|
||||
@ -3071,9 +3063,8 @@ msgstr "&Træ"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "&Listeformat..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Sorteringsrækkefølge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filter..."
|
||||
@ -3087,9 +3078,8 @@ msgstr "FT&P-henvisning..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "S&kalhenvisning..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "FT&P-henvisning..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Paneli&sér"
|
||||
@ -3470,9 +3460,9 @@ msgstr "Ledige knuder:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Ingen pladsinformation"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Ledig plads: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4280,21 +4270,20 @@ msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Venter på at prøve igen... %d (Control-G for at annullere)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: Ugyldig adressefamilie"
|
||||
@ -4690,6 +4679,3 @@ msgstr "Fortsæt fra begyndelsen?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af /ftp://en.vært/editme.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Angiv udtryk til filtrering af filnavne"
|
||||
|
74
po/de.po
74
po/de.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Atha Translate, 2016
|
||||
# cheese <cheese@nosuchhost.net>, 2016
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2021
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2022
|
||||
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2012-2013
|
||||
# Johannes Hellmuth <johannes.hellmuth@gmail.com>, 2020
|
||||
# Karsten <waldstadt@web.de>, 2016
|
||||
@ -19,10 +19,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2022\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/mc/mc/language/de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -545,9 +545,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Prozess:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Kann Pipe-Descriptor nicht erstellen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1229,9 +1228,8 @@ msgstr "Sie müssen zuerst einen Block oder Text markieren"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Sortierung ausführen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "Sortieroptionen eingeben, mit Leerzeichen getrennt (siehe Man-Page):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sortieren"
|
||||
@ -2547,28 +2545,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " Fehler in der Datei %s%s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Format der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die "
|
||||
"Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie "
|
||||
"aus dem \"Midnight Commander\"-Paket."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "%s Dateifehler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Format der Datei %s hat sich mit Version 3.0 geändert. Entweder eine "
|
||||
"Kopie von %smc.ext erstellen oder diese Datei als Vorlage für eigene "
|
||||
"Einstellungen verwenden."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialogTitle|Kopieren"
|
||||
@ -2863,16 +2855,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(blockiert)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Behalten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
msgstr "Kopieren &fortsetzen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3007,9 +2997,9 @@ msgstr "Datei schon vorhanden"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Hintergrundprozess: Datei schon vorhanden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Verarbeitete Dateien: %zu/%zu"
|
||||
msgstr "Verarbeitete Dateien: %zu / %zu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3033,11 +3023,11 @@ msgstr "Zeit: %s (%s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Total: %s "
|
||||
msgstr " Insgesamt: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Total: %s/%s "
|
||||
msgstr " Insgesamt: %s / %s "
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Quelle"
|
||||
@ -3088,9 +3078,8 @@ msgstr "&Baum"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "&Listenformat..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Sortierreihenfolge"
|
||||
msgstr "&Sortierreihenfolge..."
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filter..."
|
||||
@ -3104,9 +3093,8 @@ msgstr "FT&P-Verbindung..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "S&hell-Verbindung..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "FT&P-Verbindung..."
|
||||
msgstr "SFTP-Verbi&ndung..."
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Anordnen"
|
||||
@ -3487,9 +3475,9 @@ msgstr "Freie Knoten:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Keine Information über Speicherplatz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Freier Platz: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Freier Platz: %s / %s (%d%%)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -3768,6 +3756,8 @@ msgid ""
|
||||
"External panelize:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Externes Anordnen:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4042,7 +4032,7 @@ msgstr "Gebaut mit ncursesw (unbekannte Version)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebaut mit libssh2 %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual File Systems:"
|
||||
msgstr "Virtuelles Dateisystem:"
|
||||
@ -4305,21 +4295,20 @@ msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Warte bis zum nächsten Versuch... %d (Strg+G zum Abbrechen)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Konnte Socket %s nicht erstellen "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Konnte Socket %s nicht erstellen "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: Konnte Socket %s nicht erstellen "
|
||||
msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server konnte nicht wiederhergestellt werden"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse"
|
||||
@ -4479,7 +4468,7 @@ msgstr ""
|
||||
"die Verbindung fortsetzen möchten?"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: host key verification failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp: Verifizierung des Hostschlüssels fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
|
||||
@ -4725,6 +4714,3 @@ msgstr "Am Anfang fortsetzen?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Kann lokale Kopie von /ftp://some.host/editme.txt nicht erstellen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen"
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
|
||||
|
52
po/el.po
52
po/el.po
@ -11,8 +11,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2015\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mc/mc/language/el/)\n"
|
||||
@ -2449,28 +2449,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα αρχείου %s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η μορφή του αρχείου %smc.ext άλλαξε με την έκδοση 3.0. Φαίνεται ότι η "
|
||||
"εγκατάσταση απέτυχε. Παρακαλούμε λάβετε ένα νέο αντίγραφο του πακέτου του "
|
||||
"Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα αρχείου %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η μορφή του αρχείου %s άλλαξε με την έκδοση 3.0. Ίσως θέλετε να το "
|
||||
"αντιγράψετε από %smc.ext ή να χρησιμοποιήσετε εκείνο το αρχείο ως παράδειγμα "
|
||||
"για το πως να το γράψετε."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "ΤίτλοςΔιαλόγου|Αντιγραφή"
|
||||
@ -2736,16 +2730,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(σταμάτησε)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Ανακτήθηκε ατελές αρχείο. Να διατηρηθεί;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Διατήρηση"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "&Συνέχεια"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2876,9 +2868,9 @@ msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Διεργασία παρασκηνίου:Το αρχείο υπάρχει"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Αρχεία που προσπελάστηκαν: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -2904,9 +2896,9 @@ msgstr "Ώρα: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr "Σύνολο: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr "Σύνολο: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Πηγή"
|
||||
@ -2957,9 +2949,8 @@ msgstr "&Δέντρο"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Φίλτρο..."
|
||||
@ -2973,9 +2964,8 @@ msgstr "Δεσμος FT&P..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Δεσμος κε&λύφους..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "Δεσμος FT&P..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3354,9 +3344,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Ελεύθερος χώρος: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4148,17 +4138,16 @@ msgstr "Αναμονή επαναπροσπάθειας... %d (Control-G για
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση παθητικής λειτουργίας"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: μη έγκυρη οικογένεια διευθύνσεων"
|
||||
@ -4544,6 +4533,3 @@ msgstr "Συνέχεια από την αρχή;"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Ρύθμιση έκφρασης για φιλτράρισμα ονομάτων αρχείων"
|
||||
|
72
po/en_GB.po
72
po/en_GB.po
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the mc package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016-2017,2020
|
||||
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016-2017,2020,2022
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016-2017,2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2016-2017,2020,2022\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mc/mc/"
|
||||
"language/en_GB/)\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
@ -180,103 +180,103 @@ msgid "Function key 1"
|
||||
msgstr "Function key 1"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 2"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 3"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 4"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 5"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 6"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 7"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 8"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 9"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 10"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 11"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 12"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 13"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 13"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 14"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 14"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 15"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 16"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 17"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 17"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 18"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 18"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 19"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 19"
|
||||
|
||||
msgid "Function key 20"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Function key 20"
|
||||
|
||||
msgid "Completion/M-tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Completion/M-tab"
|
||||
|
||||
msgid "BackTab/S-tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BackTab/S-tab"
|
||||
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Up arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Up arrow"
|
||||
|
||||
msgid "Down arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Down arrow"
|
||||
|
||||
msgid "Left arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right arrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Right arrow"
|
||||
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insert"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
msgid "End key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "End key"
|
||||
|
||||
msgid "Page Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Page Up"
|
||||
|
||||
msgid "Page Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
|
||||
msgid "/ on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/ on keypad"
|
||||
|
||||
msgid "* on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
62
po/eo.po
62
po/eo.po
@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mc/mc/language/eo/)\n"
|
||||
@ -530,9 +530,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Neatendita eraro en select() leginte datumojn el ida procezo:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Ne eblas krei duktan priskribilon"
|
||||
msgstr "Ne eblas fermi duktan priskribilon (p == NULL)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1211,10 +1210,10 @@ msgstr "Vi devas antaŭe elekti blokon da teksto"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Rula ordigo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu man-paĝon) apartigante per blankospacoj:"
|
||||
"Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu la man-elementon sort(1)) apartigante ilin "
|
||||
"per blankspacoj:"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Ordigi"
|
||||
@ -2526,32 +2525,35 @@ msgid ""
|
||||
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
|
||||
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi havas malaktualan dosieron %s.\n"
|
||||
"Midnight Cammander now uzas la dosieron %s.\n"
|
||||
"Bonvolu kopii viajn modifojn de la malnova dosiero al la nova."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s: dosiera eraro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La aranĝo de la dosiero %smc.ext ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Ŝajne la instalado "
|
||||
"malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pako Midnight "
|
||||
"La aranĝo de la dosiero %s%s ŝanĝiĝis en eldono 4.0. Ŝajne la instalado "
|
||||
"malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pakaĵo Midnight "
|
||||
"Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "%s dosiera eraro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Vi eble povos aŭ kopii "
|
||||
"ĝin el %smc.txt aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon."
|
||||
"La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 4.0. Vi eble povos aŭ kopii "
|
||||
"ĝin el %s%s aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon pri kiel skribi ĝin."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialogTitle|Kopii"
|
||||
@ -2845,16 +2847,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(paŭzinta)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Nekompleta dosiero estis akirita. Ĉu teni ĝin?"
|
||||
msgstr "Nekompleta dosiero estis akirita"
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Teni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "D&aŭrigi"
|
||||
msgstr "D&aŭrigi kopii"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2989,9 +2989,9 @@ msgstr "Dosiero ekzistas"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Fona procezo: Dosiero ekzistas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Dosieroj traktitaj: %zu/%zu"
|
||||
msgstr "Dosieroj traktitaj: %zu / %zu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "Tempo: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Kiomo: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Kiomo: %s el %s "
|
||||
|
||||
@ -3070,9 +3070,8 @@ msgstr "&Arbo"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "&Listo-aranĝo..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "&Ordigi laŭ..."
|
||||
msgstr "&Ordiga ordo..."
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtri..."
|
||||
@ -3086,7 +3085,6 @@ msgstr "FT&P-ligilo..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Ŝ&ela ligilo..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "&SFTP-ligilo..."
|
||||
|
||||
@ -3469,7 +3467,7 @@ msgstr "Liberaj nodoj: "
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Neniuj spacaj informoj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Restanta spaco: %s el %s (%d%%)"
|
||||
|
||||
@ -4289,21 +4287,20 @@ msgstr "ftpfs: konekto al servilo fiaskis: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Atendanta por reprovi... %d (Stirklavo-G por nuligi)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: ne eblas krei konektingon: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: ne eblas krei adreso-al-noman traduko: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: konekto al servilo fiaskis: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: provo rekonektiĝi al servilo, provo %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: ne eblas krei konektingon: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: ne eblas akiri konektingan nomon: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: ne eblas krei konektingon: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: ne eblas rekonektiĝi al servilo"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: nevalida familio"
|
||||
@ -4715,6 +4712,3 @@ msgstr "Ĉu deiri de la komenco?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Agordi esprimon por filtri dosiernomojn"
|
||||
|
73
po/es.po
73
po/es.po
@ -12,8 +12,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/es/)\n"
|
||||
@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
|
||||
"1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||
@ -534,9 +535,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Error inesperado en select() leyendo datos del proceso hijo:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Imposible crear descriptor de tubería"
|
||||
msgstr "Imposible cerrar descriptor de tubería (p == NULL)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1218,9 +1218,8 @@ msgstr "Es necesario tener un bloque seleccionado"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Ordenar bloque de texto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "Opciones para «sort» (ver manual), separadas por espacios:"
|
||||
msgstr "Opciones para «sort» (ver manual sort(1)), separadas por espacios:"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Ordenar"
|
||||
@ -2532,33 +2531,35 @@ msgid ""
|
||||
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
|
||||
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiene un archivo %s obsoleto.\n"
|
||||
"Midnight Commander usa ahora el archivo %s. Por favor,\n"
|
||||
"copie las modificaciones realizadas al nuevo."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " error en el archivo %s%s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
|
||||
"Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
|
||||
"de conseguir una copia intacta con el paquete del\n"
|
||||
"Midnight Commander."
|
||||
"El formato del archivo %s%s ha cambiado con la versión 4.0.\n"
|
||||
"Parece que la instalación falló. Por favor, trate de conseguir\n"
|
||||
"una copia intacta del paquete de Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "error en el archivo %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 3.0. Puede hacer una "
|
||||
"copia de %smc.ext o bien emplearlo como modelo."
|
||||
"El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 4.0. Puede hacer una "
|
||||
"copia de %s%s o bien emplearlo como modelo."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
@ -2852,16 +2853,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(bloqueado)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
|
||||
msgstr "El archivo descargado está incompleto"
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Mantener"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "c&Ontinuar"
|
||||
msgstr "&Continuar copia"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2996,9 +2995,9 @@ msgstr "Archivo ya existe"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Proceso en 2º plano: El archivo ya existe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Archivos procesados: %zu/%zu"
|
||||
msgstr "Archivos procesados: %zu / %zu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3024,9 +3023,9 @@ msgstr "Tiempo: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Total: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr "Total: %s/%s"
|
||||
msgstr "Total: %s / %s"
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Origen"
|
||||
@ -3077,7 +3076,6 @@ msgstr "ár&Bol"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "for&Mato de listado..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "&Ordenar..."
|
||||
|
||||
@ -3093,7 +3091,6 @@ msgstr "conexión por FT&P..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "conexión por SS&H..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "conexión por SF&TP..."
|
||||
|
||||
@ -3249,6 +3246,7 @@ msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] "Hay %zu pantalla abierta. ¿Desea realmente salir?"
|
||||
msgstr[1] "Hay %zu pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?"
|
||||
msgstr[2] "Hay %zu pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?"
|
||||
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "The Midnight Commander"
|
||||
@ -3350,6 +3348,7 @@ msgid "Finished (ignored %zu directory)"
|
||||
msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
|
||||
msgstr[0] "Terminado (%zu directorio ignorado)"
|
||||
msgstr[1] "Terminado (%zu directorios ignorados)"
|
||||
msgstr[2] "Terminado (%zu directorios ignorados)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
|
||||
@ -3476,9 +3475,9 @@ msgstr "Inodos libres:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Espacio libre desconocido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Espacio libre: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Espacio libre: %s / %s (%d%%)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -3521,6 +3520,7 @@ msgid " (%lu block)"
|
||||
msgid_plural " (%lu blocks)"
|
||||
msgstr[0] " (%lu bloque)"
|
||||
msgstr[1] " (%lu bloques)"
|
||||
msgstr[2] " (%lu bloques)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||||
@ -3703,6 +3703,7 @@ msgid "%s in %d file"
|
||||
msgid_plural "%s in %d files"
|
||||
msgstr[0] "%s en %d archivo"
|
||||
msgstr[1] "%s en %d archivos"
|
||||
msgstr[2] "%s en %d archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Panelize"
|
||||
msgstr "Búsqueda externa"
|
||||
@ -4295,21 +4296,20 @@ msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-G para cancelar)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Imposible traducir dirección a nombre: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Intento de reconexión %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Imposible obtener nombre de socket: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Imposible reconectar con el servidor"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: Familia de direcciones incorrecta"
|
||||
@ -4720,6 +4720,3 @@ msgstr "¿Continuar desde el principio?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Imposible obtener una copia local de /ftp://ese.equipo/edítame.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"
|
||||
|
60
po/et.po
60
po/et.po
@ -10,8 +10,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/et/)\n"
|
||||
@ -527,9 +527,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Ootamatu viga tütarprotsessist andmete lugemisel funktsioonis select():\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Nurjus torupideme loomine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1207,9 +1206,8 @@ msgstr "Esmalt vali tekstiplokk"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Räivita sortimine"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "Sisesta sortimise suvandid tühikutega eraldatult (vaata manuaali):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sorteeri"
|
||||
@ -2520,26 +2518,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr "%s%s faili viga"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versiooniga 3.0 muutus faili %smc.ext vormindus. Tundub, et paigaldus ei "
|
||||
"õnnestunud. Palun hangi uus koopia Midnight Commanderi paketist."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "%s faili viga"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faili %s vormindus muutus versioonis 3.0. Sa võiksid kas kopeerida faili "
|
||||
"%smc.ext või kasutada seda faili tooriku näidisena."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialogTitle|Kopeerimine"
|
||||
@ -2833,16 +2827,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(seiskunud)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Saadi lõpetamata fail. Kas hoida see alles?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Hoia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "&Jätka"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2977,9 +2969,9 @@ msgstr "Fail on olemas"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Taustaprotsess: Fail on olemas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Faile töödeldud: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3005,9 +2997,9 @@ msgstr "Aeg: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr "Kokku: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr "Kokku: %s/%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Lähtekoht"
|
||||
@ -3058,9 +3050,8 @@ msgstr "&Puu"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "&Loendi vormindus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Sortimise järjekord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "Filtreeri&mine..."
|
||||
@ -3074,9 +3065,8 @@ msgstr "F&TP ühendus..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "K&esta ühendus..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "F&TP ühendus..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Pa&neelile"
|
||||
@ -3457,9 +3447,9 @@ msgstr "Vabad kirjed:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Puudub mahu informatsioon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Vaba ruum: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4271,21 +4261,20 @@ msgstr "ftpfs: ühendus serveriga nurjus: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Oodatakse kordamist... %d (Ctrl-G tühistab)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: sokli loomine nurjus: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: ühendus serveriga nurjus: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: sokli loomine nurjus: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: sokli loomine nurjus: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: vigane aadressi perekond"
|
||||
@ -4683,6 +4672,3 @@ msgstr "Kas jätkata algusest?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Kohaliku koopia hankimine failist /ftp://some.host/editme.txt nurjus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Määra failinimede filtri väljend"
|
||||
|
62
po/eu.po
62
po/eu.po
@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, "
|
||||
"2011,2015-2019\n"
|
||||
@ -525,9 +525,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Ustekabeko errorea select()-ean ume prozesutik datuak irakurtzean:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Ezin da sortu hodi deskriptorea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1206,11 +1205,8 @@ msgstr "Aurrena testu bloke bat nabarmendu behar duzu"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Exekutatu \"sort\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune "
|
||||
"bitartez banatuta:"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sailkatu"
|
||||
@ -2523,28 +2519,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s fitxategi akatsa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. "
|
||||
"Instalatzeak huts egin duela diruri. Mesedez eskuratu kopia berri bat "
|
||||
"Midnight Commander paketetik."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "%s fitxategi akatsa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. %smc.ext "
|
||||
"fitxategitik kopiatu edo fitxategi hori nola idatzi adibide gisa erabili "
|
||||
"nahi izan dezakezu."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Kopiatu"
|
||||
@ -2840,16 +2830,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(trabatuta)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Osatu gabeko fitxategia eskuratu da. Mantendu?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Gorde"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "&Jarraitu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2984,9 +2972,9 @@ msgstr "Fitxategia existitzen da"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Hondoko prozesua: Fitxategia existitzen da"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Prozesatutako fitxategiak: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3012,9 +3000,9 @@ msgstr "Denbora: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Guztira: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Guztira: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Iturburua"
|
||||
@ -3065,9 +3053,8 @@ msgstr "Zu&haitza"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "&Zerrenda formatua"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Sailkatzeko ordena"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "I&ragazkia..."
|
||||
@ -3081,9 +3068,8 @@ msgstr "FT&P esteka..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "S&hell esteka..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "FT&P esteka..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Panelerat&u"
|
||||
@ -3464,9 +3450,9 @@ msgstr "Nodo askeak:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Ez dago leku-informaziorik"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Leku askea: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4272,21 +4258,20 @@ msgstr "ftpfs: zerbitzarirako konexioak huts egin du: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Berriz saiatzeko itxoiten... %d (Ctrl-G uzteko)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: zerbitzarirako konexioak huts egin du: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: baliogabeko helbide familia"
|
||||
@ -4684,6 +4669,3 @@ msgstr "Hasieratik jarraitu?"
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin eskuratu ondokoaren bertako kopia bat: /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Ezarri fitxategi izenak iragazteko adierazpena"
|
||||
|
13
po/fa.po
13
po/fa.po
@ -11,8 +11,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arya Hadi <arya.hadi97@gmail.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fa/)\n"
|
||||
@ -2672,9 +2672,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "ادامه"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2874,9 +2873,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "ترتیب مرتبسازی"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4044,9 +4042,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: برقراری ارتباط با %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: خانواده آدرسهای نامعتبر"
|
||||
|
35
po/fi.po
35
po/fi.po
@ -10,8 +10,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
|
||||
@ -532,9 +532,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Odottamaton virhe select() luettaessa dataa aliprosessista:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Putken kuvausta ei voi luoda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2761,9 +2760,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Pidä"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "J&atka"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2896,9 +2894,9 @@ msgstr "Tiedosto saatavilla"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Taustaprosessi: Tiedosto saatavilla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Käsitellyt tiedostot: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -2924,9 +2922,9 @@ msgstr "Aika: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Yhteensä: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Yhteensä: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Lähde"
|
||||
@ -2977,9 +2975,8 @@ msgstr "&Puu"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "&Luettelomuoto..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Järjestys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Suodata..."
|
||||
@ -2993,9 +2990,8 @@ msgstr "FT&P linkki..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "S&hell linkki..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "FT&P linkki..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4141,17 +4137,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
|
||||
|
270
po/fr.po
270
po/fr.po
@ -12,24 +12,26 @@
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
|
||||
# 4a14a73d523224463300dea5e0502458_3dab472, 2012
|
||||
# Towinet, 2017
|
||||
# Wallon Wallon, 2022
|
||||
# Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Prudhomme <david7.prudhomme@gmail.com>, 2018,2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Wallon Wallon, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
|
||||
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||
msgstr "Avertissement: impossible de charger la liste des pages de code"
|
||||
msgstr "Avertissement : impossible de charger la liste des pages de code"
|
||||
|
||||
msgid "7-bit ASCII"
|
||||
msgstr "ASCII 7 bits"
|
||||
@ -39,24 +41,24 @@ msgid "Cannot translate from %s to %s"
|
||||
msgstr "Ne peut convertir de %s vers %s"
|
||||
|
||||
msgid "Event system already initialized"
|
||||
msgstr "Système d'évènement déjà initialisé"
|
||||
msgstr "Système d'événement déjà initialisé"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initialize event system"
|
||||
msgstr "Echec de l'initialisation du système d'évènement"
|
||||
msgstr "Échec de l'initialisation du système d'événement"
|
||||
|
||||
msgid "Event system not initialized"
|
||||
msgstr "Système d'évènement non initialisé"
|
||||
msgstr "Système d'événement non initialisé"
|
||||
|
||||
msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
|
||||
msgstr "Vérifiez les données d'entrée ! Certain paramètres sont NULL!"
|
||||
msgstr "Vérifiez les données d'entrée ! Certains paramètres sont NULL !"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create group '%s' for events!"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le groupe « %s » pour les évènements !"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le groupe « %s » pour les événements !"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create event '%s'!"
|
||||
msgstr "Impossible de créer l'évènement « %s » !"
|
||||
msgstr "Impossible de créer l'événement « %s » !"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -82,7 +84,7 @@ msgid "Cannot create %s directory"
|
||||
msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
|
||||
|
||||
msgid "FATAL: not a directory:"
|
||||
msgstr "FATAL: n'est pas un répertoire :"
|
||||
msgstr "FATAL : n'est pas un répertoire :"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
|
||||
@ -106,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Chaîne non trouvée "
|
||||
msgstr "Chaîne de recherche introuvable"
|
||||
|
||||
msgid "Not implemented yet"
|
||||
msgstr "Pas encore implémenté"
|
||||
@ -470,25 +472,31 @@ msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||
msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de vérifier le tuyau SIGWINCH"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Impossible de créer un tube pour SIGWINCH : %s (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Impossible de configurer la fin d'écriture du tuyau SIGWINCH : %s (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Impossible de configurer la fin de lecture du tuyau SIGWINCH : %s (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -534,9 +542,8 @@ msgstr ""
|
||||
"fils :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un descripteur de tube"
|
||||
msgstr "Impossible de fermer le descripteur de tube (p == NULL)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1217,10 +1224,9 @@ msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un bloc de texte"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr " Lancer le tri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Saisissez les options de tri (cf page de manuel) séparées par des espaces :"
|
||||
"Entrer les options de tri (voir manpage sort(1)) séparées par des espaces :"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr " Trier"
|
||||
@ -1637,7 +1643,7 @@ msgstr ""
|
||||
"écrit pour Midnight Commander."
|
||||
|
||||
msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright (C) 1996-2022 la Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "À propos"
|
||||
@ -1802,6 +1808,8 @@ msgid ""
|
||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||
"the subshell cannot be toggled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas un xterm ou une console Linux ;\n"
|
||||
"le sous-shell ne peut pas être commuté."
|
||||
|
||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander"
|
||||
@ -1956,7 +1964,7 @@ msgid "Skin:"
|
||||
msgstr "Thème :"
|
||||
|
||||
msgid "&Shadows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ombre&s"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apparence"
|
||||
@ -2177,79 +2185,79 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Secure deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suppression sécurisée"
|
||||
|
||||
msgid "Undelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler la suppression"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronous updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mises à jour synchrones"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronous directory updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mises à jour synchrones du répertoire"
|
||||
|
||||
msgid "Immutable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Immuable"
|
||||
|
||||
msgid "Append only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajout uniquement"
|
||||
|
||||
msgid "No dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas pour dump"
|
||||
|
||||
msgid "No update atime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas de mise à jour atime"
|
||||
|
||||
msgid "Compress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compresser"
|
||||
|
||||
msgid "Compressed clusters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clusters compressés"
|
||||
|
||||
msgid "Compressed dirty file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirty file compressé"
|
||||
|
||||
msgid "Compression raw access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compression raw access"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypted inode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inode crypté"
|
||||
|
||||
msgid "Journaled data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Données journalisées"
|
||||
|
||||
msgid "Indexed directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répertoire indexé"
|
||||
|
||||
msgid "No tail merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas de fusion des fins de fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "Top of directory hierarchies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répertoire racine"
|
||||
|
||||
msgid "Inode uses extents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inode utilise des formats étendus"
|
||||
|
||||
msgid "Huge_file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gros_fichier"
|
||||
|
||||
msgid "No COW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas de COW - dirty copy-on-write -"
|
||||
|
||||
msgid "Direct access for files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accès direct aux fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "Casefolded file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier \"casefoldé\""
|
||||
|
||||
msgid "Inode has inline data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inode a des données \"inline\""
|
||||
|
||||
msgid "Project hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiérarchie du projet"
|
||||
|
||||
msgid "Verity protected inode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inode protégé par Verity"
|
||||
|
||||
msgid "&Marked all"
|
||||
msgstr "Tous &Marqués"
|
||||
@ -2261,22 +2269,27 @@ msgid "C&lear marked"
|
||||
msgstr "&Supprimer les marqués"
|
||||
|
||||
msgid "Chattr command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commande chattr"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot chattr \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chattr impossible \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de modifier les attributs sur les systèmes de fichiers non locaux"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot get flags of \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'obtenir les drapeaux de \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "set &user ID on execution"
|
||||
msgstr "définir l'ID &utilisateur à l'exécution"
|
||||
@ -2526,32 +2539,36 @@ msgid ""
|
||||
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
|
||||
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez un fichier %s obsolète.\n"
|
||||
"Midnight Commander utilise maintenant le fichier %s.\n"
|
||||
"Veuillez copier vos modifications de l'ancien fichier vers le nouveau."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr "%s%s erreur de fichier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format du fichier %smc.ext a été changé avec la version 3.0. Il semble "
|
||||
"que l'installation ait échouée. Veullez mettre à jour Midnight Commander."
|
||||
"Le format du fichier %s%s a changé avec la version 4.0. Il semble que "
|
||||
"l'installation ait échoué. Veuillez récupérer une nouvelle copie à partir du "
|
||||
"paquet Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "%s erreurs fichier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format du fichier %s a été changé avec la version 3.0. Vous voulez "
|
||||
"probablement une copie de %smc.ext ou utiliser le fichier comme exemple "
|
||||
"d'édition."
|
||||
"Le format du fichier %s a changé avec la version 4.0. Vous pouvez soit le "
|
||||
"copier à partir de %s%s, soit utiliser ce fichier à titre d'exemple pour "
|
||||
"savoir comment il faut l'écrire."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "TitreDialog|Copie"
|
||||
@ -2600,16 +2617,21 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de statuer sur le fichier source de la liaison physique "
|
||||
"\"hardlink\" \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer un lien physique \"hardlink\" cible \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de créer un lien physique \"hardlink\" cible \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2625,8 +2647,8 @@ msgid ""
|
||||
"Option Stable Symlinks will be disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de réaliser des liens symboliques stables entre systèmes de "
|
||||
"fichiers non-locaux : désactivation de l'option \"Liens symboliques stables"
|
||||
"\"."
|
||||
"fichiers non-locaux : désactivation de l'option \"Liens symboliques "
|
||||
"stables\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2841,16 +2863,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(au point mort)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?"
|
||||
msgstr "Un fichier incomplet a été récupéré"
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "C&onserver"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "C&ontinuer"
|
||||
msgstr "&Continuer à copier"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2968,7 +2988,7 @@ msgid "Overwrite all files?"
|
||||
msgstr "Écraser tous les fichiers ?"
|
||||
|
||||
msgid "Don't overwrite with &zero length file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas écraser avec le fichier de longueur &zero"
|
||||
|
||||
msgid "&Older"
|
||||
msgstr "Plus ancien"
|
||||
@ -2985,9 +3005,9 @@ msgstr "Le fichier existe"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Tâche de fond : le fichier existe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Fichiers traités: %zu/%zu"
|
||||
msgstr "Fichiers traités : %zu / %zu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3013,9 +3033,9 @@ msgstr "Heure: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr "Total : %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr "Total : %s/%s"
|
||||
msgstr " Total : %s / %s "
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Source"
|
||||
@ -3066,9 +3086,8 @@ msgstr "&Arborescence"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "Format de &Listing ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Ordre de tri"
|
||||
msgstr "&Ordre de tri..."
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtre..."
|
||||
@ -3082,9 +3101,8 @@ msgstr "Lien &FTP..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Lien S&hell..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "Lien &FTP..."
|
||||
msgstr "SFTP lie&n..."
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Mise en &panneaux"
|
||||
@ -3126,7 +3144,7 @@ msgid "&Advanced chown"
|
||||
msgstr "Chown &avancé"
|
||||
|
||||
msgid "Cha&ttr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cha&ttr"
|
||||
|
||||
msgid "&Rename/Move"
|
||||
msgstr "&Renommer/Déplacer"
|
||||
@ -3238,6 +3256,7 @@ msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] "Il y a %zu fenêtre d'ouverte. Quitter ?"
|
||||
msgstr[1] "Il y a %zu fenêtres ouvertes. Quitter ?"
|
||||
msgstr[2] "Il y a %zu fenêtres ouvertes. Quitter ?"
|
||||
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Midnight Commander"
|
||||
@ -3298,7 +3317,7 @@ msgid "&Find recursively"
|
||||
msgstr "&Recherche récursive"
|
||||
|
||||
msgid "Follow s&ymlinks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suivre les liens s&ymboliques"
|
||||
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr "Ignorer les &cachés"
|
||||
@ -3339,14 +3358,15 @@ msgid "Finished (ignored %zu directory)"
|
||||
msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
|
||||
msgstr[0] "Terminé (%zu répertoire ignoré)"
|
||||
msgstr[1] "Terminé (%zu répertoires ignorés)"
|
||||
msgstr[2] "Terminé (%zu répertoires ignorés)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chercher un fichier : \"%s\". Contenant : \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Find File: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chercher un fichier : \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Recherche en cours"
|
||||
@ -3465,9 +3485,9 @@ msgstr "I-noeuds libres :"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Pas d'information sur l'espace disponible"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Espace libre: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Espace libre : %s / %s (%d%%)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -3510,6 +3530,7 @@ msgid " (%lu block)"
|
||||
msgid_plural " (%lu blocks)"
|
||||
msgstr[0] "(%lu bloc)"
|
||||
msgstr[1] "(%lu blocs)"
|
||||
msgstr[2] "(%lu blocs)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||||
@ -3692,6 +3713,7 @@ msgid "%s in %d file"
|
||||
msgid_plural "%s in %d files"
|
||||
msgstr[0] " %s octets dans %d fichier"
|
||||
msgstr[1] "%s dans %d fichiers"
|
||||
msgstr[2] "%s dans %d fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "Panelize"
|
||||
msgstr "Mettre en panneau"
|
||||
@ -3748,6 +3770,8 @@ msgid ""
|
||||
"External panelize:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panneau externe :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3755,6 +3779,9 @@ msgid ""
|
||||
"failed to read data from child stdout:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panneau externe :\n"
|
||||
"échec de la lecture des données du \"stdout\" enfant :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
|
||||
msgstr "Impossible d'exécuter le panneau externe dans un répertoire non local"
|
||||
@ -3920,6 +3947,9 @@ msgid ""
|
||||
"is already running on this terminal.\n"
|
||||
"Subshell support will be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNU Midnight Commander\n"
|
||||
"est déjà lancé sur ce terminal.\n"
|
||||
"Le support du sous-shell sera désactivé."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3963,37 +3993,37 @@ msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
|
||||
msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "With builtin Editor and Aspell support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avec un éditeur intégré et un support Aspell"
|
||||
|
||||
msgid "With builtin Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avec l'éditeur intégré"
|
||||
|
||||
msgid "With optional subshell support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avec prise en charge optionnelle du sous-shell"
|
||||
|
||||
msgid "With subshell support as default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avec prise en charge du sous-shell par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "With support for background operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avec prise en charge des opérations en arrière-plan"
|
||||
|
||||
msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avec prise en charge de la souris sur xterm et la console Linux"
|
||||
|
||||
msgid "With mouse support on xterm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avec prise en charge de la souris sur xterm"
|
||||
|
||||
msgid "With support for X11 events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avec prise en charge des événements X11"
|
||||
|
||||
msgid "With internationalization support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avec prise en charge de l'internationalisation"
|
||||
|
||||
msgid "With multiple codepages support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avec prise en charge de plusieurs codepages"
|
||||
|
||||
msgid "With ext2fs attributes support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avec la prise en charge des attributs ext2fs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
|
||||
@ -4001,25 +4031,25 @@ msgstr "Compilé avec GLib %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construit avec S-Lang %s avec la base de données terminfo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Built with ncurses %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construit avec ncurses %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Built with ncurses (unknown version)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construit avec ncurses (version inconnue)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Built with ncursesw %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construit avec ncursesw %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construit avec ncursesw (version inconnue)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construit avec libssh2 %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual File Systems:"
|
||||
msgstr "Systèmes des fichiers virtuels :"
|
||||
@ -4154,12 +4184,17 @@ msgid ""
|
||||
"%s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ouvrir l'archive %s\n"
|
||||
"%s :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"EXTFS virtual file system:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Système de fichiers virtuel EXTFS :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
@ -4277,21 +4312,20 @@ msgstr "ftpfs : connexion au serveur échouée: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-G pour annuler)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs : impossible de créer la socket : %s"
|
||||
msgstr "ftpfs : impossible de faire la conversion address-to-name : %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs : connexion au serveur échouée: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs : essaye de se reconnecter au serveur, tentative %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs : impossible de créer la socket : %s"
|
||||
msgstr "ftpfs : impossible d'obtenir le nom du socket : %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs : impossible de créer la socket : %s"
|
||||
msgstr "ftpfs : impossible de se reconnecter au serveur"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs : type de famille d'adresse incorrecte"
|
||||
@ -4350,6 +4384,8 @@ msgid ""
|
||||
"SFS virtual file system:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Système de fichiers virtuel SFS :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
|
||||
@ -4387,6 +4423,8 @@ msgstr "sftp : %s"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sftp : échec de la conversion de l'adresse IP de l'hôte distant en format "
|
||||
"texte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sftp: making connection to %s"
|
||||
@ -4400,10 +4438,10 @@ msgid "sftp: connection to server failed: %s"
|
||||
msgstr "sftp : connexion au serveur échouée : %s"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp : clé hôte trouvée de type non supporté : RSA1"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: unknown host key type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp : type de clé d'hôte inconnu :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4411,15 +4449,22 @@ msgid ""
|
||||
"%s (%s)\n"
|
||||
"to the list of known hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajout définitif de\n"
|
||||
"%s (%s)\n"
|
||||
"à la liste des hôtes connus."
|
||||
|
||||
msgid "sftp: cannot get the remote host key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp : impossible d'obtenir la clé de l'hôte distant"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sftp : type de clé non pris en charge, impossible de vérifier la clé de "
|
||||
"l'hôte distant"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sftp : Impossible de calculer l'empreinte numérique \"hash\" de la clé de "
|
||||
"l'hôte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4430,6 +4475,13 @@ msgid ""
|
||||
"SHA1:%s.\n"
|
||||
"Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'authenticité de l'hôte\n"
|
||||
"%s (%s)\n"
|
||||
"ne peut pas être établie !\n"
|
||||
"L'emprunte numérique \"hash\" de la clé %s est\n"
|
||||
"SHA1:%s.\n"
|
||||
"Voulez-vous l'ajouter à la liste des hôtes connus et continuer à vous "
|
||||
"connecter ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4439,9 +4491,14 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
|
||||
"connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (%s)\n"
|
||||
"se trouve dans la liste des hôtes connus mais les CLES NE\n"
|
||||
"CORRESPONDENT PAS ! CELA POURRAIT ÊTRE UNE ATTAQUE MITM !\n"
|
||||
"Voulez-vous vraiment l'ajouter à la liste des hôtes connus et continuer à "
|
||||
"vous connecter ?"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: host key verification failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp : échec de la vérification de la clé de l'hôte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
|
||||
@ -4458,7 +4515,7 @@ msgid "sftp: Password is empty."
|
||||
msgstr "sftp : mot de passe vide"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: failure establishing SSH session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp : échec de l'établissement de la session SSH"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4688,6 +4745,3 @@ msgstr "Continuer à partir du début ?"
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de récupérer localement le fichier /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers"
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
|
||||
|
4
po/ga.po
4
po/ga.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ga/)\n"
|
||||
|
61
po/gl.po
61
po/gl.po
@ -11,8 +11,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, "
|
||||
"2012,2014-2015,2019\n"
|
||||
@ -532,9 +532,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Produciuse un erro en select() lendo os datos para o proceso fillo:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel crear o descritor da canalización"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1215,9 +1214,8 @@ msgstr "É necesario seleccionar primeiro un bloque de texto"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Proceder a ordenar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "Opcións para ordenar (ver manual), separadas por espazos:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Ordenar"
|
||||
@ -2529,27 +2527,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro no ficheiro %s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O formato do ficheiro %smc.ext cambiou coa versión 3.0. Parece que está mal "
|
||||
"instalado. Por favor, tente conseguir unha copia intacta dende o paquete "
|
||||
"Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "Erro no ficheiro %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O formato do ficheiro %s ha cambiou coa versión 3.0. Pode facer unha copia "
|
||||
"de %smc.ext ou empregalo como modelo."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialogTitle|Copiar"
|
||||
@ -2844,16 +2837,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(atoado)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "O ficheiro esta incompleto. Desexa conservalo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Manter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "c&Ontinuar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2988,9 +2979,9 @@ msgstr "O ficheiro xa existe"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Proceso en 2º plano: O ficheiro xa existe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Ficheiros procesados: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3016,9 +3007,9 @@ msgstr "Tempo: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Total: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Total: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Orixe"
|
||||
@ -3069,9 +3060,8 @@ msgstr "Ár&Bore"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "Formato de &ista..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Ordenar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtro..."
|
||||
@ -3085,9 +3075,8 @@ msgstr "Conexión por FT&P..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Conexión por &Terminal..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "Conexión por FT&P..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "&Poñer no panel"
|
||||
@ -3468,9 +3457,9 @@ msgstr "Nodos libres:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Sen información do espazo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Espazo libre: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4274,21 +4263,20 @@ msgstr "ftpfs: fracasou a conexión ao servidor: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Agardando antes de volver tentar... %d (Ctrl-G para cancelar)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: non é posíbel crear socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: fracasou a conexión ao servidor: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: non é posíbel crear socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: non é posíbel crear socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: familia de enderezos incorrecta"
|
||||
@ -4684,6 +4672,3 @@ msgstr "Continuar desde o principio?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Introduza a expresión para filtrar nomes de ficheiro"
|
||||
|
4
po/he.po
4
po/he.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/mc/mc/language/he/)\n"
|
||||
|
8
po/hr.po
8
po/hr.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hr/)\n"
|
||||
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||
|
58
po/hu.po
58
po/hu.po
@ -11,8 +11,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: András Tőrös <toros.andras04@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hu/)\n"
|
||||
@ -1195,9 +1195,8 @@ msgstr "Előbb ki kell jelölni egy szövegrészt."
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Rendezés futtatása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "\"sort\" paraméterei (ld. man sort), szóközzel elválasztva:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Rendezés"
|
||||
@ -2507,27 +2506,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s fájlhiba"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a "
|
||||
"Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss "
|
||||
"verziót a Midnight Commander-csomagból."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "%s fájl hiba"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) '%smc."
|
||||
"ext' fájlból, vagy elkészítheti az alapján."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Másol"
|
||||
@ -2815,16 +2809,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(elakadt)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Megtartás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "&Tovább"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2960,9 +2952,9 @@ msgstr "A fájl már létezik"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Háttérfolyamat: a fájl már létezik"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Feldolgozott fájl: %zu / %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -2988,9 +2980,9 @@ msgstr "Idő: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Összesen: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Összesen: %s/%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Forrás"
|
||||
@ -3041,9 +3033,8 @@ msgstr "Köny&vtárfa"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Rendezési mód"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Szűrő..."
|
||||
@ -3057,9 +3048,8 @@ msgstr "&FTP-kapcsolat..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Sh&ell-kapcsolat..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "&FTP-kapcsolat..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Panelra helye&zés"
|
||||
@ -3440,9 +3430,9 @@ msgstr "Szabad csomópont:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Nincs adat a tárolóhelyről"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Szabad hely: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4249,21 +4239,20 @@ msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Várakozás az ismétlésre... %d (megszakítás: Control-G)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "Ftpfs: hibás gépnév/-cím"
|
||||
@ -4655,6 +4644,3 @@ msgstr "Folytatás az elejéről?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Nem sikerült behozni /ftp://some.host/editme.txt helyi másolatát"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Adja meg a fájlnevekre vonatkozó szűrőkifejezést"
|
||||
|
25
po/ia.po
25
po/ia.po
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012,2017\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ia/)\n"
|
||||
@ -2688,9 +2688,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "C&ontinuar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2905,9 +2904,8 @@ msgstr "Ligamine FT&P..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "Ligamine FT&P..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4062,21 +4060,20 @@ msgstr "ftpfs: le connexion al servitor falleva: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: impossibile crear socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: le connexion al servitor falleva: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: impossibile crear socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: impossibile crear socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: familia de adresses invalide"
|
||||
|
7
po/id.po
7
po/id.po
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
|
||||
@ -517,9 +517,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
13
po/ie.po
13
po/ie.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingue (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ie/)\n"
|
||||
@ -2671,9 +2671,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Retener"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "C&ontinuar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2873,9 +2872,8 @@ msgstr "Árb&or"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "&Ordinar..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtre..."
|
||||
@ -2889,9 +2887,8 @@ msgstr "Conexion FT&P..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "Conexion FT&P..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Pa&nelisar"
|
||||
|
111
po/it.po
111
po/it.po
@ -1,27 +1,30 @@
|
||||
# The Midnight Commander Italian translation strings
|
||||
# Copyright (C) 1998-2021 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Midnight Commander package.
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the mc package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 1999-2021
|
||||
# Andreas Troschka <signupbox001@om.it.eu.org>, 2012.
|
||||
# Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998.
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Andreas Troschka <signupbox001@om.it.eu.org>, 2012
|
||||
# Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998
|
||||
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2012,2015
|
||||
# Marco Falgari <marco.ledpro@gmail.com>, 2018
|
||||
# Marco Manuzzi <marco.manuzzi@icloud.com>, 2021
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 09:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
"it/)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
|
||||
"1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||
msgstr "Attenzione: impossibile caricare l'elenco delle codepage"
|
||||
|
||||
@ -531,9 +534,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Errore inaspettato in select() leggendo i dati da un processo figlio:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Impossibile creare il descrittore pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1212,9 +1214,8 @@ msgstr "Selezionare prima una parte di testo"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Esegui ordinamento"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Ordina"
|
||||
@ -1630,9 +1631,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Un semplice editor di testi\n"
|
||||
"scritto per il Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 1996-2021 the Free Software Foundation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
@ -2533,27 +2533,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " errore nel file %s%s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che "
|
||||
"l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del "
|
||||
"Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "Errore file %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il formato del file %s è cambiato con la versione 3.0. È possibile sia "
|
||||
"copiarlo da %smc.ext o usare quel file come esempio per scriverne uno nuovo."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
@ -2847,16 +2842,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(in attesa)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Mantieni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "C&ontinua"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2991,9 +2984,9 @@ msgstr "Il file esiste"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Processo in background: il file esiste"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "File elaborati: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3019,9 +3012,9 @@ msgstr "Tempo: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Totale: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Totale: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Sorgente"
|
||||
@ -3072,9 +3065,8 @@ msgstr "A&lbero"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "Formato &lista..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "&Ordina per..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtro"
|
||||
@ -3088,9 +3080,8 @@ msgstr "Connessione FT&P..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Connessione S&hell..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "Connessione S&FTP..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Pannelli&zza"
|
||||
@ -3242,8 +3233,9 @@ msgstr "Pannelli:"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] "È aperto %zu schermo. Uscire comunque?"
|
||||
msgstr[1] "Sono aperti %zu schermi. Uscire comunque?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Il Midnight Commander"
|
||||
@ -3343,8 +3335,9 @@ msgstr "Terminato"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finished (ignored %zu directory)"
|
||||
msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
|
||||
msgstr[0] "Finito (ignorata %zu directory)"
|
||||
msgstr[1] "Finito (ignorate %zu directory)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
|
||||
@ -3471,9 +3464,9 @@ msgstr "Nodi liberi: "
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Nessuna info sullo spazio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Spazio libero: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -3514,8 +3507,9 @@ msgstr "Dimensione: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%lu block)"
|
||||
msgid_plural " (%lu blocks)"
|
||||
msgstr[0] " (%lu blocco)"
|
||||
msgstr[1] " (%lu blocchi)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||||
@ -3698,6 +3692,7 @@ msgid "%s in %d file"
|
||||
msgid_plural "%s in %d files"
|
||||
msgstr[0] " %s byte in %d file"
|
||||
msgstr[1] " %s byte in %d file"
|
||||
msgstr[2] " %s byte in %d file"
|
||||
|
||||
msgid "Panelize"
|
||||
msgstr "Pannellizza"
|
||||
@ -4029,9 +4024,9 @@ msgstr "Creato con ncursesw %s\n"
|
||||
msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
|
||||
msgstr "Creato con ncursesw (versione sconosiuta)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "Creato con GLib %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Virtual File Systems:"
|
||||
msgstr "File System Virtuali:"
|
||||
@ -4290,21 +4285,20 @@ msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "In attesa di risposta... %d (Ctrl-G per annullare)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida"
|
||||
@ -4716,6 +4710,3 @@ msgstr "Continuare dall'inizio?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Impossibile ricevere copia locale di /ftp://un.host/modificami.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Imposta l'espressione per filtrare i nomi dei file"
|
||||
|
34
po/ja.po
34
po/ja.po
@ -12,8 +12,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Takuro Onoue <kusanaginoturugi@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ja/)\n"
|
||||
@ -515,9 +515,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "パイプディスクリプタを作成できません"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2683,16 +2682,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(stalled)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "ファイルを完全に取得できませんでした。保存しますか?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "保存(&K)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "続ける(&O)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2892,9 +2889,8 @@ msgstr "ツリー(&T)"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "並び変える"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "フィルタ(&F)..."
|
||||
@ -2908,9 +2904,8 @@ msgstr "FTP リンク(&P)..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "FTP リンク(&P)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3285,9 +3280,9 @@ msgstr "空きノード:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "空き領域情報がありません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "空き容量: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4078,17 +4073,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: パッシブモードに失敗しました"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
4
po/kk.po
4
po/kk.po
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aidos Kakimzhanov <aidos.kakimzhan@gmail.com>, 2016\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mc/mc/language/kk/)\n"
|
||||
|
102
po/ko.po
102
po/ko.po
@ -13,8 +13,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Junghee Lee <daemul72@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ko/)\n"
|
||||
@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
|
||||
"Default skin has been loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' 스킨을 불러올 수 없습니다.\n"
|
||||
"기본 스킨이 로드됨"
|
||||
"기본 스킨이 불러오기 되었습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
|
||||
"Default skin has been loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' 스킨을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
|
||||
"기본 스킨이 로드됨"
|
||||
"기본 스킨이 불러오기 되었습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"트루컬러를 지원하는 '%s' 스킨을 사용할 수 없습니다:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"기본 스킨이 로드됨"
|
||||
"기본 스킨이 불러오기 되었습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -160,9 +160,9 @@ msgid ""
|
||||
"on non-256 colors terminal.\n"
|
||||
"Default skin has been loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"256색이 아닌 '%s'스킨을 사용할 수 없습니다\n"
|
||||
"256 색이 아닌 터미널에서 지원됨\n"
|
||||
"기본 스킨이 로드됨"
|
||||
"256색이 아닌 터미널에서 256색을 지원하는\n"
|
||||
"'%s' 스킨을 사용할 수 없습니다.\n"
|
||||
"기본 스킨이 불러오기 되었습니다"
|
||||
|
||||
msgid "True color not supported with ncurses."
|
||||
msgstr "트루 컬러는 ncurses에서 지원 되지 않습니다."
|
||||
@ -240,7 +240,7 @@ msgid "Function key 20"
|
||||
msgstr "F20"
|
||||
|
||||
msgid "Completion/M-tab"
|
||||
msgstr "완료/M-tab"
|
||||
msgstr "완성/M-tab"
|
||||
|
||||
msgid "BackTab/S-tab"
|
||||
msgstr "뒤로 탭/S-tab"
|
||||
@ -532,9 +532,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Select()에서 하위 프로세스의 데이터를 읽는 도중 예상치 못한 오류 발생:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "파이프 설명도구를 작성할 수 없습니다"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1087,7 +1086,7 @@ msgid "Enter file name:"
|
||||
msgstr "파일 이름 입력:"
|
||||
|
||||
msgid "Change line breaks to:"
|
||||
msgstr "줄바꿈 변경:"
|
||||
msgstr "줄 바꿈을 다음으로 변경:"
|
||||
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "다른이름으로 저장"
|
||||
@ -1211,9 +1210,8 @@ msgstr "먼저 텍스트 블록을 강조 표시해야 함"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "정렬 실행"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "화이트 스페이스로 구분된 정렬 옵션 입력(맨 페이지 참조):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "정렬"
|
||||
@ -1256,7 +1254,7 @@ msgid "Insert literal"
|
||||
msgstr "텍스트 삽입"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key:"
|
||||
msgstr "아무 키나 누르십시오:"
|
||||
msgstr "아무 키나 누르기:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current text was modified without a file save.\n"
|
||||
@ -1269,7 +1267,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
msgid "Collect completions"
|
||||
msgstr "수집 완료"
|
||||
msgstr "완성 정보 수집"
|
||||
|
||||
msgid "NoName"
|
||||
msgstr "이름없습니다"
|
||||
@ -1284,7 +1282,7 @@ msgid "Delete macro"
|
||||
msgstr "매크로 삭제"
|
||||
|
||||
msgid "Press macro hotkey:"
|
||||
msgstr "매크로 단축키 누름:"
|
||||
msgstr "매크로 단축키 누르기:"
|
||||
|
||||
msgid "Macro not deleted"
|
||||
msgstr "매크로가 삭제되지 않음"
|
||||
@ -1338,7 +1336,7 @@ msgid "To&ggle mark"
|
||||
msgstr "표시 전환(&G)"
|
||||
|
||||
msgid "&Mark columns"
|
||||
msgstr "행 표시(&M)"
|
||||
msgstr "열 표시(&M)"
|
||||
|
||||
msgid "Mark &all"
|
||||
msgstr "모두 표시(&A)"
|
||||
@ -1380,16 +1378,16 @@ msgid "&Replace..."
|
||||
msgstr "바꾸기(&R)..."
|
||||
|
||||
msgid "&Toggle bookmark"
|
||||
msgstr "북마크 전환(&T)"
|
||||
msgstr "바로찾기 전환(&T)"
|
||||
|
||||
msgid "&Next bookmark"
|
||||
msgstr "다음 북마크(&N)"
|
||||
msgstr "다음 바로찾기(&N)"
|
||||
|
||||
msgid "&Prev bookmark"
|
||||
msgstr "이전 북마크(&P)"
|
||||
msgstr "이전 바로찾기(&P)"
|
||||
|
||||
msgid "&Flush bookmarks"
|
||||
msgstr "북마크 정리(&F)"
|
||||
msgstr "바로찾기 갱신(&F)"
|
||||
|
||||
msgid "&Go to line..."
|
||||
msgstr "행으로 이동(&G)..."
|
||||
@ -2249,7 +2247,7 @@ msgid "&Marked all"
|
||||
msgstr "모두 표시됨(&M)"
|
||||
|
||||
msgid "S&et marked"
|
||||
msgstr "표시됨 설정(&E)"
|
||||
msgstr "표시됨 지정하기(&E)"
|
||||
|
||||
msgid "C&lear marked"
|
||||
msgstr "표시됨 지우기(&L)"
|
||||
@ -2374,7 +2372,7 @@ msgstr "디렉터리를 변경할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link %s to:"
|
||||
msgstr "%s에 링크:"
|
||||
msgstr "%s 링크 대상:"
|
||||
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "링크"
|
||||
@ -2529,26 +2527,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s 파일 오류"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%smc.ext 파일의 형식이 버전 3.0으로 변경되었습니다. 설치가 실패한 것 같습니"
|
||||
"다. 미드나잇 커맨더 패키지에서 새 사본을 가져오세요."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "%s 파일 오류"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"버전 3.0에서는 %s 파일의 형식이 변경되었습니다. %smc.ext에서 복사하거나 쓰기 "
|
||||
"방법의 예제로 그 파일을 사용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "대화상자제목|복사"
|
||||
@ -2843,16 +2837,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(지연됨)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "불완전한 파일이 검색되었습니다. 파일을 보존할까요?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "보존(&K)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "계속(&O)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2987,9 +2979,9 @@ msgstr "파일이 있음"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "백그라운드 프로세스: 파일 존재"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "처리된 파일: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3015,9 +3007,9 @@ msgstr "시간: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " 전체: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " 전체: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "원본"
|
||||
@ -3068,9 +3060,8 @@ msgstr "트리구조(&T)"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "목록 형식(&L)..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "정렬 순서(&O)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "필터(&F)..."
|
||||
@ -3084,9 +3075,8 @@ msgstr "FTP 링크(&P)..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "쉘 링크(&H)..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "SFTP 링크(&S)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "패널 크기조정"
|
||||
@ -3465,9 +3455,9 @@ msgstr "사용 가능한 노드:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "공간 정보 없습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "사용 가능한 공간: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -3782,11 +3772,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
|
||||
msgstr "%s 디렉터리를 다음 위치에 복사:"
|
||||
msgstr "%s 디렉터리를 다음 위치로 복사:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move \"%s\" directory to:"
|
||||
msgstr "%s 디렉터리를 다음으로 이동:"
|
||||
msgstr "%s 디렉터리를 다음 위치로 이동:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4193,7 +4183,7 @@ msgid "fish: Sending initial line..."
|
||||
msgstr "fish: 초기화 라인 보내기..."
|
||||
|
||||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||||
msgstr "fish: 핸드셰이킹 버전..."
|
||||
msgstr "fish: 주고받기 버전..."
|
||||
|
||||
msgid "fish: Getting host info..."
|
||||
msgstr "fish: 호스트 정보 가져오는 중..."
|
||||
@ -4282,21 +4272,20 @@ msgstr "ftpfs: 서버 연결 실패: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "재시도 대기 중... %d(Control-G가 취소됨)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: 소켓을 만들 수 없습니다: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: 서버 연결 실패: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: 소켓을 만들 수 없습니다: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: 소켓을 만들 수 없습니다: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: 잘못된 주소 패밀리"
|
||||
@ -4706,6 +4695,3 @@ msgstr "처음부터 계속하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "/ftp://some.host/editme.txt의 로컬 복사본을 가져올 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "파일 이름을 필터링하기 위한 표현식 설정"
|
||||
|
24
po/kw.po
24
po/kw.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Cornish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/kw/)\n"
|
||||
@ -15,7 +15,13 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : (n % 100 == 2 || "
|
||||
"n % 100 == 22 || n % 100 == 42 || n % 100 == 62 || n % 100 == 82) || n % "
|
||||
"1000 == 0 && (n % 100000 >= 1000 && n % 100000 <= 20000 || n % 100000 == "
|
||||
"40000 || n % 100000 == 60000 || n % 100000 == 80000) || n != 0 && n % "
|
||||
"1000000 == 100000 ? 2 : (n % 100 == 3 || n % 100 == 23 || n % 100 == 43 || n "
|
||||
"% 100 == 63 || n % 100 == 83) ? 3 : n != 1 && (n % 100 == 1 || n % 100 == 21 "
|
||||
"|| n % 100 == 41 || n % 100 == 61 || n % 100 == 81) ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||
@ -3039,6 +3045,9 @@ msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3141,6 +3150,9 @@ msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
|
||||
@ -3309,6 +3321,9 @@ msgid_plural " (%lu blocks)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||||
@ -3492,6 +3507,9 @@ msgid_plural "%s in %d files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
msgid "Panelize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
37
po/lt.po
37
po/lt.po
@ -13,8 +13,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas Baltix <mantas@akl.lt>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lt/)\n"
|
||||
@ -1172,9 +1172,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Rikiuoti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "Įveskite rikiavimo parinktis (žiūrėkite 'manpage') atskirtas tarpais:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Rikiuoti"
|
||||
@ -2742,16 +2741,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(sustojo)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Gautas nepilnas failas. Ar jį išlaikyti?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "Išlai&kyti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "&Tęsti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2904,9 +2901,9 @@ msgstr "Laikas: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr "Iš viso: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr "Iš viso: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Iš"
|
||||
@ -2957,9 +2954,8 @@ msgstr "&Medis"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Rikiavimo tvarka"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtras..."
|
||||
@ -2973,9 +2969,8 @@ msgstr "FT&P ryšys..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Apli&nkos ryšys..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "FT&P ryšys..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4164,17 +4159,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: jungimasis į serverį nepavyko: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nepavyko nustatyti pasyvaus režimo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: jungimasis į serverį nepavyko: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4558,6 +4552,3 @@ msgstr "Tęsti nuo pradžios?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Failų vardų filtro išraiška"
|
||||
|
27
po/lv.po
27
po/lv.po
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lv/)\n"
|
||||
@ -2666,16 +2666,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(staļļots)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Tika saņemts nepilns fails. Paturēt to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Paturēt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "Tu&rpināt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2875,9 +2873,8 @@ msgstr "&Koks"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Kārtošanas secība"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtrs..."
|
||||
@ -2891,9 +2888,8 @@ msgstr "FT&P saite..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "FT&P saite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4074,17 +4070,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nevar uzstādīt pasīvo režīmu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
27
po/mn.po
27
po/mn.po
@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Shuree Nyam-Oidov <99shuree@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/mn/)\n"
|
||||
@ -2665,16 +2665,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(гацсан)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Дутуу файл орж ирсэн байна. Хадгалах уу?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Хадгалах"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "&үргэлжлүүл"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2874,9 +2872,8 @@ msgstr "&Мод"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "&Жагшаалтын формат"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Эрэмбэлэх дараалал"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Шүүлт..."
|
||||
@ -2890,9 +2887,8 @@ msgstr "&FTP-холбоос..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "S&hell-холбоос..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "&FTP-холбоос..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "&Панелиз"
|
||||
@ -4067,17 +4063,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: пассив горимыг тохируулж чадсангүй"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
61
po/nb.po
61
po/nb.po
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: heskjestad <cato@heskjestad.xyz>, 2021-2022\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
||||
@ -531,9 +531,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Uventet feil i select() ved lesing av data fra barneprosess:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Klarte ikke opprette rørdeskriptor"
|
||||
msgstr "Klarte ikke lukke rørdeskriptor (p == NULL)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1216,10 +1215,9 @@ msgstr "Du må først utheve en tekstblokk"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Kjør sortering"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angi sorteringsalternativer (se manualside),\n"
|
||||
"Angi sorteringsalternativer (jf. «man 1 sort»),\n"
|
||||
"og skill dem med blanktegn:"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
@ -2532,18 +2530,21 @@ msgid ""
|
||||
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
|
||||
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fila %s er utdatert.\n"
|
||||
"Midnight Commandor bruker nå fila %s.\n"
|
||||
"Kopier ev. endringer i den gamle fila til den nye."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr "Feil i fila %s%s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatet til fila %smc.ext ble endret i versjon 3.0. Det ser ut som om "
|
||||
"Formatet til fila %s%s ble endret i versjon 4.0. Det ser ut som om "
|
||||
"installasjonen mislyktes. Hent en oppdatert kopi fra Midnight Commander-"
|
||||
"pakken."
|
||||
|
||||
@ -2551,13 +2552,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "Feil i fila %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatet til fila %s ble endret i versjon 3.0. Du kan enten hente det fra "
|
||||
"%smc.ext eller bruke fila som en eksempelfil."
|
||||
"Formatet til fila %s ble endret i versjon 4.0. Du kan enten hente det fra "
|
||||
"%s%s eller bruke fila som en eksempelfil."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialogTitle|Kopier"
|
||||
@ -2851,16 +2852,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(venter)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Leste ufullstendig fil. Beholde den?"
|
||||
msgstr "Leste ufullstendig fil"
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Behold"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "&Fortsett"
|
||||
msgstr "Fortsett &kopiering"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2995,9 +2994,9 @@ msgstr "Fila finnes"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsprosess: Fila finnes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Filer behandlet: %zu/%zu"
|
||||
msgstr "Filer behandlet: %zu / %zu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3023,9 +3022,9 @@ msgstr "Tid: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Totalt: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Totalt: %s/%s "
|
||||
msgstr " Totalt: %s / %s "
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kilde"
|
||||
@ -3076,7 +3075,6 @@ msgstr "&Tre"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "&Utlistingsformat ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Sorterings&rekkefølge ..."
|
||||
|
||||
@ -3092,7 +3090,6 @@ msgstr "Koble til FT&P ..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Koble til &skall ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "K&oble til SFTP ..."
|
||||
|
||||
@ -3475,9 +3472,9 @@ msgstr "Led. noder:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Mangler info om ledig kapasitet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Ledig kap.: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Ledig kap.: %s / %s (%d%%)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4293,21 +4290,20 @@ msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener mislyktes: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Venter på å prøve igjen ... %d (Ctrl + G avbryter)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: klarte ikke opprette socket: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: klarte ikke slå opp navn fra adresse: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener mislyktes: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: forsøk ny tilkobling til tjener, forsøk %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: klarte ikke opprette socket: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: klarte ikke hente socket-navn: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: klarte ikke opprette socket: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: ny tilkobling til tjener mislyktes"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: ugyldig adressefamilie"
|
||||
@ -4722,6 +4718,3 @@ msgstr "Fortsett fra begynnelsen?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Klarte ikke hente en lokal kopi av /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Skriv inn et filtreringsmønster for filnavn"
|
||||
|
62
po/nl.po
62
po/nl.po
@ -13,8 +13,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, "
|
||||
"2012-2015,2017,2020\n"
|
||||
@ -534,9 +534,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Onverwachte fout in select() reading data van een child process:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Aanmaken van pipe discriptor mislukt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1210,9 +1209,8 @@ msgstr "U moet eerst een blok selecteren"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Sorteren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "Geef sorteeropties (zie 'man'-pagina) gescheiden door spaties:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sorteren"
|
||||
@ -2530,28 +2528,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s bestandsfout "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De "
|
||||
"installatie lijkt mislukt. Haal een nieuwe versie van het Midnight Commander-"
|
||||
"pakket op."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "%s bestandsfout"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De format van het %s bestand is veranderd met versie 3.0. U kunt de format "
|
||||
"bekijken in %smc.ext of dat bestand zelf gebruiken als voorbeeld van hoe u "
|
||||
"het nu moet schrijven."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Kopiëren"
|
||||
@ -2846,16 +2838,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(geblokkeerd)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Behouden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "D&oorgaan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2990,9 +2980,9 @@ msgstr "Bestand bestaat"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Achtergrond proces: Bestand bestaat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Verwerkte bestanden: %zu van %zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3018,9 +3008,9 @@ msgstr "Tijd: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Totaal: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Totaal: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Bron"
|
||||
@ -3071,9 +3061,8 @@ msgstr "&Boom"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "&Lijstformaat..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Sortering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filter... "
|
||||
@ -3087,9 +3076,8 @@ msgstr "FT&P-Verbinding... "
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "S&hellverbinding... "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "FT&P-Verbinding... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Als vens&ter"
|
||||
@ -3470,9 +3458,9 @@ msgstr "Vrije nodes:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Geen informatie over schijfruimte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Vrij ruimte: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4283,21 +4271,20 @@ msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Aan het wachten op nieuwe poging... %d (Control-C om af te breken)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Kan socket niet creëren: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Kan socket niet creëren: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: Kan socket niet creëren: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: Ongeldige adres familie"
|
||||
@ -4683,6 +4670,3 @@ msgstr "Doorgaan vanaf het begin?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Kan geen lokale versie van /ftp://some.host/editme.txt ophalen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr " Zet expressie voor het filteren van bestandsnamen"
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
||||
|
63
po/pl.po
63
po/pl.po
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2022\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pl/)\n"
|
||||
@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
|
||||
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
|
||||
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
|
||||
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
|
||||
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||
@ -536,9 +536,8 @@ msgstr ""
|
||||
"potomnego:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć deskryptora potoku"
|
||||
msgstr "Nie można zamknąć deskryptora potoku (p == NULL)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1219,11 +1218,10 @@ msgstr "Należy najpierw wyróżnić blok tekstu"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Wykonaj polecenie sort"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę podać opcje polecenia sort (proszę zobaczyć stronę man), rozdzielone "
|
||||
"spacjami: "
|
||||
"Proszę podać opcje polecenia sort (strona podręcznika sort(1) zawiera więcej "
|
||||
"informacji), rozdzielone spacjami:"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Posortuj"
|
||||
@ -2534,18 +2532,21 @@ msgid ""
|
||||
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
|
||||
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik %s jest przestarzały.\n"
|
||||
"Midnight Commander używa teraz pliku %s.\n"
|
||||
"Proszę skopiować wprowadzone zmiany z poprzedniego pliku do nowego."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " Błąd pliku %s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że "
|
||||
"Format pliku %s%s uległ zmianie wraz z wersją 4.0. Wygląda na to, że "
|
||||
"instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu "
|
||||
"programu Midnight Commander."
|
||||
|
||||
@ -2553,13 +2554,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "Błąd pliku %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format pliku %s został zmieniony w wersji 3.0. Można skopiować go z %smc.ext "
|
||||
"lub użyć tego pliku jako przykład."
|
||||
"Format pliku %s został zmieniony w wersji 4.0. Można skopiować go z %s%s lub "
|
||||
"użyć tego pliku jako przykład."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Kopiowanie"
|
||||
@ -2854,16 +2855,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(wstrzymany)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Pobrano niepełny plik. Zachować go?"
|
||||
msgstr "Pobrano niepełny plik"
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Zachowaj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "K&ontynuuj"
|
||||
msgstr "&Kontynuuj kopiowanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2998,7 +2997,7 @@ msgstr "Plik istnieje"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Proces w tle: plik istnieje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Przetworzono pliki: %zu/%zu"
|
||||
|
||||
@ -3026,7 +3025,7 @@ msgstr "Czas: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Razem: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Razem: %s/%s "
|
||||
|
||||
@ -3079,7 +3078,6 @@ msgstr "&Drzewo"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "&Format wyświetlania…"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Porządek s&ortowania…"
|
||||
|
||||
@ -3095,7 +3093,6 @@ msgstr "Połączenie FT&P…"
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Połączenie po po&włoce…"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "Połączenie SF&TP…"
|
||||
|
||||
@ -3483,7 +3480,7 @@ msgstr "Wolne węzły:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Brak informacji o miejscu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Wolne miejsce: %s/%s (%d%%)"
|
||||
|
||||
@ -4307,21 +4304,20 @@ msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem się nie powiodło: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na ponowienie… %d (Ctrl-G anuluje)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nie można utworzyć gniazda: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nie można wykonać tłumaczenia adresu na nazwę: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem się nie powiodło: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: próba ponownego połączenia z serwerem, %u. próba"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nie można utworzyć gniazda: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nie można uzyskać nazwy gniazda: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: nie można utworzyć gniazda: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nie można ponownie połączyć się z serwerem"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: nieprawidłowa rodzina adresów"
|
||||
@ -4737,6 +4733,3 @@ msgstr "Kontynuować od początku?"
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać lokalnej kopii /ftp://jakiś.komputer/modyfikuj_mnie.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Wyrażenie filtrujące nazwy plików"
|
||||
|
76
po/pt.po
76
po/pt.po
@ -11,8 +11,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gilberto Jorge <gmj125@gmail.com>, 2013-2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pt/)\n"
|
||||
@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
|
||||
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||
@ -533,9 +534,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Erro inesperado em select() ao ler dados de um processo child:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Não é possível criar o descriptor do pipe"
|
||||
msgstr "Não é possível fechar o pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1217,9 +1217,10 @@ msgstr "Primeiro tem de destacar um bloco de texto"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Excutar ordenar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "Insira opções de ordenar (ver manpage) separado por espaço branco:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduza opções de ordenação (ver sort(1) manpage) separadas por espaço "
|
||||
"branco:"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Ordenar"
|
||||
@ -2531,32 +2532,35 @@ msgid ""
|
||||
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
|
||||
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem um ficheiro %s desactualizado.\n"
|
||||
"Midnight Commander agora usa ficheiro %s.\n"
|
||||
"Por favor copie as suas modificações do ficheiro antigo para o novo."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s erro de ficheiro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O formato do ficheiro %smc.ext mudou com a versão 3.0. Parece que a "
|
||||
"instalação falhou. Por favor obtenha uma cópia recente do pacote do Midnight "
|
||||
"O formato do ficheiro %s%s foi alterado com a versão 4.0. Parece que a "
|
||||
"instalação falhou. Por favor obtenha uma cópia nova no pacote do Midnight "
|
||||
"Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "%s erro de ficheiro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O formato do ficheiro %s mudou com a versão 3.0. Pode desejar copiá-lo de "
|
||||
"%smc.ext ou usar esse ficheiro como um exemplo de como o escrever."
|
||||
"O formato do ficheiro %s foi alterado com a versão 4.0. Pode querer copia-lo "
|
||||
"do %s%s ou usar esse ficheiro como um exemplo de como escreve-lo."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialogTitle|Copiar"
|
||||
@ -2851,16 +2855,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(estagnado)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto. Ficar com ele?"
|
||||
msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto"
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Manter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "C&ontinuar"
|
||||
msgstr "&Continuar a copiar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2995,9 +2997,9 @@ msgstr "Ficheiro existe"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Processo em background: Ficheiro existe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Ficheiros processados: %zu/%zu"
|
||||
msgstr "Ficheiros processados: %zu / %zu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3023,9 +3025,9 @@ msgstr "Hora: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Total: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Total: %s/%s "
|
||||
msgstr " Total: %s / %s "
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
@ -3076,9 +3078,8 @@ msgstr "&Árvore"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "Formato da &listagem..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "&Ordem de classificação..."
|
||||
msgstr "Ordem de cla&ssificação..."
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtro..."
|
||||
@ -3092,9 +3093,8 @@ msgstr "Ligação FT&P..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Ligação s&hell..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "Ligação &SFTP..."
|
||||
msgstr "Lig&ação SFTP..."
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Em Pai&nel"
|
||||
@ -3248,6 +3248,7 @@ msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] "Tem %zu ecrã aberto. Terminar de qualquer modo?"
|
||||
msgstr[1] "Tem %zu ecrãs abertos. Terminar de qualquer modo?"
|
||||
msgstr[2] "Tem %zu ecrãs abertos. Terminar de qualquer modo?"
|
||||
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "O Midnight Commander"
|
||||
@ -3349,6 +3350,7 @@ msgid "Finished (ignored %zu directory)"
|
||||
msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
|
||||
msgstr[0] "Terminado (%zu directório ignorado)"
|
||||
msgstr[1] "Terminado (%zu directórios ignorados)"
|
||||
msgstr[2] "Terminado (%zu directórios ignorados)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
|
||||
@ -3475,9 +3477,9 @@ msgstr "Nós livres:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Nenhuma informação de espaço"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Espaço livre: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Espaço livre: %s / %s (%d%%)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -3520,6 +3522,7 @@ msgid " (%lu block)"
|
||||
msgid_plural " (%lu blocks)"
|
||||
msgstr[0] " (%lu bloco)"
|
||||
msgstr[1] " (%lu blocos)"
|
||||
msgstr[2] " (%lu blocos)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||||
@ -3702,6 +3705,7 @@ msgid "%s in %d file"
|
||||
msgid_plural "%s in %d files"
|
||||
msgstr[0] "%s em %d ficheiro"
|
||||
msgstr[1] "%s em %d ficheiros"
|
||||
msgstr[2] "%s em %d ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "Panelize"
|
||||
msgstr "Em Panel"
|
||||
@ -4295,21 +4299,20 @@ msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Aguardando para repetir... %d (Control-G para cancelar)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: não foi possível a tradução endereço-para-nome: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: tentativa de reconexão ao servidor, tentativa %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: não foi possível obter o nome do socket: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: não foi possível reconectar ao servidor"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: endereço de família inválido"
|
||||
@ -4722,6 +4725,3 @@ msgstr "Continuar do início?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Não é possível obter uma cópia local de /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Definir expressão para filtrar nomes de ficheiros"
|
||||
|
2080
po/pt_BR.po
2080
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
74
po/ro.po
74
po/ro.po
@ -15,8 +15,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simona Iacob <s@zp1.net>, 2021-2022\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ro/)\n"
|
||||
@ -537,9 +537,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Eroare neașteptată în select() se accesează datele dintr-un proces copil :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Nu pot crea descriptorul filtrului"
|
||||
msgstr "Nu se poate închide descriptorul de țeavă (p == NULL)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1219,10 +1218,10 @@ msgstr "Mai întâi trebuie să evidențiezi un bloc de text"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Rulează sortarea"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introdu opțiunile de sortare (vezi pagina de manual) separate prin spațiu:"
|
||||
"Introduceți opțiunile de sortare (a se vedea pagina(1) de manual sort) "
|
||||
"separate prin spații albe:"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sortare"
|
||||
@ -1639,7 +1638,7 @@ msgstr ""
|
||||
"creat pentru Midnight Commander."
|
||||
|
||||
msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright (C) 1996-2022 Fundația pentru Software Liber"
|
||||
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Despre"
|
||||
@ -2534,31 +2533,36 @@ msgid ""
|
||||
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
|
||||
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aveți un fișier neactualizat %s.\n"
|
||||
"Midnight Commander folosește acum %s fișierul.\n"
|
||||
"Vă rugăm să copiați modificările din fișierul vechi în cel nou."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s eroare fișier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatul fișierului %smc.ext a fost schimbat în versiunea 3.0. Se pare că "
|
||||
"instalarea a eșuat. Te rog să obții o copie din pachetul Midnight Commander."
|
||||
"Formatul fișierului %s%s s-a schimbat odată cu versiunea 4.0. Se pare că "
|
||||
"instalarea a eșuat. Vă rugăm să obțineți o copie nouă din pachetul Midnight "
|
||||
"Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "%s eroare fișier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatul fișierului %s a fost schimbat în versiunea 3.0. Vei putea să îl "
|
||||
"copiezi din %smc.ext sau poți folosi acel fișier ca exemplu."
|
||||
"Formatul fișierului %s s-a schimbat odată cu versiunea 4.0. Este posibil să "
|
||||
"doriți să îl copiați de la%s%s sau să utilizați acest fișier ca exemplu de "
|
||||
"scriere."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialogTitle|Copiere"
|
||||
@ -2852,16 +2856,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(oprit)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Fișierul a fost transferat incomplet. Îl păstrez?"
|
||||
msgstr "A fost recuperat un fișier incomplet"
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Păstrează"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "C&ontinuă"
|
||||
msgstr "&Continuați să copiați"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2996,9 +2998,9 @@ msgstr "Fișierul există"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Sarcină în fundal: Fișierul există"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Fișiere procesate: %zu/%zu"
|
||||
msgstr "Fișiere prelucrate: %zu / %zu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3024,9 +3026,9 @@ msgstr "Timp: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Total: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Total: %s/%s "
|
||||
msgstr " Total: %s / %s "
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Sursă"
|
||||
@ -3077,9 +3079,8 @@ msgstr "Arbore"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "formatul de &listare "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "S&ortează ordinea..."
|
||||
msgstr "&Ordinea de sortare..."
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtru..."
|
||||
@ -3093,9 +3094,8 @@ msgstr "Conectare FT&P..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Conectare s&hell..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "&SFTP legătură..."
|
||||
msgstr "SFTP li&nk..."
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Paneli&zare"
|
||||
@ -3478,9 +3478,9 @@ msgstr "Noduri libere:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Nu există date despre spațiul folosit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Spațiu liber: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Spațiul liber: %s / %s (%d%%)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr "Construit cu ncursesw (versiune necunoscută)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construit cu libssh2 %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual File Systems:"
|
||||
msgstr "Sistem virtual de fișiere:"
|
||||
@ -4302,21 +4302,20 @@ msgstr "ftpfs: conectarea la server a eșuat: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Se reîncearcă... %d (Control-G pentru a renunța)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nu se poate crea socketul: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nu a putut face traducerea de la adresă la nume: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: conectarea la server a eșuat: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: încercați să vă reconectați la server, încercați %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nu se poate crea socketul: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nu a putut obține numele socket-ului: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: nu se poate crea socketul: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nu s-a putut reconecta la server"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: familie de adrese incorectă"
|
||||
@ -4731,6 +4730,3 @@ msgstr "Continuă de la început?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Nu se poate aduce o copie locală a /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Folosește expresia pentru filtrarea numelor de fișiere"
|
||||
|
190
po/ru.po
190
po/ru.po
@ -3,35 +3,42 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the mc package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998
|
||||
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999, 2014
|
||||
# Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999
|
||||
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999
|
||||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
|
||||
# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005
|
||||
# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009-2012
|
||||
# Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>, 2009
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2009, 2011
|
||||
# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012
|
||||
# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2011
|
||||
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2020
|
||||
# Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998
|
||||
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998
|
||||
# Andrei Stepanov, 2023
|
||||
# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009-2012
|
||||
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,2014
|
||||
# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005
|
||||
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2015
|
||||
# Simple88, 2016
|
||||
# Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999
|
||||
# Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>, 2009
|
||||
# Mr GreyWolf, 2016
|
||||
# Mr.GreyWolf, 2016
|
||||
# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012
|
||||
# Pavel Suravezhkin, 2022
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018
|
||||
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999
|
||||
# Simple88, 2016
|
||||
# Simple88, 2016
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2009,2011
|
||||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
|
||||
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||
@ -547,7 +554,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Не удалось закрыть дескриптор канала (p == NULL)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1231,7 +1238,7 @@ msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Выполнить сортировку"
|
||||
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "Введите параметры сортировки (man sort(1)), разделённые пробелами:"
|
||||
msgstr "Введите параметры сортировки (см. man sort(1)), разделённые пробелами:"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Сортировка"
|
||||
@ -1813,8 +1820,8 @@ msgid ""
|
||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||
"the subshell cannot be toggled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это не xterm и не консоль Linux;\n"
|
||||
"панели не могут быть отключены."
|
||||
"Это не консоль xterm или Linux;\n"
|
||||
"подоболочка не может быть переключена."
|
||||
|
||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Введите exit для возврата в Midnight Commander"
|
||||
@ -2190,79 +2197,79 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Secure deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надёжное удаление"
|
||||
|
||||
msgid "Undelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Восстановить"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronous updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синхронные обновления"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronous directory updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синхронные обновления каталога"
|
||||
|
||||
msgid "Immutable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизменный"
|
||||
|
||||
msgid "Append only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Только добавить"
|
||||
|
||||
msgid "No dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дампа нет"
|
||||
|
||||
msgid "No update atime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без обновления atime"
|
||||
|
||||
msgid "Compress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сжатие"
|
||||
|
||||
msgid "Compressed clusters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сжатые кластеры"
|
||||
|
||||
msgid "Compressed dirty file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сжатый несохранённый файл"
|
||||
|
||||
msgid "Compression raw access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сжатие необработанного доступа"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypted inode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зашифрованный inode"
|
||||
|
||||
msgid "Journaled data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавленные в журнал данные"
|
||||
|
||||
msgid "Indexed directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проиндексированный каталог"
|
||||
|
||||
msgid "No tail merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без слияния в конец"
|
||||
|
||||
msgid "Top of directory hierarchies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Верх иерархии каталога"
|
||||
|
||||
msgid "Inode uses extents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inode использует экстенты"
|
||||
|
||||
msgid "Huge_file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Огромный_файл"
|
||||
|
||||
msgid "No COW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без COW"
|
||||
|
||||
msgid "Direct access for files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прямой доступ для файлов"
|
||||
|
||||
msgid "Casefolded file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл с игнорированием регистра"
|
||||
|
||||
msgid "Inode has inline data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inode имеет встроенные данные"
|
||||
|
||||
msgid "Project hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Иерархия проекта"
|
||||
|
||||
msgid "Verity protected inode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Истинность защищённого inode"
|
||||
|
||||
msgid "&Marked all"
|
||||
msgstr "Отметить вс&ё"
|
||||
@ -2292,6 +2299,8 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot get flags of \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно получить флаги \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "set &user ID on execution"
|
||||
msgstr "присв. &UID при выполнении"
|
||||
@ -2546,26 +2555,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr "ошибка файла %s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при "
|
||||
"установке. Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "ошибка файла %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc."
|
||||
"ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Копирование"
|
||||
@ -2860,16 +2865,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(застрял)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Был получен неполный файл. Сохранить?"
|
||||
msgstr "Был получен неполный файл"
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Сохранить"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "П&родолжить"
|
||||
msgstr "&Продолжить копирование"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3004,7 +3007,7 @@ msgstr "Файл существует"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Фоновый процесс: файл существует"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Обработано файлов: %zu/%zu"
|
||||
|
||||
@ -3032,7 +3035,7 @@ msgstr "Время: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Всего: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Всего: %s/%s "
|
||||
|
||||
@ -3085,9 +3088,8 @@ msgstr "Дерев&о"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "Фор&мат списка..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Порядок &сортировки..."
|
||||
msgstr "Порядок &сортировки…"
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Фильтр..."
|
||||
@ -3101,9 +3103,8 @@ msgstr "&FTP-соединение..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "S&hell-соединение..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "&SFTP-соединение..."
|
||||
msgstr "SFTP-соед&инение…"
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Па&нелизация"
|
||||
@ -3319,7 +3320,7 @@ msgid "&Find recursively"
|
||||
msgstr "Найти ре&курсивно"
|
||||
|
||||
msgid "Follow s&ymlinks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следуйте s&ymlinks"
|
||||
|
||||
msgid "S&kip hidden"
|
||||
msgstr "Пропускать скр&ытые"
|
||||
@ -3488,7 +3489,7 @@ msgstr "Свободно узлов:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Нет информации о пространстве"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Своб. место: %s/%s (%d%%)"
|
||||
|
||||
@ -3773,6 +3774,8 @@ msgid ""
|
||||
"External panelize:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внешнее панелизирование:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3780,9 +3783,14 @@ msgid ""
|
||||
"failed to read data from child stdout:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внешнее панелизирование:\n"
|
||||
"не удалось прочитать данные из дочернего stdout:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить эту команду, находясь не в локальном каталоге"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно выполнить внешнее панелизирование, находясь не в локальном "
|
||||
"каталоге"
|
||||
|
||||
msgid "Modified git files"
|
||||
msgstr "Изменённые файлы под контролем git"
|
||||
@ -4020,7 +4028,7 @@ msgid "With multiple codepages support"
|
||||
msgstr "С поддержкой многих кодировок"
|
||||
|
||||
msgid "With ext2fs attributes support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "С поддержкой ext2fs атрибутов"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
|
||||
@ -4180,12 +4188,17 @@ msgid ""
|
||||
"%s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно открыть %s архив\n"
|
||||
"%s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"EXTFS virtual file system:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EXTFS виртуальная файловая система:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
@ -4301,21 +4314,20 @@ msgstr "ftpfs: сбой соединения с сервером: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Ожидание повтора попытки... %d (Control-G для отмены)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: сбой соединения с сервером: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: не удалось переподключиться к серверу"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: неверный адрес системы."
|
||||
@ -4374,6 +4386,8 @@ msgid ""
|
||||
"SFS virtual file system:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SFS виртуальная файловая система:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
|
||||
@ -4411,6 +4425,7 @@ msgstr "sftp: %s"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sftp: не удалось преобразовать IP-адрес удаленного хоста в текстовую форму"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sftp: making connection to %s"
|
||||
@ -4424,10 +4439,10 @@ msgid "sftp: connection to server failed: %s"
|
||||
msgstr "sftp: сбой соединения с сервером: %s"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp: найден ключ хоста неподдерживаемого типа: RSA1"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: unknown host key type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp: неизвестный тип ключа хоста:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4435,15 +4450,19 @@ msgid ""
|
||||
"%s (%s)\n"
|
||||
"to the list of known hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавлено на постоянной основе\n"
|
||||
"%s (%s)\n"
|
||||
"к списку известных хостов."
|
||||
|
||||
msgid "sftp: cannot get the remote host key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp: невозможно получить ключ удаленного хоста"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sftp: неподдерживаемый тип ключа, невозможно проверить ключ удаленного хоста"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp: невозможно вычислить хэш отпечатка ключа хоста"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4454,6 +4473,12 @@ msgid ""
|
||||
"SHA1:%s.\n"
|
||||
"Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подлинность хоста\n"
|
||||
"%s (%s)\n"
|
||||
"не может быть установлена!\n"
|
||||
"%s хэш отпечатка ключа\n"
|
||||
"SHA1:%s.\n"
|
||||
"Вы хотите добавить его в список известных хостов и продолжить подключение?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4463,9 +4488,14 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
|
||||
"connecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (%s)\n"
|
||||
"найден в списке известных хостов, но\n"
|
||||
"КЛЮЧИ НЕ СОВПАДАЮТ! ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ MITM АТАКОЙ!\n"
|
||||
"Вы уверены, что хотите добавить его в список известных хостов и продолжить "
|
||||
"подключение?"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: host key verification failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp: проверка ключа хоста не удалась"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
|
||||
@ -4482,7 +4512,7 @@ msgid "sftp: Password is empty."
|
||||
msgstr "sftp: пароль пуст."
|
||||
|
||||
msgid "sftp: failure establishing SSH session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sftp: сбой при установлении SSH сессии"
|
||||
|
||||
msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
|
||||
msgstr "sftp: нет обработчика считываемого файла"
|
||||
|
61
po/sk.po
61
po/sk.po
@ -14,8 +14,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hualahyja, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sk/)\n"
|
||||
@ -529,9 +529,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Nemožno vytvoriť popisovač rúry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1209,11 +1208,8 @@ msgstr "Musíte zvýrazniť blok textu"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Spustiť zoradenie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadajte možnosti zoradenia (pozri manuálovú stránku) oddelené netlačiteľnými "
|
||||
"znakmi:"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Zoradiť"
|
||||
@ -2524,27 +2520,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s chyba v súbore"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Zdá sa, že inštalácia "
|
||||
"zlyhala. Prosím, stiahnite si novú kópiu z balíka Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "chýba súboru %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Mali by ste si ho buď "
|
||||
"skopírovať z %smc.ext alebo použiť tento súbor ako príklad na jeho "
|
||||
"vytvorenie."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialogTitle|Kopírovať"
|
||||
@ -2835,16 +2826,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(zastavený)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Bol získaný neúplný súbor. Ponechať ho?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "Po&nechať"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "P&okračovať"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2979,9 +2968,9 @@ msgstr "Súbor existuje"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Proces na pozadí: Súbor už existuje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Spracovaných súborov: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3007,9 +2996,9 @@ msgstr "Čas: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Celkom: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Celkom: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Zdroj"
|
||||
@ -3060,9 +3049,8 @@ msgstr "&Strom"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "&Formát výpisu..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Poradie triedenia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filter..."
|
||||
@ -3076,9 +3064,8 @@ msgstr "&Pripojenie FTP..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Pripojenie s&hell..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "&Pripojenie FTP..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Paneli&zovať"
|
||||
@ -3463,9 +3450,9 @@ msgstr "Voľných uzlov:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Žiadne informácie o mieste"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Voľné miesto: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4275,21 +4262,20 @@ msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Čaká sa pred opakovaným pokusom... %d (Ctrl-G zruší)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: neplatná rodina adries"
|
||||
@ -4685,6 +4671,3 @@ msgstr "Pokračovať od začiatku?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Nemožno stiahnuť lokálnu kópiu /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Nastaviť výraz na filtrovanie názvov súborov"
|
||||
|
31
po/sl.po
31
po/sl.po
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <>, 2012\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sl/)\n"
|
||||
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
||||
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||
@ -2674,16 +2674,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(zastoj)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Datoteka je bila prenešena nepopolno. Naj ostane?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Obdrži"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "&Nadaljuj"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2883,9 +2881,8 @@ msgstr "&Drevo"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Vrstni red sortiranja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filter..."
|
||||
@ -2899,9 +2896,8 @@ msgstr "FT&P povezava..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "&Lupinska povezava..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "FT&P povezava..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4086,17 +4082,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
64
po/sr.po
64
po/sr.po
@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sr/)\n"
|
||||
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||
@ -517,9 +517,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Неочекивана грешка у функцији бирања података за читање из потпроцеса:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Не могу да направим описника спојке"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1196,9 +1195,8 @@ msgstr "Морате прво да изаберете блок текста"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Покрени ређање"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "Унесите опције ређања (видите странице упутства) одвојене празнинама:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Поређај"
|
||||
@ -2509,26 +2507,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s грешка датотеке"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запис датотеке „%smc.ext“ је измењен издањем 3.0. Изгледа да инсталација "
|
||||
"није успела. Набавите најновији примерак из пакета Поноћног наредника."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "Грешка датотеке „%s“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запис датотеке „%s“ је измењен издањем 3.0. Можда желите да је умножите из "
|
||||
"„%smc.ext“ или да користите ту датотеку као пример како је записати."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Умножите"
|
||||
@ -2813,16 +2807,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(застој)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Датотека није у потпуности преузета. Да је задржим?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Задржи"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "&Настави"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2957,9 +2949,9 @@ msgstr "Датотека постоји"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Позадински процес: Датотека постоји"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Обрађене датотеке: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -2985,9 +2977,9 @@ msgstr "Време: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Укупно: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Укупно: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Извор"
|
||||
@ -3038,9 +3030,8 @@ msgstr "&Стабло"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Редослед ређања"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Пропусник..."
|
||||
@ -3054,9 +3045,8 @@ msgstr "&ФТП веза..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Веза &љуске..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "&ФТП веза..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Претвори &у окно"
|
||||
@ -3439,9 +3429,9 @@ msgstr "Слободних чворова:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Нема података о простору"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Слободан простор: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4248,21 +4238,20 @@ msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело:
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Чекам да бих поново покушао... %d (Ктрл-Г да откажете)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: не могу да направим прикључницу: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: не могу да направим прикључницу: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: не могу да направим прикључницу: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: неисправна породица адресе"
|
||||
@ -4658,6 +4647,3 @@ msgstr "Да наставим са почетка?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Не могу да довучем месни примерак „/ftp://some.host/editme.txt“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Поставите израз за издвајање назива датотека"
|
||||
|
61
po/sv.po
61
po/sv.po
@ -17,8 +17,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Kilian <alexander.kilian@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sv/)\n"
|
||||
@ -532,9 +532,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Oväntat fel i select() under läsning av data från en barnprocess:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Tunnelbeskrivning kunde inte skapas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1214,9 +1213,8 @@ msgstr "Du måste först markera ett textblock"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Kör sortering"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "Mata in sorteringsflaggor (se man-sidan) separerade av blanksteg:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sortera"
|
||||
@ -2529,27 +2527,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s filfel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatet på filen %smc.ext har ändrats i version 3.0. Det verkar som att "
|
||||
"installationen har misslyckats. Hämta en ny kopia från Midnight Commander-"
|
||||
"paketet."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "%s filfel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatet på filen %s har ändrats i version 3.0. Du kan antingen kopiera den "
|
||||
"från %smc.ext eller använda den filen som mall för hur den ska se ut."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialogTitle|Kopiera"
|
||||
@ -2843,16 +2836,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(avstannad)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Behåll"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "F&ortsätt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2987,9 +2978,9 @@ msgstr "Filen finns"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Bakgrundsprocessen: Filen finns"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Bearbetade filer: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3015,9 +3006,9 @@ msgstr "Tid: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Totalt: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Totalt: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Källa"
|
||||
@ -3068,9 +3059,8 @@ msgstr "&Träd"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "&Listformat..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Sorteringsordning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filter..."
|
||||
@ -3084,9 +3074,8 @@ msgstr "FT&P-länk..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "S&kallänk..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "FT&P-länk..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Pa&nelisera"
|
||||
@ -3467,9 +3456,9 @@ msgstr "Fria noder:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Ingen information om ledigt utrymme"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Fritt utr: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4273,21 +4262,20 @@ msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Väntar på att försöka igen... %d (Control-G för att avbryta)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: skapa socket misslyckades: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: skapa socket misslyckades: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: skapa socket misslyckades: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: felaktig adressfamilj"
|
||||
@ -4683,6 +4671,3 @@ msgstr "Fortsätt från början?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Kan inte hämta en lokal kopia av /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Ange uttryck för filnamnsfiltrering"
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Silesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/szl/)\n"
|
||||
|
4
po/ta.po
4
po/ta.po
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ta/)\n"
|
||||
|
4
po/te.po
4
po/te.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/mc/mc/language/te/)\n"
|
||||
|
59
po/tr.po
59
po/tr.po
@ -13,8 +13,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2019-2020\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/tr/)\n"
|
||||
@ -521,9 +521,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Alt işlemden select() ile veri okurken beklenmeyen hata oluştu:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Boru(|) belirteci oluşturulamadı"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1203,10 +1202,8 @@ msgstr "Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Sıralamayı çalıştır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Sıralama"
|
||||
@ -2520,26 +2517,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s dosya hatası"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%smc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti. Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, "
|
||||
"Midnight Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "%s dosya hatası"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sürüm 3.0 ile ~/%s dosyası değişti. İster %smc.ext dosyasını kopyalayarak "
|
||||
"ister o dosyayı örnek alarak yeniden oluşturunuz."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DiyalogBaşlığı|Kopyala"
|
||||
@ -2829,16 +2822,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(durakladı)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Koru"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "&Devam et"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2973,9 +2964,9 @@ msgstr "Dosya var"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Artalan süreç: Dosya var"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "İşlenen dosyalar: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3001,9 +2992,9 @@ msgstr "Süre: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Toplam: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Toplam: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kaynak"
|
||||
@ -3054,9 +3045,8 @@ msgstr "&Ağaç"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "&Listeleme biçimi..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Sıralama türü"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Süzgeç..."
|
||||
@ -3070,9 +3060,8 @@ msgstr "FT&P bağı..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "&SSH bağı..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "FT&P bağı..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Pane&lle"
|
||||
@ -3453,9 +3442,9 @@ msgstr "Boş düğümler:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Alan bilgileri yok"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Boş alan: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4261,21 +4250,20 @@ msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-G)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: soket oluşturulamadı: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: soket oluşturulamadı: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: soket oluşturulamadı: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: gereksiz adres ailesi"
|
||||
@ -4671,6 +4659,3 @@ msgstr "Başından devam edilsin mi?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr " /ftp://some.host/editme.txt 'in yerel kopyası alınamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin"
|
||||
|
74
po/uk.po
74
po/uk.po
@ -3,7 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the mc package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2021-2022
|
||||
# Andrij Mizyk <andm1zyk@proton.me>, 2022
|
||||
# 1057792d4be8b9c6cf7b64c224fea2c1_7fc5896, 2022
|
||||
# f977cb811fcf66493f48eac227fd7473_b98aa5d <2419f1d8d12d92441152e78ae3e3bde0_722180>, 2021-2022
|
||||
# Andriy Il <toelik@ukr.net>, 2016-2017
|
||||
# Andriy Smilyanets <smile.andriy@gmail.com>, 2019
|
||||
# Oleksandr Natalenko <oleksandr@natalenko.name>, 2011, 2012
|
||||
@ -15,10 +17,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2021-2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andm1zyk@proton.me>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/uk/)\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -542,9 +544,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Виникла несподівана помилка під час читання select() з підлеглого процесу:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити дескриптор каналу"
|
||||
msgstr "Неможливо закрити дескриптор каналу (p == NULL)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1221,9 +1222,9 @@ msgstr "Спочатку необхідно відмітити блок текс
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "Виконати сортування"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "Введіть параметри сортування (див. man sort), розділені пробілами:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уведіть параметри сортування (див. man-сторінку sort(1)) розділені пробілами:"
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Сортування"
|
||||
@ -2533,31 +2534,34 @@ msgid ""
|
||||
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
|
||||
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У вас застарів файл %s.\n"
|
||||
"Midnight Commander зараз використовує файл %s.\n"
|
||||
"Скопіюйте свою модифікацію старого файлу у новий."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " Сталася помилка файлу %s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при "
|
||||
"встановленні. Будь ласка, візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
|
||||
"Формат файлу %s%s змінено у версії 4.0. Схоже, що інсталяція завершилася "
|
||||
"невдало. Будь ласка, отримайте свіжу копію з пакунка Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "Сталася помилка файлу %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат файлу %s змінився у версії 3.0. Можна або скопіювати його з %smc.ext, "
|
||||
"або використати вказаний файл як приклад для створення нового."
|
||||
"Формат файлу %s змінено у версії 4.0. Ви можете скопіювати його з %s%s або "
|
||||
"використати цей файл як приклад для написання."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialogTitle|Копіювання"
|
||||
@ -2850,16 +2854,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(простоювання)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?"
|
||||
msgstr "Отримано неповний файл"
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "За&лишити"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "Пр&одовжити"
|
||||
msgstr "&Продовжити копіювання"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2994,9 +2996,9 @@ msgstr "Файл існує"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "Фоновий процес: файл існує"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "Файлів оброблено: %zu/%zu"
|
||||
msgstr "Файлів оброблено: %zu / %zu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3022,9 +3024,9 @@ msgstr "Час: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " Усього: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " Усього: %s/%s "
|
||||
msgstr "Усього: %s / %s "
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Джерело"
|
||||
@ -3075,9 +3077,8 @@ msgstr "Д&eрево"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "&Формат списку"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Порядок &сортування..."
|
||||
msgstr "&Порядок сортування..."
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Фільтр…"
|
||||
@ -3091,9 +3092,8 @@ msgstr "&FTP-з’єднання…"
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "&Shell-з’єднання…"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "S&FTP-зʼєднання..."
|
||||
msgstr "SFTP-&зʼєднання"
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "Панелі&зувати"
|
||||
@ -3478,9 +3478,9 @@ msgstr "Вільних вузлів:"
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "Немає відомостей про простір"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Вільне місце: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr "Вільний простір: %s / %s (%d%%)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4302,21 +4302,20 @@ msgstr "ftpfs: сталася помилка з’єднання із серве
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "Очікування повторення… %d (щоб скасувати, натисніть Ctrl+G)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s "
|
||||
msgstr "ftpfs: не можливо перекласти адресу на назву: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: сталася помилка з’єднання із сервером: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: спробуйте перезʼєднатися зі сервером, спроба %u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s "
|
||||
msgstr "ftpfs: не можливо отримати назву сокета: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s "
|
||||
msgstr "ftpfs: не можливо перезʼєднатися з сервером"
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: виявлено неправильний рід адреси"
|
||||
@ -4733,6 +4732,3 @@ msgstr "Почати спочатку?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати локальну копію /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "Задати вираз для відбору назв файлів"
|
||||
|
4
po/uz.po
4
po/uz.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/mc/mc/language/uz/)\n"
|
||||
|
27
po/vi.po
27
po/vi.po
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/vi/)\n"
|
||||
@ -2664,16 +2664,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(bị nhốt)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Nhận được tập tin không đầy đủ. Giữ tập tin?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Giữ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "&Tiếp tục"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2873,9 +2871,8 @@ msgstr "&Cây thư mục"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Thứ tự sắp xếp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Lọc tập tin..."
|
||||
@ -2889,9 +2886,8 @@ msgstr "kết nối &FTP..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "kết nối &Shell..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "kết nối &FTP..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4063,17 +4059,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: kết nối tới máy chủ không thành công: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: không đặt được chế độ bị động (passive)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: kết nối tới máy chủ không thành công: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
27
po/wa.po
27
po/wa.po
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/mc/mc/language/wa/)\n"
|
||||
@ -2662,16 +2662,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(a djok)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "Dj' a rapexhî on fitchî nén etir. El fåt-i wårder?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "&Wårder"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "&Tcheryî"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2871,9 +2869,8 @@ msgstr "Å&be"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Ôrde po relire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Passete..."
|
||||
@ -2887,9 +2884,8 @@ msgstr "Loyén &FTP..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "Loyén &FTP..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4056,17 +4052,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
60
po/zh_CN.po
60
po/zh_CN.po
@ -17,8 +17,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gurbuzguven <6mehmet6@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
||||
@ -531,9 +531,8 @@ msgstr ""
|
||||
"使用 select() 从子进程读取数据时发生未知错误:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
|
||||
msgstr "无法创建管道标识符"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1209,9 +1208,8 @@ msgstr "您必需先突出显示一个文字块"
|
||||
msgid "Run sort"
|
||||
msgstr "运行 sort"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
|
||||
msgstr "输入排序选项(查看 manpage)用空格分隔: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "排序"
|
||||
@ -2522,26 +2520,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s 文件错误"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the "
|
||||
"installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"文件 %smc.ext 的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的"
|
||||
"Midnight Commander软件包。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "%s 文件错误"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 文件的格式在 3.0 版中已经改变。您可以或者将 %smc.ext 文件复制过来,或者将"
|
||||
"其为作为范本撰写您自己的版本。"
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialogTitle|复制"
|
||||
@ -2833,16 +2827,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(暂停)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "保留(&K)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "继续(&O)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2977,9 +2969,9 @@ msgstr "文件已存在"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "后台进程: 文件已存在"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "已处理文件: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -3005,9 +2997,9 @@ msgstr "时间: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " 总共: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " 总共: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "来源"
|
||||
@ -3058,9 +3050,8 @@ msgstr "树(&T)"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "列表格式(&L)…"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "排序"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "过滤(&F)..."
|
||||
@ -3074,9 +3065,8 @@ msgstr "FTP 链接(&P)..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "S&hell 链接..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "FTP 链接(&P)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr "面板化(&Z)"
|
||||
@ -3455,9 +3445,9 @@ msgstr "空闲结点: "
|
||||
msgid "No space information"
|
||||
msgstr "没有空间信息"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
|
||||
msgstr "空余空间: %s/%s (%d%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type: %s"
|
||||
@ -4259,21 +4249,20 @@ msgstr "ftpfs: 连接服务器失败: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr "等待重试... %d (Ctrl-G 取消)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: 无法创建套接字: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: 连接服务器失败: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: 无法创建套接字: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: 无法创建套接字: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: 无效的地址族"
|
||||
@ -4669,6 +4658,3 @@ msgstr "从头继续搜索?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "无法获取 /ftp://some.host/editme.txt 的本地副本"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set expression for filtering filenames"
|
||||
#~ msgstr "设置过滤文件名的表达式"
|
||||
|
39
po/zh_TW.po
39
po/zh_TW.po
@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: linwebs <thomas881114@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
||||
@ -2697,16 +2697,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "(stalled)"
|
||||
msgstr "(暫停了)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete file was retrieved"
|
||||
msgstr "抓回的檔案不完全,要保留嗎?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Keep"
|
||||
msgstr "保留"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Continue copy"
|
||||
msgstr "繼續"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2825,9 +2823,9 @@ msgstr "檔案已存在"
|
||||
msgid "Background process: File exists"
|
||||
msgstr "背景處理程序: 檔案已存在"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu / %zu"
|
||||
msgstr "檔案處理程序: %zu/%zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %zu"
|
||||
@ -2853,9 +2851,9 @@ msgstr "時間: %s (%s)"
|
||||
msgid " Total: %s "
|
||||
msgstr " 總共: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s / %s "
|
||||
msgstr " 總共: %s/%s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "來源"
|
||||
@ -2906,9 +2904,8 @@ msgstr "樹狀"
|
||||
msgid "&Listing format..."
|
||||
msgstr "列表格式..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "排序的順序"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "過濾器..."
|
||||
@ -2922,9 +2919,8 @@ msgstr "連結 FTP..."
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "連結 Shell..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SFTP li&nk..."
|
||||
msgstr "連結 FTP..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paneli&ze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4098,21 +4094,20 @@ msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s"
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: 無法建立 socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
|
||||
msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: 無法建立 socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
|
||||
msgstr "ftpfs: 無法建立 socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||
msgstr "ftpfs: 無效的家庭地址"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user