diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 5c317bb5e..854590e5a 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/mc/mc/language/af/)\n" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 5388bf533..c13619f31 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ar/)\n" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index b2dc3beb6..d2b80a043 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko , 2011\n" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mc/mc/language/az/)\n" @@ -2664,16 +2664,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(stalled)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Bütöv fayl alına bilmədi. Saxlayım mı?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Saxla" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "Davam&Et" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2873,9 +2871,8 @@ msgstr "&Ağac" msgid "&Listing format..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Süzmə əmri" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Süzgəc ..." @@ -2889,9 +2886,8 @@ msgstr "FT&P bağı ..." msgid "S&hell link..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "FT&P bağı ..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "" @@ -4066,17 +4062,16 @@ msgstr "" msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs : vericiyə bağlantı qurula bilmədi: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs : passiv mod qurula bilmir" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs : vericiyə bağlantı qurula bilmədi: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index d76bd6fc1..3b1249d21 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the mc package. # # Translators: +# Pavel Suravezhkin, 2022 # Slava Zanko , 2011 # Viktar Palstsiuk , 2015 # Yury V. Zaytsev , 2019 @@ -12,22 +13,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Źmicier Turok , 2018\n" +"Last-Translator: Pavel Suravezhkin, 2022\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/be/)\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" -"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Увага: немагчыма загрузіць спіс" +msgstr "Увага: немагчыма загрузіць спіс кодавых старонак" msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-бітная ASCII" @@ -538,9 +539,8 @@ msgstr "" "Падчас чытання даных працэсу нашчадка нечакана адбылася памылка ў select():\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Немагчыма стварыць дэскрыптар канала" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1217,9 +1217,8 @@ msgstr "Спачатку патрэбна абраць блок тэксту" msgid "Run sort" msgstr "Упарадкаваць" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Увядзіце параметры парадкавання (глядзіце man), падзеленыя прагаламі:" +msgstr "" msgid "Sort" msgstr "Упарадкаваць" @@ -1636,7 +1635,7 @@ msgstr "" "напісаны для Midnight Commander." msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation" -msgstr "" +msgstr "Усе правы абаронены (C) 1996-2022 Free Software Foundation" msgid "About" msgstr "Пра праграму" @@ -1801,6 +1800,8 @@ msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the subshell cannot be toggled." msgstr "" +"Не кансоль xterm або Linux;\n" +"падабалонка не можа быць пераключана." msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Увядзіце «exit», каб вярнуцца ў Midnight Commander" @@ -1828,7 +1829,7 @@ msgstr "Сцяг" #, c-format msgid "Permissions (octal): %o" -msgstr "" +msgstr "Дазволы (васьмерычныя): %o" msgid "Chown advanced command" msgstr "Пашыраны загад «chown»" @@ -2176,79 +2177,79 @@ msgstr "" "%s" msgid "Secure deletion" -msgstr "" +msgstr "Надзейнае выдаленне" msgid "Undelete" -msgstr "" +msgstr "Адмяніць выдаленне" msgid "Synchronous updates" -msgstr "" +msgstr "Сінхронныя абнаўлення" msgid "Synchronous directory updates" -msgstr "" +msgstr "Сінхронныя абнаўлення каталогаў" msgid "Immutable" -msgstr "" +msgstr "Нязменны" msgid "Append only" -msgstr "" +msgstr "Толькі дадаць" msgid "No dump" -msgstr "" +msgstr "Без дампа" msgid "No update atime" -msgstr "" +msgstr "Без абнаўлення atime" msgid "Compress" -msgstr "" +msgstr "Сціснуць" msgid "Compressed clusters" -msgstr "" +msgstr "Сціснутыя кластары" msgid "Compressed dirty file" -msgstr "" +msgstr "Сціснуты незахаваны файл" msgid "Compression raw access" -msgstr "" +msgstr "Сціск неапрацаванага доступу" msgid "Encrypted inode" -msgstr "" +msgstr "Зашыфраваны inode" msgid "Journaled data" -msgstr "" +msgstr "Дададзеныя ў часопіс дадзеныя" msgid "Indexed directory" -msgstr "" +msgstr "Праіндэксаваны каталог" msgid "No tail merging" -msgstr "" +msgstr "Без зліцця ў канец" msgid "Top of directory hierarchies" -msgstr "" +msgstr "Верх іерархіі каталога" msgid "Inode uses extents" -msgstr "" +msgstr "Inode выкарыстоўвае экстэнты" msgid "Huge_file" -msgstr "" +msgstr "Вялізны_файл" msgid "No COW" -msgstr "" +msgstr "Без COW" msgid "Direct access for files" -msgstr "" +msgstr "Прамы доступ для файлаў" msgid "Casefolded file" -msgstr "" +msgstr "Файл без уліку рэгістра" msgid "Inode has inline data" -msgstr "" +msgstr "Inode мае убудаваныя дадзеныя" msgid "Project hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Іерархія праекта" msgid "Verity protected inode" -msgstr "" +msgstr "Праўдзівасць абароненага inode" msgid "&Marked all" msgstr "Пазначыць усё(&M)" @@ -2260,22 +2261,26 @@ msgid "C&lear marked" msgstr "Прыбраць пазначэнне(&L)" msgid "Chattr command" -msgstr "" +msgstr "Каманда Chattr" #, c-format msgid "" "Cannot chattr \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма chattr \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма змяніць атрыбуты ў нелакальных файлавых сістэмах" #, c-format msgid "" "Cannot get flags of \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма атрымаць сцягі \"%s\"\n" +"%s" msgid "set &user ID on execution" msgstr "вызначыць user ID для запуску(&U)" @@ -2530,26 +2535,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr " Памылка ў файле %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Фармат %smc.ext змяніўся з версіі 3.0. Магчыма, падчас усталёўкі адбыўся " -"збой. Калі ласка, абярыце свежую версію з пакунка Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "Памылка ў файле %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Фармат файла %smc.ext змяніўся з версіі 3.0. Вы можаце або скапіяваць яго з " -"%smc.ext альбо выкарыстаць гэты файл як прыклад і напісаць свой." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Капіяваць" @@ -2844,16 +2845,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(затрымліваецца)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Быў атрыманы незавершаны файл. Пакінуць?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "Захаваць(&K)" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "Працягнуць(&C)" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2986,9 +2985,9 @@ msgstr "Файл існуе" msgid "Background process: File exists" msgstr "Працэс у фоне: файл існуе" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Апрацавана файлаў: %zu з %zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3014,9 +3013,9 @@ msgstr "Час: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Агулам: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Агулам: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Крыніца" @@ -3067,9 +3066,8 @@ msgstr "Дрэва(&T)" msgid "&Listing format..." msgstr "Фармат спіса(&L)..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Парадак сартавання" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "Фільтраваць(&F)..." @@ -3083,9 +3081,8 @@ msgstr "Злучэнне праз FTP(&F)..." msgid "S&hell link..." msgstr "Злучэнне праз абалонку(&H)..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "Злучэнне праз FTP(&F)..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "На панэлі(&Z)" @@ -3301,7 +3298,7 @@ msgid "&Find recursively" msgstr "Шукаць у падкаталогах(&F)" msgid "Follow s&ymlinks" -msgstr "" +msgstr "Выконвайце s&ymlinks" msgid "S&kip hidden" msgstr "Мінаць схаваныя(&K)" @@ -3470,9 +3467,9 @@ msgstr "Вузлы:" msgid "No space information" msgstr "Няма звестак пра прастору" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Вольнае месца: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -3527,14 +3524,14 @@ msgid "Links: %d" msgstr "Спасылкі: %d" msgid "Attributes: not supported" -msgstr "" +msgstr "Атрыбуты: не падтрымліваецца" #, c-format msgid "Attributes: %s" -msgstr "" +msgstr "Атрыбуты: %s" msgid "Attributes: unavailable" -msgstr "" +msgstr "Атрыбуты: недаступны" #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" @@ -3755,6 +3752,8 @@ msgid "" "External panelize:\n" "%s" msgstr "" +"Вонкавая панелізаванне:\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3762,6 +3761,9 @@ msgid "" "failed to read data from child stdout:\n" "%s" msgstr "" +"Вонкавая панелізаванне:\n" +"не ўдалося прачытаць дадзеныя з даччынага stdout:\n" +"%s" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Немагчыма запусціць загад у адлеглым каталозе" @@ -4002,7 +4004,7 @@ msgid "With multiple codepages support" msgstr "З падтрымкай некалькіх кадаванняў" msgid "With ext2fs attributes support" -msgstr "" +msgstr "З падтрымкай атрыбутаў ext2fs" #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" @@ -4028,7 +4030,7 @@ msgstr "Сабраны з ncursesw (невядомая версія)" #, c-format msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Скампіляваны з libssh2 %d.%d.%d\n" msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Віртуальныя файлавыя сістэмы:" @@ -4162,12 +4164,17 @@ msgid "" "%s:\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма адкрыць %s архіў\n" +"%s:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "EXTFS virtual file system:\n" "%s" msgstr "" +"Віртуальная файлавая сістэма EXTFS:\n" +"%s" #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" @@ -4283,21 +4290,20 @@ msgstr "ftpfs: не атрымалася злучыцца з серверам: % msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Чакаецца яшчэ спроба… %d (скасаваць — «Ctrl-G»)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: нельга стварыць сокет: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: не атрымалася злучыцца з серверам: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: нельга стварыць сокет: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: нельга стварыць сокет: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: хібная сям’я адрасоў" @@ -4356,6 +4362,8 @@ msgid "" "SFS virtual file system:\n" "%s" msgstr "" +"Віртуальная файлавая сістэма SFS:\n" +"%s" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -4393,6 +4401,7 @@ msgstr "sftp: %s" msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form" msgstr "" +"sftp: не ўдалося пераўтварыць IP-адрас выдаленага хаста ў тэкставую форму" #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" @@ -4406,10 +4415,10 @@ msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "sftp: не атрымалася злучыцца з серверам: %s" msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1" -msgstr "" +msgstr "sftp: знойдзены ключ хоста тып якога не падтрымліваецца: RSA1" msgid "sftp: unknown host key type:" -msgstr "" +msgstr "sftp: невядомы тып ключа хоста:" #, c-format msgid "" @@ -4417,15 +4426,19 @@ msgid "" "%s (%s)\n" "to the list of known hosts." msgstr "" +"Дададзены на сталай аснове\n" +"%s (%s)\n" +"у спіс вядомых хастоў." msgid "sftp: cannot get the remote host key" -msgstr "" +msgstr "sftp: немагчыма атрымаць ключ выдаленага хаста" msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key" msgstr "" +"sftp: тып ключа не падтрымліваецца, немагчыма праверыць ключ выдаленага хаста" msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash" -msgstr "" +msgstr "sftp: немагчыма вылічыць хэш адбіткаў ключа хоста" #, c-format msgid "" @@ -4436,6 +4449,12 @@ msgid "" "SHA1:%s.\n" "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?" msgstr "" +"Сапраўднасць хаста\n" +"%s (%s)\n" +"не можа быць устаноўлена!\n" +"%s хэш адбітка ключа\n" +"SHA1:%s.\n" +"Вы хочаце дадаць яго ў спіс вядомых хастоў і працягнуць падключэнне?" #, c-format msgid "" @@ -4445,9 +4464,14 @@ msgid "" "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue " "connecting?" msgstr "" +"%s (%s)\n" +"знойдзены ў спісе вядомых хастоў, але\n" +"КЛЮЧЫ НЕ СУПАДАЮЦЬ! ГЭТА МОЖА БЫЦЬ MITM АТАКАЙ!\n" +"Вы ўпэўнены, што хочаце дадаць яго ў спіс вядомых хастоў і працягнуць " +"падключэнне?" msgid "sftp: host key verification failed" -msgstr "" +msgstr "sftp: не атрымалася праверыць ключ хаста" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -4464,7 +4488,7 @@ msgid "sftp: Password is empty." msgstr "sftp: пароль пусты." msgid "sftp: failure establishing SSH session" -msgstr "" +msgstr "sftp: збой пры ўсталяванні SSH сесіі" msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "sftp: няма апрацоўшчыка каб прачытаць файл" @@ -4693,6 +4717,3 @@ msgstr "Працягваць ад пачатку?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію /ftp://some.host/editme.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Вызначце выраз для фільтравання назваў файлаў" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 9f1d8f7a3..2bb6c2735 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -3,17 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the mc package. # # Translators: +# Alexander Shopov , 2022 +# Myselus, 2015,2017 # Myselus, 2015-2017 # Slava Zanko , 2011 # Yasen Pramatarov , 2011-2014,2016 -# Yury V. Zaytsev , 2017 +# Yury V. Zaytsev , 2017,2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Myselus, 2015-2017\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov , 2022\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +25,7 @@ msgstr "" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Предупреждение: не може да се зареди списъкът на кодовите таблици" +msgstr "Предупреждение: списъкът с кодовите таблици не може да се зареди" msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-битов ASCII" @@ -33,7 +35,7 @@ msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Не може да се преведе от %s на %s" msgid "Event system already initialized" -msgstr "Системата за събития е вече инициализирана" +msgstr "Системата за събития вече е инициализирана" msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Неуспешно инициализиране на системата за събития" @@ -46,11 +48,11 @@ msgstr "Проверете входящата информация. Някои #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "Не може да се създаде група '%s' за събития!" +msgstr "Не може да се създаде група „%s“ за събития!" #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "Не може да се създаде събитие '%s'!" +msgstr "Не може да се създаде събитие „%s“!" #, c-format msgid "" @@ -58,9 +60,9 @@ msgid "" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" -"Файлът \"%s\" вече се редактира.\n" +"Файлът „%s“ вече се редактира.\n" "Потребител: %s\n" -"ID на процеса: %d" +"Ид-р на процеса: %d" msgid "File locked" msgstr "Файлът е заключен" @@ -73,29 +75,31 @@ msgstr "Прене&брегване на заключването" #, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Не може да се създаде %s директория" +msgstr "Не може да се създаде директория „%s“" msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "Фатално: не е директория:" +msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е директория:" msgid "" "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in " "hex)" msgstr "" -"Числото е извън обхват (би трябвало да бъде обвхвата, 0 <= n <=0xFF, " -"представено в шестнадесетичен формат) " +"Числото е извън обхват (трябва да е в интервала [0; 0xFF] и да е в 16-ен " +"формат) " msgid "Invalid character" -msgstr "Невалиден символ" +msgstr "Неправилен знак" msgid "Unmatched quotes character" -msgstr "Не съответстващи кавички" +msgstr "Кавичка без еш" #, c-format msgid "" "Hex pattern error at position %d:\n" "%s." msgstr "" +"Грешка за 16-на стойност при знак %d:\n" +"%s." msgid "Search string not found" msgstr "Търсеният низ не намерен" @@ -104,19 +108,17 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Все още не е внедрено" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Количеството на символи за заместване не е равно на количеството намерени " -"символи" +msgstr "Броят лексеми за заместване е различен от броя намерени лексеми" #, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr "Невалиден номер на символ %d" +msgstr "Неправилeн номер на лексема %d" msgid "Regular expression error" msgstr "Грешка в регулярен израз" msgid "No&rmal" -msgstr "" +msgstr "&Нормално" msgid "Re&gular expression" msgstr "Ре&гулярен израз" @@ -132,16 +134,16 @@ msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" -"Невъзможно зареждане на \"%s\" тема.\n" -"Тема по подразбиране беше заредена" +"Невъзможно зареждане на темата „%s“.\n" +"Заредена бе стандартната тема" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" -"Невъзможна обработка на \"%s\" тема.\n" -"Тема по подразбиране беше заредена" +"Невъзможен анализ на темата „%s“.\n" +"Заредена бе стандартната тема" #, c-format msgid "" @@ -149,9 +151,9 @@ msgid "" "%s\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" -"Невъзможно използване на '%s' тема с поддръжка на истински цветове:\n" +"Не може да се ползва темата с поддръжка на истински цветове „%s“:\n" "%s\n" -"Тема по подразбиране беше заредена." +"Заредена бе стандартната тема" #, c-format msgid "" @@ -159,26 +161,24 @@ msgid "" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" -"Невъзможно използване на \"%s\" тема с 256 цветова поддръжка\n" -"на не-256 цветови терминал.\n" -"Тема по подразбиране беше заредена" +"На терминал без поддръжка на 256 цвята не може да се ползва темата „%s“:\n" +"Заредена бе стандартната тема" msgid "True color not supported with ncurses." -msgstr "Истински цвят не се поддържа заедно с ncurses." +msgstr "Истински цвят не се поддържа с ncurses." msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors." -msgstr "Вашият терминал дори не поддържа 256 цвята." +msgstr "Терминалът ви не поддържа дори 256 цвята." msgid "True color not supported in this slang version." msgstr "Истински цвят не се поддържа с тази версия на slang." msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors." msgstr "" -"Задайте COLORTERM=truecolor ако вашият терминал наистина поддържа истински " -"цветове." +"Задайте COLORTERM=truecolor, ако терминалът ви поддържа истински цветове." msgid "Escape" -msgstr "Esc" +msgstr "" msgid "Function key 1" msgstr "F1" @@ -241,25 +241,25 @@ msgid "Function key 20" msgstr "F20" msgid "Completion/M-tab" -msgstr "Допълване/M-tab" +msgstr "Дописване/M-Tab" msgid "BackTab/S-tab" -msgstr "Обратен таб./S-tab" +msgstr "Обратно/S-Tab" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgid "Up arrow" -msgstr "Стрелка нагоре" +msgstr "↑" msgid "Down arrow" -msgstr "Стрелка надолу" +msgstr "↓" msgid "Left arrow" -msgstr "Стрелка наляво" +msgstr "←" msgid "Right arrow" -msgstr "Стрелка надясно" +msgstr "→" msgid "Insert" msgstr "Insert" @@ -274,55 +274,55 @@ msgid "End key" msgstr "End" msgid "Page Up" -msgstr "Страница нагоре" +msgstr "" msgid "Page Down" -msgstr "Страница надолу" +msgstr "" msgid "/ on keypad" -msgstr "/ от доп. клв." +msgstr "/ от доп. клав." msgid "* on keypad" -msgstr "* от доп. клв." +msgstr "* от доп. клав." msgid "- on keypad" -msgstr "- от доп. клв." +msgstr "- от доп. клав." msgid "+ on keypad" -msgstr "+ от доп. клв." +msgstr "+ от доп. клав." msgid "Left arrow keypad" -msgstr "Лява стрелка от доп. клв." +msgstr "← от доп. клав." msgid "Right arrow keypad" -msgstr "Дясна стрелка от доп. клв." +msgstr "→ от доп. клав." msgid "Up arrow keypad" -msgstr "Горна стрелка от доп. клв." +msgstr "↑ от доп. клав." msgid "Down arrow keypad" -msgstr "Долна стрелка от доп. клв." +msgstr "↓ от доп. клав." msgid "Home on keypad" -msgstr "Home от доп. клв." +msgstr "Home от доп. клав." msgid "End on keypad" -msgstr "End от доп. клв." +msgstr "End от доп. клав." msgid "Page Down keypad" -msgstr "Page Down от доп. клв." +msgstr "Page Down от доп. клав." msgid "Page Up keypad" -msgstr "Page Up от доп. клв." +msgstr "Page Up от доп. клав." msgid "Insert on keypad" -msgstr "Insert от доп. клв." +msgstr "Insert от доп. клав." msgid "Delete on keypad" -msgstr "Delete от доп. клв." +msgstr "Delete от доп. клав." msgid "Enter on keypad" -msgstr "Enter от доп. клв." +msgstr "Enter от доп. клав." msgid "Function key 21" msgstr "F21" @@ -337,97 +337,97 @@ msgid "Function key 24" msgstr "F24" msgid "A1 key" -msgstr "A1 клавиш" +msgstr "Клавиш A1" msgid "C1 key" -msgstr "C1 клавиш" +msgstr "Клавиш C1" msgid "Asterisk" -msgstr "Звезда" +msgstr "*" msgid "Minus" -msgstr "Минус" +msgstr "-" msgid "Plus" -msgstr "Плюс" +msgstr "+" msgid "Dot" -msgstr "Точка" +msgstr "." msgid "Less than" -msgstr "По-малко" +msgstr "<" msgid "Great than" -msgstr "По-голямо" +msgstr ">" msgid "Equal" -msgstr "Равно" +msgstr "=" msgid "Comma" -msgstr "Запетайка" +msgstr "," msgid "Apostrophe" -msgstr "Апостроф" +msgstr "'" msgid "Colon" -msgstr "Двоеточие" +msgstr ":" msgid "Semicolon" -msgstr "Точка и запетая" +msgstr ";" msgid "Exclamation mark" -msgstr "Удивителна" +msgstr "!" msgid "Question mark" -msgstr "Въпросителна" +msgstr "?" msgid "Ampersand" -msgstr "Амперсанд" +msgstr "&" msgid "Dollar sign" -msgstr "Долар" +msgstr "$" msgid "Quotation mark" -msgstr "Кавички" +msgstr "\"" msgid "Percent sign" -msgstr "Знак за процент" +msgstr "%" msgid "Caret" -msgstr "Коректура" +msgstr "^" msgid "Tilda" -msgstr "Тилда" +msgstr "~" msgid "Prime" -msgstr "Обратен апостроф" +msgstr "`" msgid "Underline" -msgstr "Подчертаване" +msgstr "_" msgid "Understrike" -msgstr "Подчертаване" +msgstr "_" msgid "Pipe" -msgstr "Права черта" +msgstr "|" msgid "Left parenthesis" -msgstr "Отваряща скоба" +msgstr "(" msgid "Right parenthesis" -msgstr "Затваряща скоба" +msgstr ")" msgid "Left bracket" -msgstr "Отваряща квадратна скоба" +msgstr "[" msgid "Right bracket" -msgstr "Затваряща квадратна скоба" +msgstr "]" msgid "Left brace" -msgstr "Отваряща фигурна скоба" +msgstr "{" msgid "Right brace" -msgstr "Затваряща фигурна скоба" +msgstr "}" msgid "Enter" msgstr "Enter" @@ -439,13 +439,13 @@ msgid "Space key" msgstr "Интервал" msgid "Slash key" -msgstr "Накл. черта" +msgstr "/" msgid "Backslash key" -msgstr "Обратна накл. черта" +msgstr "\\" msgid "Number sign #" -msgstr "Знак за номерация #" +msgstr "#" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). msgid "At sign" @@ -461,75 +461,80 @@ msgid "Shift" msgstr "Shift" msgid "The TERM environment variable is unset!\n" -msgstr "Променливата TERM не е установена!\n" +msgstr "Променливата TERM не е зададена!\n" msgid "Cannot check SIGWINCH pipe" -msgstr "" +msgstr "Каналът за SIGWINCH не може да се провери" #, c-format msgid "" "\n" "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n" msgstr "" +"\n" +"Не може да се създаде канал за SIGWINCH: %s (%d)\n" #, c-format msgid "" "\n" "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n" msgstr "" +"\n" +"Страната за запис на канала за SIGWINCH не може да се настрои: %s (%d)\n" #, c-format msgid "" "\n" "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n" msgstr "" +"\n" +"Страната за четене на канала за SIGWINCH не може да се настрои: %s (%d)\n" #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" -"Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n" +"Не се поддържа размер на екрана %dx%d.\n" "Проверете променливата на средата TERM.\n" msgid "B" -msgstr "Б" +msgstr "B" msgid "kB" -msgstr "кБ" +msgstr "kB" msgid "KiB" -msgstr "КиБ" +msgstr "KiB" msgid "MB" -msgstr "МБ" +msgstr "MB" msgid "MiB" -msgstr "Миб" +msgstr "MiB" msgid "GB" -msgstr "ГБ" +msgstr "GB" msgid "GiB" -msgstr "Биб" +msgstr "GiB" msgid "Cannot create pipe descriptor" msgstr "Не може да се създаде дескриптор на канала" msgid "Cannot create pipe streams" -msgstr "Не могат да се създадат потоци на канала" +msgstr "Не може да се създадат потоци на канала" #, c-format msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" msgstr "" -"Неочаквана грешка в select(), четейки информация от дъщерен процес:\n" +"Неочаквана грешка в select() при четене на информация от дъщерен процес:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Не може да се създаде дескриптор на канала" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -552,7 +557,7 @@ msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred" msgstr "%s: %s: %s %lld трансферирани байта" msgid "Starting linear transfer..." -msgstr "Започвам линеен трансфер..." +msgstr "Начало на линеен трансфер…" msgid "Getting file" msgstr "Получавам файл" @@ -570,7 +575,7 @@ msgstr "Директорията %s не се притежава от вас\n" #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" -msgstr "Не могат да се зададат коректни права за директория %s\n" +msgstr "Не може да се зададат коректни права за директория %s\n" #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" @@ -585,7 +590,7 @@ msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Временни файлове няма да бъдат създадени\n" msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Натиснете клавиш, за да продължите..." +msgstr "Натиснете клавиш, за да продължите…" msgid "Cannot parse:" msgstr "Грешка при обработка:" @@ -607,22 +612,22 @@ msgstr "История" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "ЗаглавиеДиалог|Изчистване история" +msgstr "Изчистване история" msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Да се изчисти ли историята?" msgid "&Yes" -msgstr "Да" +msgstr "&Да" msgid "&No" -msgstr "Не" +msgstr "&Не" msgid "&OK" -msgstr "&ОК" +msgstr "&Добре" msgid "&Cancel" -msgstr "О&тказ" +msgstr "&Отказ" msgid "Background process:" msgstr "Фонов процес:" @@ -635,29 +640,28 @@ msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" msgid "&Abort" -msgstr "Отказ" +msgstr "&Отказ" msgid "Displays the current version" msgstr "Показване на текущата версия" msgid "Print data directory" -msgstr "Принтиране на директорията с данни" +msgstr "Печат на директорията с данни" msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" -"Принтиране на разширена информация относно използваните директории за данни" +msgstr "Печат на разширена информация относно използваните директории за данни" msgid "Print configure options" -msgstr "Принтиране на конфигурационните опции" +msgstr "Печат на конфигурационните опции" msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Принтиране на последната работна директория в определен файл" +msgstr "Печат на последната работна директория в определен файл" msgid "" -msgstr "" +msgstr "<файл>" msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Поддръжка на подобвивка (по подразбиране)" +msgstr "Поддръжка на подобвивка (стандартно)" msgid "Disables subshell support" msgstr "Без поддръжка на подобвивка" @@ -672,7 +676,7 @@ msgid "Edit files" msgstr "Редактиране на файлове" msgid " ..." -msgstr "" +msgstr "<файл> …" msgid "Forces xterm features" msgstr "Използване възможности на xterm" @@ -681,7 +685,7 @@ msgid "Disable X11 support" msgstr "Изключване на поддръжката на X11" msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +msgstr "Опит за ползване на старото следене на маркиране с мишка" msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Без поддръжка на мишка в текстов режим" @@ -703,7 +707,7 @@ msgstr "Зареждане на дефиниции за клавишни ком msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" -"Без зареждане на клавишни комбинации от файл, използване на подразбираните" +"Без зареждане на клавишни комбинации от файл, използване на стандартните" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло" @@ -715,7 +719,7 @@ msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Указва цветова конфигурация" msgid "" -msgstr "" +msgstr "<низ>" msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Показване на mc с определена тема" @@ -741,6 +745,25 @@ msgid "" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" +"--colors КЛЮЧОВА_ДУМА={ЦВЯТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧОВА_ДУМА_2=…\n" +"\n" +"Когато пропуснете {ЦВЯТ}, {ФОН} или {АТРИБУТ}, се ползват стандартните\n" +"стойности\n" +"\n" +"Ключови думи:\n" +" Глобални: errors, disabled, reverse, gauge, header,\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark,\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Файлове: normal, selected, marked, markselect\n" +" Диалогови прозорци: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Менюта: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Изскачащи менюта: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive,\n" +" editframedrag\n" +" Преглед: viewnormal, viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Помощ: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -770,16 +793,16 @@ msgid "Color options" msgstr "Настройки на цветове" msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]" -msgstr "" +msgstr "[+№_ред] файл_1[:№_ред] [файл_2[:№_ред]…]" msgid "file" msgstr "файл" msgid "file1 file2" -msgstr "файл1 файл2" +msgstr "файл_1 файл_2" msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "" +msgstr "[тази_дир-я] [дир-я_на_другия_панел]" msgid "" "\n" @@ -829,8 +852,8 @@ msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -"Фонов процес ни изпрати заявка за повече аргументи\n" -"отколкото можем да боравим." +"Фонов процес изпрати заявка за повече\n" +"аргументи отколкото се поддържат." msgid "&Dismiss" msgstr "&Отмяна" @@ -839,7 +862,7 @@ msgid "Enter search string:" msgstr "Въведете низ за търсене:" msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Чувствителност към &регистъра" +msgstr "&Чувствителност към регистъра" msgid "&Backwards" msgstr "&Назад" @@ -928,25 +951,25 @@ msgid "Enter line:" msgstr "Въведете ред:" msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "ButtonBar|Помощ" +msgstr "Помощ" msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "ButtonBar|Запис" +msgstr "Запис" msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "ButtonBar|Редакция" +msgstr "Редактиране" msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "ButtonBar|Обединяване" +msgstr "Обединяване" msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "ButtonBar|Търсене" +msgstr "Търсене" msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "ButtonBar|Настройки" +msgstr "Настройки" msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "ButtonBar|Изход" +msgstr "Изход" msgid "Quit" msgstr "Изход" @@ -966,14 +989,14 @@ msgstr "Разлика:" #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" е директория" +msgstr "„%s“ е директория" #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се stat-не \"%s\"\n" +"Не може да се stat-не „%s“\n" "%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" @@ -987,7 +1010,7 @@ msgid "Loading: %3d%%" msgstr "Зареждане: %3d%%" msgid "Loading..." -msgstr "Зареждане..." +msgstr "Зареждане…" #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" @@ -1006,14 +1029,14 @@ msgstr "Не може да се получи размера/правата за #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "\"%s\" не е обикновен файл" +msgstr "„%s“ не е обикновен файл" #, c-format msgid "" "File \"%s\" is too large.\n" "Open it anyway?" msgstr "" -"Файлът \"%s\" е твърде голям.\n" +"Файлът „%s“ е твърде голям.\n" "Отваряне въпреки това? " msgid "Warning" @@ -1104,13 +1127,13 @@ msgstr "Не може да се запише файл" #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "Потвърждаване запис на файл: \"%s\"" +msgstr "Потвърждаване запис на файл: „%s“" msgid "Save file" msgstr "Запазване на файл" msgid "&Save" -msgstr "Запази" +msgstr "&Запазване" msgid "Load" msgstr "Зареждане" @@ -1122,7 +1145,7 @@ msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Кой синтактичен файл искате да редактирате?" msgid "&User" -msgstr "Потребителски" +msgstr "&Потребителски" msgid "&System wide" msgstr "&Общосистемни" @@ -1134,10 +1157,10 @@ msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Кой файл на меню искате да редактирате?" msgid "&Local" -msgstr "Локален" +msgstr "&Локален" msgid "[NoName]" -msgstr "[НямаИме]" +msgstr "[БезИме]" #, c-format msgid "" @@ -1156,7 +1179,7 @@ msgid "" "Save modified file %s?" msgstr "" "Midnight Commander се изключва.\n" -"Записване на редактирания файл %s?" +"Запазване на редактирания файл %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Това действие все още не е внедрено" @@ -1171,7 +1194,7 @@ msgid "Cut to clipboard" msgstr "Изрязване в буфера" msgid "Goto line" -msgstr "Отиване на ред" +msgstr "Към ред" msgid "Save block" msgstr "Запис на блок" @@ -1183,32 +1206,31 @@ msgid "Cannot insert file" msgstr "Грешка при вмъкване на файл" msgid "Sort block" -msgstr "Сортиране на блок" +msgstr "Подредба на блок" msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "Трябва първо да осветите блок от текст" +msgstr "Първо изберете блок от текст" msgid "Run sort" msgstr "Пускане на сортиране" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -"Въвеждане на опции за сортиране (вижте man-страницата) отделени чрез бяло " -"поле:" +"Въведете опциите за подредба (вижте страницата sort(1) в ръководството), " +"разелени с интервал:" msgid "Sort" -msgstr "Подреждане" +msgstr "Подредба" msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "Не може да изпълни сортиращата команда" +msgstr "Командата за подредба не може да изпълни" #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "Сортирането отвърна различно от нула: %s" +msgstr "Подредбата завърши с ненулев код: %s" msgid "Paste output of external command" -msgstr "Вмъкване на изходната информация от външна команда" +msgstr "Вмъкване на изхода от външна команда" msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Въвеждане на конзолна команда(и):" @@ -1220,13 +1242,13 @@ msgid "Cannot execute command" msgstr "Грешка при изпълнение на команда" msgid "mail -s -c " -msgstr "mail -s -c " +msgstr "mail -s <ТЕМА> -c <ДОП_ПОЛУЧАТЕЛ> <ПОЛУЧАТЕЛ>" msgid "To" msgstr "До" msgid "Subject" -msgstr "Относно" +msgstr "Тема" msgid "Copies to" msgstr "Копие до" @@ -1238,20 +1260,20 @@ msgid "Insert literal" msgstr "Въвеждане дословно" msgid "Press any key:" -msgstr "Натиснете който и да е клавиш:" +msgstr "Натиснете произволен клавиш:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -"Сегашния текст е променен без запис на файл.\n" +"Текущият текст е променен без запис на файл.\n" "Продължаване изоставяйки тези промени" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgid "Collect completions" -msgstr "Събиране на довършванията" +msgstr "Събиране на дописванията" msgid "NoName" msgstr "БезИме" @@ -1269,7 +1291,7 @@ msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Натиснете клавиша за макрос:" msgid "Macro not deleted" -msgstr "Макроса не е изтрит" +msgstr "Макросът не е изтрит" msgid "Repeat last commands" msgstr "Повтаряне на последните команди" @@ -1278,7 +1300,7 @@ msgid "Repeat times:" msgstr "Брой повторения:" msgid "&Open file..." -msgstr "Отвори файл..." +msgstr "&Отваряне на файл…" msgid "&New" msgstr "&Нов" @@ -1287,25 +1309,25 @@ msgid "&Close" msgstr "&Затваряне" msgid "&History..." -msgstr "" +msgstr "&История…" msgid "Save &as..." -msgstr "Запис &като..." +msgstr "Запис &като…" msgid "&Insert file..." -msgstr "&Вмъкване на файл" +msgstr "&Вмъкване на файл…" msgid "Cop&y to file..." -msgstr "Коп&иране към файл..." +msgstr "Коп&иране към файл…" msgid "&User menu..." -msgstr "&Потребителско меню" +msgstr "&Потребителско меню…" msgid "A&bout..." -msgstr "О&тносно" +msgstr "От&носно…" msgid "&Quit" -msgstr "Изход" +msgstr "Из&ход" msgid "&Undo" msgstr "&Отмяна" @@ -1314,19 +1336,19 @@ msgid "&Redo" msgstr "&Възстановяване" msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "&Включване/изключване вмъкване/замяна" +msgstr "Вмъкване/&Замяна" msgid "To&ggle mark" -msgstr "Вкл&ючване/изключване маркиране" +msgstr "&Избиране" msgid "&Mark columns" -msgstr "Маркиране колони" +msgstr "Избиране &колони" msgid "Mark &all" -msgstr "Маркиране &всички" +msgstr "Избиране &всички" msgid "Unmar&k" -msgstr "Отмаркиран&е" +msgstr "&Без избиране" msgid "Cop&y" msgstr "Копира&не" @@ -1335,16 +1357,16 @@ msgid "Mo&ve" msgstr "Пре&местване" msgid "&Delete" -msgstr "Изтрий" +msgstr "Из&триване" msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Ко&пие в clipfile" +msgstr "Ко&пие в изрезките" msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Изрязване в clipfile" +msgstr "&Изрязване към изрезките" msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "Вм&ъкване от clipfile" +msgstr "Вм&ъкване от изрезките" msgid "&Beginning" msgstr "&Начало" @@ -1353,16 +1375,16 @@ msgid "&End" msgstr "&Край" msgid "&Search..." -msgstr "&Търсене..." +msgstr "&Търсене…" msgid "Search &again" msgstr "Търсене &отново" msgid "&Replace..." -msgstr "&Замяна" +msgstr "&Замяна…" msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "&Установяване/отмяна на отметка" +msgstr "&Отметка" msgid "&Next bookmark" msgstr "&Следваща отметка" @@ -1371,22 +1393,22 @@ msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Предишна отметка" msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Из&чистване на отметките" msgid "&Go to line..." -msgstr "Отиване на &ред..." +msgstr "Към &ред…" msgid "&Toggle line state" -msgstr "&Включване/изключване състояние на реда" +msgstr "&Състояние на реда" msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Преместване до съвпадаща се &скоба" +msgstr "Преместване до съответна &скоба" msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Включване/изключване осветяване на с&интаксиса" +msgstr "Оцветяване на с&интаксиса" msgid "&Find declaration" -msgstr "&Търсене декларация" +msgstr "&Декларация" msgid "Back from &declaration" msgstr "Обратно от &декларация" @@ -1395,16 +1417,16 @@ msgid "For&ward to declaration" msgstr "На&пред към декларация" msgid "Encod&ing..." -msgstr "Кодиро&вка" +msgstr "Ко&диране…" msgid "&Refresh screen" msgstr "О&бновяване на екрана" msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "&Започване/Спиране запис за макрос" +msgstr "&Запис на макрос" msgid "Delete macr&o..." -msgstr "Изтриване на макр&ос" +msgstr "Изтриване на макр&ос…" msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Запис/Повторение &действия" @@ -1416,13 +1438,13 @@ msgid "C&heck word" msgstr "П&роверка на дума" msgid "Change spelling &language..." -msgstr "Промяна на правописния &език" +msgstr "&Език за правописа…" msgid "&Mail..." -msgstr "&Поща" +msgstr "&Поща…" msgid "Insert &literal..." -msgstr "Въвеждане &дословно" +msgstr "&Дословно въвеждане…" msgid "Insert &date/time" msgstr "Вмъкване на &дата и час" @@ -1431,22 +1453,22 @@ msgid "&Format paragraph" msgstr "&Форматиране на абзац" msgid "&Sort..." -msgstr "&Подреждане..." +msgstr "&Подредба…" msgid "&Paste output of..." -msgstr "&Вмъкване изходяща информация от..." +msgstr "&Вмъкване на изхода от…" msgid "&External formatter" msgstr "&Външна форматираща програма" msgid "&Move" -msgstr "Премести" +msgstr "&Преместване" msgid "&Resize" -msgstr "&Промяна на размер" +msgstr "О&размеряване" msgid "&Toggle fullscreen" -msgstr "&Установяване/отмяна на пълен екран" +msgstr "На &цял екран" msgid "&Next" msgstr "&Следващ" @@ -1455,19 +1477,19 @@ msgid "&Previous" msgstr "&Предишен" msgid "&List..." -msgstr "&Списък" +msgstr "&Списък…" msgid "&General..." -msgstr "&Общо..." +msgstr "&Общо…" msgid "Save &mode..." -msgstr "Запис &режим..." +msgstr "Запис &режим…" msgid "Learn &keys..." -msgstr "Изучаване &клавиши" +msgstr "За&даване на клавиши…" msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Осветяване на &синтаксис..." +msgstr "Оцветяване на &синтаксис…" msgid "S&yntax file" msgstr "Файл със &синтаксис" @@ -1476,7 +1498,7 @@ msgid "&Menu file" msgstr "Файл с &меню" msgid "&Save setup" -msgstr "Запази настройките" +msgstr "&Запазване на настройките" msgid "&File" msgstr "&Файл" @@ -1506,7 +1528,7 @@ msgid "&Dynamic paragraphing" msgstr "&Динамични абзаци" msgid "Type &writer wrap" -msgstr "" +msgstr "&Машинописно пренасяне" msgid "Wrap mode" msgstr "Режим на пренасяне" @@ -1515,25 +1537,25 @@ msgid "Tabulation" msgstr "Табулация" msgid "&Fake half tabs" -msgstr "Фалшиви полу-tab-ове" +msgstr "&Фалшиви полутабулации" msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "Backspace между tab-овете" +msgstr "&Backspace между tab-овете" msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "Tab-овете са интервали" +msgstr "Табулации чрез &интервали" msgid "Tab spacing:" -msgstr "Пространство на tab-а:" +msgstr "Пространство на табулацията:" msgid "Other options" msgstr "Други настройки" msgid "&Return does autoindent" -msgstr "Return спазва полето" +msgstr "Return спазва &полето" msgid "Confir&m before saving" -msgstr "Питай преди запазване" +msgstr "&Питане преди запазване" msgid "Save file &position" msgstr "Запис на &позицията на файла" @@ -1545,16 +1567,16 @@ msgid "Visible &tabs" msgstr "Видими &табулации" msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Осветяване на синтаксиса" +msgstr "&Оцветяване на синтаксиса" msgid "C&ursor after inserted block" -msgstr "К&урсорът след вмъкнат блок" +msgstr "К&урсор след вмъкнат блок" msgid "Pers&istent selection" msgstr "Посто&янна селекция" msgid "Cursor be&yond end of line" -msgstr "Курсорът из&вън края на линия" +msgstr "Курсорът из&вън края на ред" msgid "&Group undo" msgstr "&Групова отняна" @@ -1572,7 +1594,7 @@ msgid "&Find all" msgstr "&Намиране на всички" msgid "Enter replacement string:" -msgstr "Въвеждане на заместващ израз" +msgstr "Заместващ израз:" msgid "Replace" msgstr "Замяна" @@ -1581,13 +1603,13 @@ msgid "Replace with:" msgstr "Замяна с:" msgid "&Replace" -msgstr "Замести" +msgstr "&Замяна" msgid "A&ll" -msgstr "Всички" +msgstr "&Всички" msgid "&Skip" -msgstr "Пропусни" +msgstr "&Пропускане" msgid "Confirm replace" msgstr "Потвърждаване замяната" @@ -1598,21 +1620,21 @@ msgstr "Търсене на %s: %3d%%" #, c-format msgid "Searching %s" -msgstr "Търся %s" +msgstr "Търсене на %s" #, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr "%ld замени са направени" +msgstr "направени са %ld замѐни " msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" -"Удобен за потребителя текстови редактор\n" -"написан за Midnight Commander-а." +"Удобен текстови редактор\n" +"за Midnight Commander." msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation" -msgstr "" +msgstr "Авторски права © 1996-2022 Фондация за Свободен софтуер" msgid "About" msgstr "Относно" @@ -1624,22 +1646,22 @@ msgid "Edit: " msgstr "Редактиране: " msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "ButtonBar|Маркиране" +msgstr "Избиране" msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "ButtonBar|Заместване" +msgstr "Заместване" msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "ButtonBar|Копиране" +msgstr "Копиране" msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "ButtonBar|Преместване" +msgstr "Преместване" msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "ButtonBar|Изтриване" +msgstr "Изтриване" msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "" +msgstr "Меню" msgid "Breton" msgstr "Бретонски" @@ -1732,13 +1754,13 @@ msgid "Select language" msgstr "Избор на език" msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Избиране на осветяване на синтаксиса" +msgstr "Оцветяване на синтаксиса" msgid "< Auto >" msgstr "< Автоматично >" msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Презареждане на Сегашния Синтаксис >" +msgstr "< Презареждане на сегашния синтаксис >" msgid "Load syntax file" msgstr "Зареждане на файл със синтаксис" @@ -1761,14 +1783,14 @@ msgid "" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -"Commander-а не може да промени директорията, в която\n" -"под-shell-а твърди че сте. Може би сте изтрили вашата\n" -"работна директория, или сте си дали допълнителни\n" -"права за достъп с \"su\" командата?" +"Commander не може да промени директорията, в\n" +"която подобвивката твърди, че сте. Може да сте\n" +"изтрили работната директория или да сте си дали\n" +"допълнителни права за достъп с командата „su“." #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "Не може да се добие локално копие от %s" +msgstr "Не може да се достави локално копие от %s" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Обвивката вече изпълнява команда" @@ -1777,21 +1799,23 @@ msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the subshell cannot be toggled." msgstr "" +"Не е xterm или конзола на Linux.\n" +"Не може да се превключи подобвивка." msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Напишете 'exit', за да се върнете в Midnight Commander-а" +msgstr "Напишете „exit“, за да се върнете в Midnight Commander" msgid "Set &all" -msgstr "Прм всич" +msgstr "&Всички" msgid "S&kip" -msgstr "Пропусни" +msgstr "&Пропускане" msgid "&Set" -msgstr "Промени" +msgstr "&Задаване" msgid "owner" -msgstr "собст." +msgstr "собств." msgid "group" msgstr "група" @@ -1804,38 +1828,38 @@ msgstr "Флаг" #, c-format msgid "Permissions (octal): %o" -msgstr "" +msgstr "Права (8-чни): %o" msgid "Chown advanced command" -msgstr "Разширена Chown команда" +msgstr "Разширена команда chown" #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се chmod-не \"%s\"\n" +"Не може да се изпълни chmod „%s“\n" "%s" msgid "&Ignore" -msgstr "" +msgstr "&Прескачане" msgid "Ignore &all" -msgstr "" +msgstr "Прескачане на &всички" msgid "&Retry" -msgstr "Отново" +msgstr "&Отново" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се chown-не \"%s\"\n" +"Не може да се изпълни chown „%s“\n" "%s" msgid "< Default >" -msgstr "< По подразбиране >" +msgstr "< Стандартно >" msgid "Skins" msgstr "Теми" @@ -1844,43 +1868,43 @@ msgid "Other 8 bit" msgstr "Други 8 бита" msgid "Running" -msgstr "Изпълняващ се" +msgstr "Изпълнява се" msgid "Stopped" msgstr "Спрян" msgid "&Never" -msgstr "Никога" +msgstr "&Никога" msgid "On dum&b terminals" msgstr "На прост&и терминали" msgid "Alwa&ys" -msgstr "Винаги" +msgstr "&Винаги" msgid "File operations" msgstr "Действия с файлове" msgid "&Verbose operation" -msgstr "Детайли при операции" +msgstr "Детайли при опера&ции" msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Изчисляване общ разм&ер" +msgstr "Общ &размер" msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "Класически индикатор за прогрес" +msgstr "Индикатор за про&грес" msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "Mkdi&r авто-наименуване" +msgstr "&Автоматично име за нови директории" msgid "&Preallocate space" msgstr "&Предварително заделяне на пространство" msgid "Esc key mode" -msgstr "Клавиш Esc режим" +msgstr "Режим на Esc" msgid "S&ingle press" -msgstr "Е&динично натискане" +msgstr "Едини&чно натискане" msgid "Timeout:" msgstr "Изчакване:" @@ -1889,103 +1913,103 @@ msgid "Pause after run" msgstr "Спиране след изпълнение" msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Използване на вътрешно редактира&не" +msgstr "Вътре&шен редактор" msgid "Use internal vie&w" -msgstr "Използване на вътрешен прегле&д" +msgstr "Вътр&ешен преглед" msgid "A&sk new file name" msgstr "З&апитване за име на нов файл" msgid "Auto m&enus" -msgstr "Авто м&енюта" +msgstr "Авто мен&юта" msgid "&Drop down menus" -msgstr "Падащи менюта" +msgstr "Пада&щи менюта" msgid "S&hell patterns" -msgstr "S&hell метасимволи" +msgstr "&Метасимволи на обвивката" msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "Зав&ършено: показване на всички" +msgstr "Допис&ване: показване на всички" msgid "Rotating d&ash" -msgstr "Въртящо се ти&ре" +msgstr "Въртящо се &тире" msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "Cd следва линков&ете" +msgstr "CD следва връ&зките" msgid "Sa&fe delete" -msgstr "Бе&зопасно изтриване" +msgstr "Наде&ждно изтриване" msgid "Safe overwrite" -msgstr "" +msgstr "Надеждно презапи&сване" msgid "A&uto save setup" -msgstr "А&втоматично записване настройка" +msgstr "Автоматично записване на настро&йки" msgid "Configure options" -msgstr "Опции на конфигурацията" +msgstr "Настройки" msgid "Skin:" msgstr "Тема:" msgid "&Shadows" -msgstr "" +msgstr "&Сенки" msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" +msgstr "Външен вид" msgid "Case &insensitive" msgstr "&Нечувствителност към регистъра" msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Използване на сортиращ ре&жим на панела" +msgstr "Подреден п&анел" msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "Показване ми&ни-статус" +msgstr "&Мини статус" msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "Използване на SI единици за р&азмер" +msgstr "Размер в &единици на SI" msgid "Mi&x all files" -msgstr "Сме&сване на всички файлове" +msgstr "Смесване на фа&йловете" msgid "Show &backup files" -msgstr "Показване на &резервните файлове" +msgstr "&Резервни файлове" msgid "Show &hidden files" -msgstr "Показване на &скритите файлове" +msgstr "&Скрити файлове" msgid "&Fast dir reload" -msgstr "Бързо опресняване" +msgstr "&Бързо опресняване" msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "Ма&ркирането премества надолу" +msgstr "&Избирането премества надолу" msgid "Re&verse files only" -msgstr "Пре&обръщане само на файловете" +msgstr "Преобръ&щане само на файловете" msgid "Simple s&wap" -msgstr "Обикновена р&азмяна" +msgstr "Обикно&вена размяна" msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "Ав&томатично записване на настройката на панелите" +msgstr "Ав&то записване на настройките на панелите" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Движение като lynx" +msgstr "Придвижване &като lynx" msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "Прелистване на стра&ница" +msgstr "Придви&жване на страница" msgid "Center &scrolling" -msgstr "" +msgstr "&Центрирано придвижване" msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "Прелистване на страница с &мишка" +msgstr "Пре&листване на страница с мишка" msgid "File highlight" msgstr "Осветяване на файл" @@ -1994,7 +2018,7 @@ msgid "File &types" msgstr "Видове &файлове" msgid "&Permissions" -msgstr "&Права" +msgstr "&Права̀" msgid "Quick search" msgstr "Бързо търсене" @@ -2011,22 +2035,22 @@ msgid "" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -"Използването на опцията за бързо презареждане може да не отрази\n" -"точното съдържание на директорията. В този случай ще трябва да\n" -"извършите ръчно презареждане на директорията. Вижте man страницата\n" -"за повече детайли." +"Използването на опцията за бързо презареждане може да не\n" +"отрази точното съдържание на директорията. В този случай\n" +"ще трябва да извършите ръчно презареждане на директорията.\n" +"За повече детайли вижте страницата в ръководството." msgid "&Full file list" -msgstr "Пълен файлов списък" +msgstr "&Пълен файлов списък" msgid "&Brief file list:" msgstr "&Кратък файлов списък:" msgid "&Long file list" -msgstr "Дълъг файлов списък" +msgstr "&Дълъг файлов списък" msgid "&User defined:" -msgstr "Дефиниран от потребителя:" +msgstr "&Потребителски:" msgid "columns" msgstr "колони" @@ -2038,92 +2062,92 @@ msgid "Listing format" msgstr "Формат на списък" msgid "Executable &first" -msgstr "Изпълнимия файл &първо" +msgstr "Изпълними файлове отпре&д" msgid "&Reverse" -msgstr "Обратен ред" +msgstr "&Обратно" msgid "Sort order" -msgstr "Ред на сортиране" +msgstr "Подредба" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "Потвърждение|Из&триване" +msgstr "&Изтриване" msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "Потвърждение|Презапи&сване" +msgstr "&Презаписване" msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "Потвърждение|Из&пълнение" +msgstr "И&зпълнение" msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "Потвърждение|И&зход" +msgstr "Из&ход" msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Потвърждение|Изтриване на &бързите папки" +msgstr "Изчистване на &бързите папки" msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "Потвърждение|&Изчистване на историята" +msgstr "Из&чистване на историята" msgid "Confirmation" -msgstr "Потвърждение" +msgstr "Потвърждения" msgid "&UTF-8 output" -msgstr "&UTF-8 изходяща информация" +msgstr "Изход в UTF-&8" msgid "&Full 8 bits output" -msgstr "&Цели 8 бита като изходяща информация" +msgstr "Изход в 8 &бита" msgid "&ISO 8859-1" -msgstr "&ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-&1" msgid "7 &bits" -msgstr "7 &бита" +msgstr "&7 бита" msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Чети всичките 8 бита" +msgstr "&Всички 8 бита" msgid "Display bits" msgstr "Показване на битовете" msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Вход / дисплей кодова страница:" +msgstr "Кодова страница:" msgid "Directory tree" msgstr "Дърво на директориите" msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" -msgstr "Време на изчакване за освобождаване на ВФС-и (сек.):" +msgstr "Секунди изчакване за виртуални ФС:" msgid "FTP anonymous password:" -msgstr "FTP анонимна парола:" +msgstr "Парола за анонимно FTP:" msgid "FTP directory cache timeout (sec):" -msgstr "Продължителност (сек.) над FTP директорийния кеш:" +msgstr "Секунди за кеша с директориите на FTP:" msgid "&Always use ftp proxy:" -msgstr "&Винаги използване на ftp прокси:" +msgstr "&Посредник за FTP:" msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Използване на ~/.netrc" msgid "Use &passive mode" -msgstr "Използване на &пасивен режим" +msgstr "Па&сивен режим" msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Използване на пасивен режим през про&кси" +msgstr "Пасивен &режим през посредник" msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "Виртуална Файлова Система Настройка" +msgstr "Виртуални файлови системи" msgid "cd" msgstr "cd" msgid "Quick cd" -msgstr "Бързо cd" +msgstr "Бърза смяна — cd" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Съществуващо име (към което ще сочи връзката):" +msgstr "Съществуващо име (към което връзката ще сочи):" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Име на връзката:" @@ -2132,13 +2156,13 @@ msgid "Symbolic link" msgstr "Връзка" msgid "&Stop" -msgstr "Спри" +msgstr "&Спиране" msgid "&Resume" -msgstr "Продължи" +msgstr "&Продължаване" msgid "&Kill" -msgstr "Убий" +msgstr "&Убиване" msgid "Background jobs" msgstr "Фонови задачи" @@ -2148,119 +2172,123 @@ msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се chdir в \"%s\"\n" +"Не може да се премине в „%s“\n" "%s" msgid "Secure deletion" -msgstr "" +msgstr "Надеждно изтриване" msgid "Undelete" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване" msgid "Synchronous updates" -msgstr "" +msgstr "Синхронно обновяване" msgid "Synchronous directory updates" -msgstr "" +msgstr "Синхронно обновяване на директории" msgid "Immutable" -msgstr "" +msgstr "Непроменим" msgid "Append only" -msgstr "" +msgstr "Само добавяне" msgid "No dump" -msgstr "" +msgstr "Без разтоварване" msgid "No update atime" -msgstr "" +msgstr "Без обновяване на atime" msgid "Compress" -msgstr "" +msgstr "Компресиране" msgid "Compressed clusters" -msgstr "" +msgstr "Компресирани клъстъри" msgid "Compressed dirty file" -msgstr "" +msgstr "Компресиран нечист файл" msgid "Compression raw access" -msgstr "" +msgstr "Директен достъп до компресираното" msgid "Encrypted inode" -msgstr "" +msgstr "Шифриран i-възел" msgid "Journaled data" -msgstr "" +msgstr "Журнални данни" msgid "Indexed directory" -msgstr "" +msgstr "Индексирана директория" msgid "No tail merging" -msgstr "" +msgstr "Без сливане в края" msgid "Top of directory hierarchies" -msgstr "" +msgstr "Начало на йерархия на директория" msgid "Inode uses extents" -msgstr "" +msgstr "I-възелът ползва обхвати" msgid "Huge_file" -msgstr "" +msgstr "Голям_файл" msgid "No COW" -msgstr "" +msgstr "Без запис при промяна" msgid "Direct access for files" -msgstr "" +msgstr "Пряк достъп за файлове" msgid "Casefolded file" -msgstr "" +msgstr "Уеднаквен регистър" msgid "Inode has inline data" -msgstr "" +msgstr "I-възел с вътрешни данни" msgid "Project hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Йерархия на проект" msgid "Verity protected inode" -msgstr "" +msgstr "Проверка на защитѐн i-възел" msgid "&Marked all" -msgstr "Само марк" +msgstr "&Всичко избрано" msgid "S&et marked" -msgstr "Уст марк" +msgstr "&Избрано" msgid "C&lear marked" -msgstr "Изтр марк" +msgstr "&Изчистване на избрано" msgid "Chattr command" -msgstr "" +msgstr "Команда chattr" #, c-format msgid "" "Cannot chattr \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Неуспешно изпълнение на chattr „%s“\n" +"%s" msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems" -msgstr "" +msgstr "Не може да се сменят атрибути на отдалечени ФС" #, c-format msgid "" "Cannot get flags of \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Не може да се получат флаговете на „%s“\n" +"%s" msgid "set &user ID on execution" -msgstr "задаване на &потребителско ID при изпълнение" +msgstr "изпълнение с UID на &собственика" msgid "set &group ID on execution" -msgstr "задаване на ID на &група при изпълнение" +msgstr "изпълнение с GID на &групата" msgid "stick&y bit" -msgstr "stick&y бит" +msgstr "&лепкав бит" msgid "&read by owner" msgstr "&четене от собственика" @@ -2269,40 +2297,40 @@ msgid "&write by owner" msgstr "&писане от собственика" msgid "e&xecute/search by owner" -msgstr "из&пълнение/търсене от собственика" +msgstr "&изпълнение/търсене от собственика" msgid "rea&d by group" -msgstr "че&тене от групата" +msgstr "ч&етене от групата" msgid "write by grou&p" -msgstr "писане от гру&пата" +msgstr "пис&ане от групата" msgid "execu&te/search by group" -msgstr "изпъ&лнение/търсене от групата" +msgstr "и&зпълнение/търсене от групата" msgid "read &by others" -msgstr "четете &от другите" +msgstr "че&тене от другите" msgid "wr&ite by others" -msgstr "пи&сане от другите" +msgstr "писа&не от другите" msgid "execute/searc&h by others" -msgstr "изпълнение/търс&ене от другите" +msgstr "изп&ълнение/търсене от другите" msgid "Name:" msgstr "Име:" msgid "Permissions (octal):" -msgstr "Права (осмичен вид):" +msgstr "Права̀ (8-чни):" msgid "Owner name:" -msgstr "Име на собственик:" +msgstr "Собственик:" msgid "Group name:" -msgstr "Име на група:" +msgstr "Група:" msgid "Chmod command" -msgstr "Команда Chmod" +msgstr "Команда chmod" msgid "Permission" msgstr "Режим" @@ -2311,28 +2339,28 @@ msgid "File" msgstr "Файл" msgid "Set &groups" -msgstr "Уст групи" +msgstr "&Зад групи" msgid "Set &users" -msgstr "Уст потрб" +msgstr "&Зад потрб" msgid "Name" msgstr "Име" msgid "Owner name" -msgstr "Име на собственика" +msgstr "Собственик" msgid "Group name" -msgstr "Име на групата" +msgstr "Група" msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "Chown command" -msgstr "Chown команда" +msgstr "Команда chown" msgid "User name" -msgstr "Потребителско име" +msgstr "Потребител" msgid "" msgstr "<Неизвестен>" @@ -2341,32 +2369,32 @@ msgid "" msgstr "<Неизвестна>" msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "Въвеждане на машинното име (F1 за детайли):" +msgstr "Име на хоста (F1 за детайли):" msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Има маркирани файлове," +msgstr "Има избрани файлове, да се смени ли директорията?" msgid "Cannot change directory" msgstr "Не може да се смени директорията" #, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr "Свързване на %s с:" +msgstr "Връзка на %s към:" msgid "Link" -msgstr "Линк" +msgstr "Връзка" #, c-format msgid "link: %s" -msgstr "линк: %s" +msgstr "връзка: %s" #, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr "символичен линк: %s" +msgstr "символна връзка: %s" #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "Не може да се chdir-не в \"%s\"" +msgstr "Не може да се премине в „%s“" msgid "View file" msgstr "Преглед на файл" @@ -2384,66 +2412,66 @@ msgid "Edit file" msgstr "Редактиране на файл" msgid "Create a new Directory" -msgstr " Създай нова директория " +msgstr "Нова директория" msgid "Enter directory name:" -msgstr "Въвеждане име на директория:" +msgstr "Име на директория:" msgid "Extension file edit" -msgstr "Редактирай файл с разширения" +msgstr "Редактиране на файл с разширения" msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "Кой файл с разширение искате да редактирате?" +msgstr "Кой файл с разширения да се редактира?" msgid "&System Wide" -msgstr "Системен" +msgstr "&Системно" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Осветяване редактирането на група от файлове" msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "Кой осветен файл искате да редактирате?" +msgstr "Кой осветен файл да се редактира?" msgid "Compare directories" -msgstr "Сравняване на папки" +msgstr "Сравняване на директории" msgid "Select compare method:" -msgstr "Изберете начин на сравняване:" +msgstr "Начин на сравняване:" msgid "&Quick" -msgstr "Бърз" +msgstr "&Бърз" msgid "&Size only" -msgstr "Само размерите" +msgstr "&Размери" msgid "&Thorough" -msgstr "Пълен" +msgstr "&Пълен" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" -"Двата панела би трябвало да бъдат в\n" -"списъчен режим, за да можете да използвате тази команда" +"Двата панела трябва да са в списъчен\n" +"режим, за да ползвате тази команда" #, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "'%s' не е символичен линк" +msgstr "„%s“ не е символна връзка" #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" -msgstr "Символичен линк '%s' сочи към:" +msgstr "Символната връзка „%s“ сочи към:" msgid "Edit symlink" -msgstr "Редакция на символичен линк" +msgstr "Редактиране на символна връзка" #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "редактиране на символичен линк, не може да се изтрие %s: %s" +msgstr "редактиране на символна връзка, не може да се изтрие %s: %s" #, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr "редактиране на символичен линк: %s" +msgstr "редактиране на символна връзка: %s" msgid "FTP to machine" msgstr "FTP към машина" @@ -2452,23 +2480,23 @@ msgid "SFTP to machine" msgstr "SFTP към машина" msgid "Shell link to machine" -msgstr "Shell връзка към машина" +msgstr "SSH към машина" msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "Възстановяване на файлове на ext2 файлова система" +msgstr "Възстановяване на файлове на ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -"Въведете устройство (без /dev/) за възстановяване\n" -"на файлове от него: (F1 за детайли)" +"Въведете устройство (без /dev/) за\n" +"възстановяване на файлове: (F1 за детайли)" msgid "Directory scanning" msgstr "Претърсване на директория" msgid "Setup" -msgstr "Настройка" +msgstr "Настройки" #, c-format msgid "Setup saved to %s" @@ -2479,7 +2507,7 @@ msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "Грешка при запис ан настройките в %s" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "Не може да се изпълняват команди на не-локални файлови системи" +msgstr "Не може да се изпълняват команди на нелокални файлови системи" msgid "Parameter" msgstr "Параметър" @@ -2493,7 +2521,7 @@ msgstr "" "%s" msgid "Pipe failed" -msgstr "Канал е неуспешен" +msgstr "Неуспешен канал" #, c-format msgid "" @@ -2504,52 +2532,46 @@ msgstr "" #, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr "%s%s файлова грешка" +msgstr " %s%s файлова грешка" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Форматът на файла %smc.ext е бил променен с версия 3.0. Изглежда, че " -"инсталацията е била неуспешна. Моля придобийте ново копие от пакета на " -"Midnight Commander-а" #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s файлова грешка" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Форматът на файла %s е бил променен след версия 3.0. Можете или да го " -"копирате от %smc.ext или да използвате този файл като пример как да го " -"напишете." msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "ДиалогЗаглавие|Копиране" +msgstr "Копиране" msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "ДиалогЗагалвие|Преместване" +msgstr "Преместване" msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "ДиалогЗаглавие|Изтриване" +msgstr "Изтриване" msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "ФайловаОперация|Копиране" +msgstr "Копиране" msgid "FileOperation|Move" -msgstr "ФайловаОперация|Преместване" +msgstr "Преместване" msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "ФайловаОперация|Изтриване" +msgstr "Изтриване" #, no-c-format msgid "%o %f%n\"%s\"%m" -msgstr "%o %f%n\"%s\"%m" +msgstr "%o %f%n„%s“%m" #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" @@ -2576,23 +2598,27 @@ msgid "" "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Не може да се изпълни stat върху източника на твърдата връзка „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target hardlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Не може да се създаде целевата твърда връзка „%s“\n" +"%s" #, c-format msgid "Cannot create target hardlink \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Не може да се създаде целевата твърда връзка „%s“" #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се чете изходния линк \"%s\"\n" +"Не може да се прочете изходната връзка „%s“\n" "%s" msgid "" @@ -2600,17 +2626,17 @@ msgid "" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -"Не могат да се създадат стабилни символични линкове между не-локални файлови " +"Не може да се създадат стабилни символни връзки между нелокални файлови " "системи:\n" "\n" -"Опцията Стабилни Символични Линкове ще бъде деактивирана" +"Опцията за стабилни символни връзки ще бъде деактивирана" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се създаде целевия символичен линк \"%s\"\n" +"Не може да се създаде целевата символна връзка „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2620,10 +2646,10 @@ msgid "" "\"%s\"\n" "are the same directory" msgstr "" -"\"%s\"\n" +"„%s“\n" "и\n" -"\"%s\"\n" -"са една и съща папка" +"„%s“\n" +"са една и съща директория" #, c-format msgid "" @@ -2632,9 +2658,9 @@ msgid "" "\"%s\"\n" "are the same file" msgstr "" -"\"%s\"\n" +"„%s“\n" "и\n" -"\"%s\"\n" +"„%s“\n" "са един и същи файл" msgid "Ski&p all" @@ -2645,8 +2671,8 @@ msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"Директория \"%s\" не е празна.\n" -"Изтриване рекурсивно?" +"Непразна директория „%s“.\n" +"Рекурсивно изтриване?" #, c-format msgid "" @@ -2655,18 +2681,18 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" "Фонов процес:\n" -"Директория \"%s\" не е празна.\n" -"Изтриване рекурсивно?" +"Непразна директория „%s“.\n" +"Рекурсивно изтриване?" msgid "Non&e" -msgstr "никой" +msgstr "Н&яма" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да изтрие файл \"%s\"\n" +"Не може да се изтрие файла „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2674,19 +2700,19 @@ msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се stat-не файл \"%s\"\n" +"Не може да се изпълни stat върху изходния файл „%s“\n" "%s" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "Не може да се презапише директория \"%s\"" +msgstr "Не може да се презапише директорията „%s“" #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се премести файл \"%s\" в \"%s\"\n" +"Не може да се премести файл „%s“ в „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2694,7 +2720,7 @@ msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се изтрие директория \"%s\"\n" +"Не може да се изтрие директорията „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2702,7 +2728,7 @@ msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се презапише директория \"%s\"\n" +"Не може да се презапише директорията „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2710,7 +2736,7 @@ msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се презапише файл \"%s\"\n" +"Не може да се презапише файлът „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2718,18 +2744,18 @@ msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се премести директория \"%s\" в \"%s\"\n" +"Не може да се премести директорията „%s“ в „%s“\n" "%s" msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "Не може да работи върху \"..\"!" +msgstr "Не може да работи върху „..“!" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се stat-не изходния файл \"%s\"\n" +"Не може да се изпълни stat върху изходния файл „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2737,7 +2763,7 @@ msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се създаде специален файл \"%s\"\n" +"Не може да се създаде специалният файл „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2745,7 +2771,7 @@ msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се chown-не целевия файл \"%s\"\n" +"Не може да се изпълни chown върху целевия файл „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2753,7 +2779,7 @@ msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се chmod-не целевия файл \"%s\"\n" +"Не може да се изпълни chmod върху целевия файл „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2761,18 +2787,18 @@ msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се отвори изходния файл \"%s\"\n" +"Не може да се отвори изходният файл \"%s\"\n" "%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно повторно изтегляне, файлът ще бъде презаписан" #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да fstat-не изходния файл \"%s\"\n" +"Не може да се изпълни fstat върху изходния файл „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2780,7 +2806,7 @@ msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се създаде целевия файл \"%s\"\n" +"Не може да се създаде целевият файл „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2788,7 +2814,7 @@ msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се fstat-не целевия файл \"%s\"\n" +"Не може да се изпълни fstat върху целевия файл „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2796,7 +2822,7 @@ msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се запази предварително пространство за целевия файл \"%s\"\n" +"Не може да се запази пространство за целевия файл „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2804,7 +2830,7 @@ msgid "" "Cannot read source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се прочете изходния файл \"%s\"\n" +"Не може да се прочете изходният файл „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2812,29 +2838,27 @@ msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се пише в целевия файл \"%s\"\n" +"Не може да се пише в целевия файл „%s“\n" "%s" msgid "(stalled)" msgstr "(спрял)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Беше получен нецял файл. Да го запазя ли?" +msgstr "" msgid "&Keep" -msgstr "Запази" +msgstr "&Запазване" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "П&родължение" +msgstr "" #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се затвори изходния файл \"%s\"\n" +"Не може да се затвори изходният файл „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2842,7 +2866,7 @@ msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се затвори целевия файл \"%s\"\n" +"Не може да се затвори целевият файл „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2850,7 +2874,7 @@ msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се stat-не изходната директория \"%s\"\n" +"Не може да се изпълне stat върху изходната директория „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2858,7 +2882,7 @@ msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -"Източника \"%s\" не е директория\n" +"Източникът „%s“ не е директория\n" "%s" #, c-format @@ -2866,15 +2890,15 @@ msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -"Не може да се копира цикличен символичен линк\n" -"\"%s\"" +"Не може да се копира зациклената символна връзка\n" +"„%s“" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -"Целевата \"%s\" трябва да бъде директория\n" +"Целта „%s“ трябва да е директория\n" "%s" #, c-format @@ -2882,7 +2906,7 @@ msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се създаде целева директория \"%s\"\n" +"Не може да се създаде целева директория „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2890,7 +2914,7 @@ msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се chown-не целевата директория \"%s\"\n" +"Не може да се изпълни chown върху целевата директория „%s“\n" "%s" #, c-format @@ -2898,13 +2922,13 @@ msgid "Directories: %zu, total size: %s" msgstr "Директории: %zu, общ размер %s" msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "Съжалявам, не мога да поставя задачата във фона" +msgstr "Задачата не може да се премести във фонов режим" msgid "S&uspend" msgstr "П&реустановяване" msgid "Con&tinue" -msgstr "Продължи" +msgstr "&Продължаване" #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" @@ -2912,49 +2936,49 @@ msgstr "%d:%02d.%02d" #, c-format msgid "ETA %s" -msgstr "ETA %s" +msgstr "Остават %s" #, c-format msgid "%.2f MB/s" -msgstr "%.2f МБ/с" +msgstr "%.2f MB/s" #, c-format msgid "%.2f KB/s" -msgstr "%.2f КБ/с" +msgstr "%.2f KB/s" #, c-format msgid "%ld B/s" -msgstr "%ld Б/с" +msgstr "%ld B/s" msgid "New :" -msgstr "" +msgstr "Нов :" msgid "Existing:" -msgstr "" +msgstr "Съществуващ:" msgid "Overwrite this file?" -msgstr "" +msgstr "Презаписване на файла?" msgid "A&ppend" -msgstr "добави" +msgstr "До&бавяне" msgid "&Reget" -msgstr "Препрочитане" +msgstr "&Изтегляне наново" msgid "Overwrite all files?" -msgstr "" +msgstr "Презаписване на всички файлове?" msgid "Don't overwrite with &zero length file" -msgstr "" +msgstr "&Без презапис с празен файл" msgid "&Older" -msgstr "" +msgstr "По-&стар" msgid "S&maller" -msgstr "" +msgstr "По-&малък" msgid "&Size differs" -msgstr "" +msgstr "&Различен размер" msgid "File exists" msgstr "Файлът съществува" @@ -2962,9 +2986,9 @@ msgstr "Файлът съществува" msgid "Background process: File exists" msgstr "Фонов процес: Файлът съществува" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Обработени файлове: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -2990,46 +3014,46 @@ msgstr "Време: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Общо: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Общо: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Източник" msgid "Target" -msgstr "Назначение" +msgstr "Цел" msgid "Deleting" msgstr "Изтриване" msgid "&Using shell patterns" -msgstr "Mетасимволи на обвивката" +msgstr "&Mетасимволи на обвивката" msgid "to:" msgstr "в:" msgid "Follow &links" -msgstr "Следване на &линковете" +msgstr "Следване на &връзките" msgid "Preserve &attributes" msgstr "Запазване на &атрибутите" msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "Вли&зане в поддиректория ако съществува" +msgstr "Влизане в &поддиректория, ако съществува" msgid "&Stable symlinks" -msgstr "&Стабилни символични линкове" +msgstr "&Стабилни символни връзки" msgid "&Background" -msgstr "Във фон" +msgstr "&Във фон" #, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "Невалиден изходен модел '%s'" +msgstr "Неправилен шаблон „%s“" msgid "File listin&g" -msgstr "Файлово изреж&дане" +msgstr "&Файловe и директории" msgid "&Quick view" msgstr "&Бърз преглед" @@ -3038,42 +3062,40 @@ msgid "&Info" msgstr "&Информация" msgid "&Tree" -msgstr "Дърво" +msgstr "&Дърво" msgid "&Listing format..." -msgstr "&Формат на списък" +msgstr "Ф&ормат на списък…" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Ред на сортиране" +msgstr "" msgid "&Filter..." -msgstr "Филтър..." +msgstr "Филт&ър…" msgid "&Encoding..." -msgstr "&Кодировка" +msgstr "&Кодиране…" msgid "FT&P link..." -msgstr "FTP връзка..." +msgstr "&FTP…" msgid "S&hell link..." -msgstr "S&hell връзка..." +msgstr "SS&H…" -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "FTP връзка..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" -msgstr "Покажи в панел" +msgstr "&В панел" msgid "&Rescan" -msgstr "&Сканиране отново" +msgstr "&Опресняване" msgid "&View" msgstr "&Преглед" msgid "Vie&w file..." -msgstr "Преглед на &файла" +msgstr "Преглед на фа&йла…" msgid "&Filtered view" msgstr "&Филтриран изглед" @@ -3082,130 +3104,130 @@ msgid "&Copy" msgstr "&Копиране" msgid "C&hmod" -msgstr "C&hmod" +msgstr "Пр&ава̀" msgid "&Link" -msgstr "&Линк" +msgstr "&Връзка" msgid "&Symlink" -msgstr "&Символичен линк" +msgstr "&Символна връзка" msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Релативен символи&чен линк" +msgstr "&Относителна символна връзка" msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "Редактиране на сим&воличен линк" +msgstr "Р&едактиране на символна връзка" msgid "Ch&own" -msgstr "Ch&own" +msgstr "См&яна на собственик" msgid "&Advanced chown" -msgstr "&Разширена chown" +msgstr "Раз&ширена смяна на собственик" msgid "Cha&ttr" -msgstr "" +msgstr "&СмАтр" msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Преименуване или местене" +msgstr "&Местене/Преименуване" msgid "&Mkdir" -msgstr "&Mkdir" +msgstr "&Нова директория" msgid "&Quick cd" -msgstr "&Бързо cd" +msgstr "&Бърза смяна — cd" msgid "Select &group" msgstr "Избор на &група" msgid "U&nselect group" -msgstr "Де&избиране на група" +msgstr "Без избор на гр&упа" msgid "&Invert selection" -msgstr "&Преобръщане на селекция" +msgstr "Об&ърнат избор" msgid "E&xit" -msgstr "&Изход" +msgstr "Из&ход" msgid "&User menu" msgstr "&Потребителско меню" msgid "&Directory tree" -msgstr "Дърво на директориите" +msgstr "&Дърво на директориите" msgid "&Find file" -msgstr "&Намиране на файл" +msgstr "&Търсене на файл" msgid "S&wap panels" msgstr "Разм&яна на панели" msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "Включване/Изключване на &панелите" +msgstr "Превклю&чване на панелите" msgid "&Compare directories" msgstr "&Сравнение на директории" msgid "C&ompare files" -msgstr "С&равнение на файлове" +msgstr "Сра&внение на файлове" msgid "E&xternal panelize" -msgstr "В&ъншна панелизация" +msgstr "В&ъншен панел" msgid "Show directory s&izes" -msgstr "Показване на &размерите на директориите" +msgstr "&Размери на директориите" msgid "Command &history" -msgstr "Командна &история" +msgstr "&История на командите" msgid "Viewed/edited files hi&story" -msgstr "" +msgstr "Скоро&шни файлове" msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Списък за бърз достъп до дире&ктории" +msgstr "&Горещи директории" msgid "&Active VFS list" -msgstr "&Активни списък от ВФС" +msgstr "&Активни виртуални ФС" msgid "&Background jobs" -msgstr "&Фонови задачи" +msgstr "Фонови &задачи" msgid "Screen lis&t" -msgstr "Спис&ък на екрани" +msgstr "Списък на &екрани" msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)" +msgstr "&Възстановяване на файлове (само ext2fs)" msgid "&Listing format edit" -msgstr "Редактирай формата на списъка" +msgstr "&Формат на списъка" msgid "Edit &extension file" -msgstr "Редактирай файл с разширения" +msgstr "&Файл за разширения" msgid "Edit &menu file" -msgstr "Редактирай меню-файл" +msgstr "Файл с &меню" msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "" +msgstr "Фа&йл за оцветените групи" msgid "&Configuration..." -msgstr "Конфигурация..." +msgstr "&Настройки…" msgid "&Layout..." -msgstr "Разположение..." +msgstr "&Разположение…" msgid "&Panel options..." -msgstr "Настройки на &панел" +msgstr "Настройки на &панел…" msgid "C&onfirmation..." -msgstr "По&твърждение..." +msgstr "По&твърждения…" msgid "&Appearance..." -msgstr "&Изглед" +msgstr "&Външен вид…" msgid "&Display bits..." -msgstr "Екран..." +msgstr "&Битове за извеждане…" msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Виртуална ФС..." +msgstr "Виртуална &ФС…" msgid "Panels:" msgstr "Панели:" @@ -3217,49 +3239,49 @@ msgstr[0] "Имате %zu отворен прозорец. Изход все п msgstr[1] "Имате %zu отворени прозорци. Изход все пак?" msgid "The Midnight Commander" -msgstr "Midnight Commander-а" +msgstr "Midnight Commander" msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Наистина ли искате да напуснете Midnight Commander?" msgid "&Above" -msgstr "&Отгоре" +msgstr "От&горе" msgid "&Left" -msgstr "&Вляво" +msgstr "В&ляво" msgid "&Below" msgstr "&Отдолу" msgid "&Right" -msgstr "&Вдясно" +msgstr "В&дясно" msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "ButtonBar|Меню" +msgstr "Потребителско меню" msgid "ButtonBar|View" -msgstr "ButtonBar|Изглед" +msgstr "Преглед" msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "" +msgstr "Местене/Преименуване" msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "Нова директория" msgid "&Chdir" -msgstr "Смени директорията" +msgstr "&Смяна на директория" msgid "&Again" -msgstr "Отново" +msgstr "&Отново" msgid "Pane&lize" -msgstr "Покажи в панел" +msgstr "&Външен панел" msgid "&View - F3" -msgstr "Покажи - F3" +msgstr "&Извеждане — F3" msgid "&Edit - F4" -msgstr "Редактирай - F4" +msgstr "&Редактиране — F4" #, c-format msgid "Found: %lu" @@ -3275,7 +3297,7 @@ msgid "&Find recursively" msgstr "&Намиране рекурсивно" msgid "Follow s&ymlinks" -msgstr "" +msgstr "&Следване на връзки" msgid "S&kip hidden" msgstr "Пропускане на &скритите" @@ -3287,7 +3309,7 @@ msgid "Sea&rch for content" msgstr "Тър&сене на съдържание" msgid "Case sens&itive" -msgstr "Чувствителност към рег&истъра" +msgstr "&Чувствителност към регистъра" msgid "A&ll charsets" msgstr "Вси&чки кодови таблици" @@ -3296,13 +3318,13 @@ msgid "Fir&st hit" msgstr "Пър&во попадение" msgid "Find File" -msgstr "Търси файл" +msgstr "Търсене на файл" msgid "Start at:" -msgstr "Започни от:" +msgstr "Начало от:" msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "Акти&виране на игнориране на директории:" +msgstr "&Игнориране на директории:" #, c-format msgid "Grepping in %s" @@ -3319,47 +3341,47 @@ msgstr[1] "Завършено (игнорирани %zu директории)" #, c-format msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Търсене: „%s“. Съдържание: „%s“" #, c-format msgid "Find File: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Търсене: „%s“" msgid "Searching" -msgstr "Търся" +msgstr "Търсене" msgid "Change &to" msgstr "Промяна &на" msgid "&Free VFSs now" -msgstr "&Освобождаване ВФС-тата сега" +msgstr "&Освобождаване на виртуалната ФС" msgid "&Refresh" msgstr "&Обновяване" msgid "&Add current" -msgstr "Добави текущата" +msgstr "И &текущата" msgid "&Up" -msgstr "Горе" +msgstr "&Горе" msgid "New &group" -msgstr "Нова &група" +msgstr "&Нова група" msgid "New &entry" msgstr "Нов &запис" msgid "&Insert" -msgstr "Вмъкни" +msgstr "&Вмъкване" msgid "&Remove" -msgstr "Изтрий" +msgstr "&Изтриване" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Подгрупа - натиснете ENTER за списък" +msgstr "Подгрупа — ENTER за списък" msgid "Active VFS directories" -msgstr "Активни ВФС директории" +msgstr "Активни директории за виртуални ФС" msgid "Directory hotlist" msgstr "Горещи директории" @@ -3372,13 +3394,13 @@ msgstr "Път" #, c-format msgid "Moving %s" -msgstr "Премествам %s" +msgstr "Преместване на %s" msgid "Directory label" -msgstr "Име" +msgstr "Етикет" msgid "&Append" -msgstr "Добави" +msgstr "Доб&авяне" msgid "New hotlist entry" msgstr "Нов запис" @@ -3397,15 +3419,15 @@ msgstr "Име на нова група:" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "Наистина ли искате за премахнете записа \"%s\"?" +msgstr "Наистина ли искате за премахнете записа „%s“?" #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"Групата \"%s\" не е празна.\n" -"Изтриване?" +"Групата „%s“ не е празна.\n" +"Да се изтрие ли?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Зареждане на списъка за бърз достъп" @@ -3415,12 +3437,12 @@ msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -"MC не можа да запише файл %s,\n" +"Midnight Commander не записа файл %s,\n" "старите ви елементи в списъка за бърз достъп не бяха изтрити" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Име за \"%s\":" +msgstr "Етикет за „%s“:" msgid "Add to hotlist" msgstr "Добавяне към списъка за бърз достъп" @@ -3437,21 +3459,21 @@ msgid "No node information" msgstr "Няма информация за възлите" msgid "Free nodes:" -msgstr "Свободни разклонения:" +msgstr "Свободни възли:" msgid "No space information" msgstr "Няма информация за пространството" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Свободно пространство %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Вид: %s" msgid "non-local vfs" -msgstr "не-локална vfs" +msgstr "нелокална vfs" #, c-format msgid "Device: %s" @@ -3476,7 +3498,7 @@ msgstr "Променян: %s" #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Уст. тип: major %lu, minor %lu" +msgstr "Уст-во: голям № %lu, малък № %lu" #, c-format msgid "Size: %s" @@ -3485,8 +3507,8 @@ msgstr "Размер: %s" #, c-format msgid " (%lu block)" msgid_plural " (%lu blocks)" -msgstr[0] "(%lu блок)" -msgstr[1] "(%lu блокове)" +msgstr[0] " (%lu блок)" +msgstr[1] " (%lu блока)" #, c-format msgid "Owner: %s/%s" @@ -3494,46 +3516,46 @@ msgstr "Притежател: %s/%s" #, c-format msgid "Links: %d" -msgstr "Линкове: %d" +msgstr "Връзки: %d" msgid "Attributes: not supported" -msgstr "" +msgstr "Атрибути: не се поддържат" #, c-format msgid "Attributes: %s" -msgstr "" +msgstr "Атрибути: %s" msgid "Attributes: unavailable" -msgstr "" +msgstr "Атрибути: няма" #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Права: %s (%04o)" +msgstr "Права̀: %s (%04o)" #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Разположение: %Xh:%Xh" msgid "&Equal split" -msgstr "По равно" +msgstr "&По равно" msgid "&Menubar visible" -msgstr "Реда на &менюто показване" +msgstr "Видимо &меню" msgid "Command &prompt" msgstr "Команден &ред" msgid "&Keybar visible" -msgstr "Видими F-ове" +msgstr "В&идими F-ове" msgid "H&intbar visible" -msgstr "Реда за &подсказване показване " +msgstr "Р&ед с подсказки" msgid "&XTerm window title" -msgstr "Заглавие на прозореца на &XTerm" +msgstr "Заглавие на &терминалния прозорец" msgid "&Show free space" -msgstr "&Показване на свободното пространство" +msgstr "&Свободно пространство" msgid "Panel split" msgstr "Разделяне на панела" @@ -3542,40 +3564,40 @@ msgid "Console output" msgstr "Изходна информация на конзолата" msgid "&Vertical" -msgstr "Вертикално" +msgstr "&Вертикално" msgid "&Horizontal" -msgstr "Хоризонтално" +msgstr "&Хоризонтално" msgid "Output lines:" msgstr "Изходни редове:" msgid "Layout" -msgstr "Изглед" +msgstr "Разположение на елементите" msgid "Memory exhausted!" -msgstr "Паметта е изразходвана!" +msgstr "Паметта свърши!" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|u" -msgstr "" +msgstr "н" msgid "&Unsorted" -msgstr "Неподредени" +msgstr "&Неподредени" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|n" -msgstr "" +msgstr "и" msgid "&Name" -msgstr "Име" +msgstr "&Име" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|v" -msgstr "" +msgstr "в" msgid "&Version" msgstr "&Версия" @@ -3583,18 +3605,18 @@ msgstr "&Версия" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|e" -msgstr "" +msgstr "ш" msgid "E&xtension" -msgstr "Ра&зширение" +msgstr "Раз&ширение" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|s" -msgstr "" +msgstr "р" msgid "&Size" -msgstr "Размер" +msgstr "&Размер" msgid "Block Size" msgstr "Размер на блок" @@ -3602,40 +3624,40 @@ msgstr "Размер на блок" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|m" -msgstr "" +msgstr "м" msgid "&Modify time" -msgstr "Време на промяна на файла" +msgstr "Време на про&мяна на файла" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|a" -msgstr "" +msgstr "д" msgid "&Access time" -msgstr "Време на достъп" +msgstr "Време на &достъп" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|h" -msgstr "" +msgstr "я" msgid "C&hange time" -msgstr "Време на п&ромяна" +msgstr "Време на пром&яна" msgid "Perm" -msgstr "Режим" +msgstr "Права̀" msgid "Nl" -msgstr "Връзки" +msgstr "БрВрзк" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|i" -msgstr "" +msgstr "ъ" msgid "&Inode" -msgstr "I-възел" +msgstr "I-в&ъзел" msgid "UID" msgstr "UID" @@ -3650,16 +3672,16 @@ msgid "Group" msgstr "Група" msgid "[dev]" -msgstr "" +msgstr "[РЗР]" msgid "UP--DIR" -msgstr "ГОР-ДИР" +msgstr "ГОРНА" msgid "SYMLINK" msgstr "ВРЪЗКА" msgid "SUB-DIR" -msgstr "ПОД-ДИР" +msgstr "ПОД_ДИР" msgid "" msgstr "<непрочетена връзка>" @@ -3671,40 +3693,40 @@ msgstr[0] "%s в %d файл" msgstr[1] "%s в %d файла" msgid "Panelize" -msgstr "Панелизация" +msgstr "Външен панел" msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Непознат таг на формата на дисплея:" +msgstr "Непознат етикет на форма̀та на дисплея:" msgid "&Files only" msgstr "Само &файлове" msgid "&Case sensitive" -msgstr "Чувствителност към &регистъра" +msgstr "&Чувствителност към регистъра" msgid "Select" msgstr "Избиране" msgid "Unselect" -msgstr "Деселектиране" +msgstr "Без избиране" msgid "Filter" msgstr "Филтър" msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "Наистина ли искате на изпълните това?" +msgstr "Наистина ли искате да изпълните това?" msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Не може да се прочете съдържанието на директорията" +msgstr "Съдържанието на директорията не може да се прочете" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния." +msgstr "Неправилен потребителски формат, ще се ползва стандартният." msgid "&Add new" -msgstr "Добави нов" +msgstr "&Добавяне на нов" msgid "External panelize" -msgstr "Команда в панел" +msgstr "Външен панел" msgid "Other command" msgstr "Друга команда" @@ -3713,7 +3735,7 @@ msgid "Command" msgstr "Команда" msgid "Add to external panelize" -msgstr "Добавяне към външна панелизация" +msgstr "Добавяне към външен панел" msgid "Enter command label:" msgstr "Въвеждане на етикет на команда:" @@ -3723,6 +3745,8 @@ msgid "" "External panelize:\n" "%s" msgstr "" +"Външен панел:\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3730,21 +3754,24 @@ msgid "" "failed to read data from child stdout:\n" "%s" msgstr "" +"Външен панел:\n" +"неуспешно четене от стандартния изход на процес:\n" +"%s" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Не може да се изпълни външна панелизация на не-локална директория" +msgstr "Не може да се изпълни външен панел на нелокална директория" msgid "Modified git files" msgstr "Променени файлове в git" msgid "Find rejects after patching" -msgstr "Намери отказите след патч" +msgstr "Неуспешни кръпки" msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "Намеро *.orig след команда patch" +msgstr "Първоначални версии след неуспешни кръпки" msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Намери SUID и SGID програми" +msgstr "Търсене на програми SUID и SGID" #, c-format msgid "" @@ -3756,38 +3783,38 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Копирай директорията \"%s\" в:" +msgstr "Копиране на директорията „%s“ в:" #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Премести директорията \"%s\" в:" +msgstr "Преместване на директорията „%s“ в:" #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се stat-не дестинацията\n" +"Не може да се изпълни stat върху целта\n" "%s" #, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr "Да се изтрие ли %s?" +msgstr "Да се изтрие ли „%s“?" msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "ButtonBar|Статично" +msgstr "Статично" msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "ButtonBar|Динамично" +msgstr "Динамично" msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "ButtonBar|Пресканиране" +msgstr "Пресканиране" msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "ButtonBar|Пренебрегване" +msgstr "Пренебрегване" msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "ТрДир" #, c-format msgid "" @@ -3798,29 +3825,29 @@ msgstr "" "%s\n" msgid "Help file format error\n" -msgstr "Грешка във формата на помощния файл\n" +msgstr "Грешка във форма̀та на помощния файл\n" msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "" +msgstr "Вътрешна грешка: второ начало на областта за свързване" #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "Не може да се намери разклонение %s в помощния файл" +msgstr "Не може да се намери възел %s в помощния файл" msgid "Help" msgstr "Помощ" msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "ButtonBar|Индекс" +msgstr "Индекс" msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "ButtonBar|Предишен" +msgstr "Назад" msgid "Learn keys" -msgstr "Учи клавиши" +msgstr "Задаване на клавиши" msgid "Teach me a key" -msgstr "Обучете ме на клавиш" +msgstr "Задаване на клавиши" #, c-format msgid "" @@ -3833,13 +3860,13 @@ msgid "" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." msgstr "" -"Моля, натианете %s\n" +"Натиснете %s\n" "и изчакайте това съобщение да изчезне.\n" "\n" "Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n" -"ще се появи OK до бутона мъ.\n" +"ще се появи OK до бутона му.\n" "\n" -"Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n" +"За да излезете, натиснете веднъж Escape\n" "и изчакайте." msgid "Cannot accept this key" @@ -3847,7 +3874,7 @@ msgstr "Не може да се приеме този клавиш" #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "Въведохте \"%s\"" +msgstr "Въведохте „%s“" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. msgid "OK" @@ -3857,28 +3884,27 @@ msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" -"Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n" -"работят добре. Това е супер." +"Изглежда, че всичките Ви клавиши\n" +"вече работят добре. Това е супер." msgid "&Discard" -msgstr "Отмени" +msgstr "&Отмяна" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n" -"Всичките Ви клавиши работят добре." +"Всичките ви клавиши работят добре." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" -"Натиснете всички клавиши споменати тук. След като приключите, проверете\n" -"кои клавиши не са отбелязани с OK. Натиснете пауза на липсващия\n" -"клавиш, или кликнете с мишката, за да го дефинирате. Движение насам-натам с " -"Tab." +"Натиснете всички клавиши споменати тук. След като приключите,\n" +"проверете кои клавиши не са отбелязани с OK. Дефинирайте ги,\n" +"като ги натиснете с интервал или мишката. Навигацията е с Tab." #, c-format msgid "" @@ -3896,6 +3922,9 @@ msgid "" "is already running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +"GNU Midnight Commander\n" +"вече работи в този терминал.\n" +"Поддръжката на подобвивка ще се изключи." #, c-format msgid "" @@ -3909,16 +3938,16 @@ msgstr "" "\n" msgid "Choose codepage" -msgstr "Избиране на кодова таблица" +msgstr "Кодова таблица" msgid "- < No translation >" -msgstr "- < Няма превод >" +msgstr "— < Без преобразуване >" msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" +msgstr "%e %b %Y" msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgstr "%e %b %H:%M" #, c-format msgid "" @@ -3937,102 +3966,102 @@ msgstr "Обвивката е още активна. Да се напусне л #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Внимание: Не мога да премина в %s.\n" +msgstr "Внимание: Не може да се влезе в %s.\n" msgid "With builtin Editor and Aspell support" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на вградения редактор и aspell" msgid "With builtin Editor" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на вградения редактор" msgid "With optional subshell support" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на подобвивка (при възможност)" msgid "With subshell support as default" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на подобвивка (стандартно)" msgid "With support for background operations" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на фонови задачи" msgid "With mouse support on xterm and Linux console" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на мишка на в xterm и конзола на Linux" msgid "With mouse support on xterm" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на мишка в xterm" msgid "With support for X11 events" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на събития от X11" msgid "With internationalization support" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на интернационализация" msgid "With multiple codepages support" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на множество кодирания" msgid "With ext2fs attributes support" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на атрибути на ext2fs" #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "Компилиран с GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "С поддръжка на GLib %d.%d.%d\n" #, c-format msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на S-Lang %s с terminfo\n" #, c-format msgid "Built with ncurses %s\n" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на ncurses %s\n" msgid "Built with ncurses (unknown version)" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на ncurses (непозната версия)" #, c-format msgid "Built with ncursesw %s\n" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на ncursesw %s\n" msgid "Built with ncursesw (unknown version)" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на ncursesw (непозната версия)" #, c-format msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "С поддръжка на libssh2 %d.%d.%d\n" msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Виртуални файлови системи:" msgid "Data types:" -msgstr "Типове за данни:" +msgstr "Видове данни:" msgid "Home directory:" msgstr "Домашна папка:" msgid "Profile root directory:" -msgstr "Коренна директория на профила:" +msgstr "Коренова директория на профила:" msgid "System data" msgstr "Системни данни" msgid "Config directory:" -msgstr "Папка с настройки:" +msgstr "Директория с настройки:" msgid "Data directory:" -msgstr "Папка с данни:" +msgstr "Директория с данни:" msgid "File extension handlers:" -msgstr "Обработчици на файлови разширения:" +msgstr "Поддръжка на файлови разширения:" msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "ВФС добавки и скриптове:" +msgstr "Добавки и скриптове за виртуални ФС:" msgid "User data" msgstr "Потребителски данни" msgid "Cache directory:" -msgstr "Кеш директория:" +msgstr "Директория с кеш:" msgid "Debug" -msgstr "Дебъгване" +msgstr "Трасиране" msgid "ERROR:" msgstr "ГРЕШКА:" @@ -4047,22 +4076,22 @@ msgid "Error calling program" msgstr "Грешка при извикване на програма" msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "Предупреждение -- игнориране на файл" +msgstr "Предупреждение — игнориране на файл" #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" -"Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n" -"Използването му може да застраши сигурността Ви" +"Файлът %s не е на root и не е ваш, или е достъпен за запис\n" +"от всички. Използването му може да застраши сигурността ви" msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "Грешка във формата на файла за Разширения" +msgstr "Грешка във форма̀та на файла за разширения" #, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "Макросът %%var няма стойност по подразбиране" +msgstr "Макросът %%var няма стандартна стойност" #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" @@ -4080,7 +4109,7 @@ msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се отвори cpio архива\n" +"Не може да се отвори архивът cpio\n" "%s" #, c-format @@ -4088,7 +4117,7 @@ msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" -"Преждевременен край на cpio архива\n" +"Преждевременен край на архива cpio\n" "%s" #, c-format @@ -4100,19 +4129,19 @@ msgid "" msgstr "" "Невалидни твърди връзки към\n" "%s\n" -"в cpio архивa\n" +"в архива cpio\n" "%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропускам го!" +msgstr "%s съдържа повтарящи се елементи! Те се пропускат!" #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" -"Повредено cpio заглавие срещнато в\n" +"Грешна заглавна част на cpio в\n" "%s" #, c-format @@ -4120,7 +4149,7 @@ msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" -"Неочакван край на файла\n" +"Неочакван край на файл\n" "%s" #, c-format @@ -4129,46 +4158,51 @@ msgid "" "%s:\n" "%s" msgstr "" +"Архивът %s не може да се отвори\n" +"%s:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "EXTFS virtual file system:\n" "%s" msgstr "" +"Виртуална ФС по EXTFS:\n" +"%s" #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Предупреждение: не може да се отвори %s директорията\n" +msgstr "Предупреждение: директорията %s не може да се отвори \n" #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: Изключвам се от %s" +msgstr "fish: Изключване от %s" msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: Чакам начален ред..." +msgstr "fish: Изчаква се начален ред…" msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Съжалявам, не можем да правим връзки с парола засега." +msgstr "Засега връзки с парола не може да се осъществят." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Нужна е парола за %s" msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: Изпращам парола..." +msgstr "fish: Изпращане на парола…" msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: Изпращам начален ред..." +msgstr "fish: Изпращане на начален ред…" msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: Потвърждавм версията..." +msgstr "fish: Потвърждаване на версията…" msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Получавам данни за хоста..." +msgstr "fish: Получаване на данни за хоста…" #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: Чета директорията %s..." +msgstr "fish: Прочитане на директорията %s…" #, c-format msgid "%s: done." @@ -4180,56 +4214,56 @@ msgstr "%s: неуспех" #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: запис на %s: изпращам командата..." +msgstr "fish: запис на %s: изпращане на командата…" msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: Локалното четене пропадна, изпращам нули" +msgstr "fish: Неуспешно локалнот четене, изпращат се нули" msgid "fish: storing file" msgstr "fish: запис на файл" msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Отменяне преноса..." +msgstr "Отмяна на пренасянето…" msgid "Error reported after abort." -msgstr "Грешка след отняната." +msgstr "Грешка след отмяната." msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Преносът е отменен успешно." #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Изключвам се от %s" +msgstr "ftpfs: Изключване от %s" #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Нужна е парола за %s" msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: изпращам потребителско име" +msgstr "ftpfs: изпращане на потребителско име" msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола" +msgstr "ftpfs: изпращане на потребителска парола" #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Нужно е потребителско име за %s" msgid "Account:" -msgstr "Сметка:" +msgstr "Регистрация:" msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: изпращане на потребителско име" msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: вътре сме" +msgstr "ftpfs: успешно вписване" #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Отказ на връзка за потребителя %s " msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина" +msgstr "ftpfs: Неправилно име на машина" #, c-format msgid "ftpfs: %s" @@ -4237,41 +4271,40 @@ msgstr "ftpfs: %s" #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: установявам връзка с %s" +msgstr "ftpfs: установяване на връзка с %s" msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя" #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s" +msgstr "ftpfs: неуспешна връзка със сървъра: %s" #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "Очакване за повторен опит... %d (Control-G за отказване)" +msgstr "Очакване за повторен опит… %d (Control-G за отказване)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: не може да се създаде сокет: %s" +msgstr "ftpfs: адресът не може да се преобразува до име: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s" +msgstr "ftpfs: пореден неуспешен опит за връзка със сървъра — опит: %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: не може да се създаде сокет: %s" +msgstr "ftpfs: името на гнездото не може да се получи: %s" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: не може да се създаде сокет: %s" +msgstr "ftpfs: повторното свързване към сървъра е невъзможно" msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: невалиден вид на адреса" +msgstr "ftpfs: неправилен вид на адреса" #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: не може да се създаде сокет: %s" +msgstr "ftpfs: не може да се създаде гнездо: %s" msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим" @@ -4293,11 +4326,11 @@ msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: не може да се проследи връзката" msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Проследяване на връзката..." +msgstr "Проследяване на връзката…" #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s… %s%s" msgid "(strict rfc959)" msgstr "(стриктно rfc959)" @@ -4306,7 +4339,7 @@ msgid "(chdir first)" msgstr "(първо cd)" msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна" +msgstr "ftpfs: неуспех; няма място за връщане" msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: съхраняване на файл" @@ -4315,14 +4348,16 @@ msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"файлът /.netrc има неправилен режим\n" -"Изтрийте паролата или поправете режима" +"файлът /.netrc е с неправилни права\n" +"Изтрийте паролата или ги оправете" #, c-format msgid "" "SFS virtual file system:\n" "%s" msgstr "" +"Виртуална ФС по SFS:\n" +"%s" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -4346,13 +4381,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "sftp: грешка възникна при четенето на %s: %s" +msgstr "sftp: грешка при четенето на %s: %s" msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "sftp: Невъзможност да се установи потребителското име." +msgstr "sftp: Потребителското име не може да се установи." msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "sftp: Невалидно име на хост." +msgstr "sftp: Неправилно име на хост." #, c-format msgid "sftp: %s" @@ -4360,6 +4395,7 @@ msgstr "sftp: %s" msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form" msgstr "" +"sftp: IP адресът на отдалечения хост не може да се обърне в текстова форма" #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" @@ -4373,10 +4409,10 @@ msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "sftp: връзката към сървъра е неуспешна: %s" msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1" -msgstr "" +msgstr "sftp: неподдържан вид на намерения ключ на хост: RSA1" msgid "sftp: unknown host key type:" -msgstr "" +msgstr "sftp: неподдържан вид ключ:" #, c-format msgid "" @@ -4384,15 +4420,18 @@ msgid "" "%s (%s)\n" "to the list of known hosts." msgstr "" +"%s (%s)\n" +"е добавен за постоянно в\n" +"списъка с познати хостове." msgid "sftp: cannot get the remote host key" -msgstr "" +msgstr "sftp: ключът на отдалечения хост не може да се получи" msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key" -msgstr "" +msgstr "sftp: неподдържан вид ключ, не може да се провери" msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash" -msgstr "" +msgstr "sftp: контролната сума на ключа на хоста не може да се изчисли" #, c-format msgid "" @@ -4403,6 +4442,13 @@ msgid "" "SHA1:%s.\n" "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?" msgstr "" +"Идентичността на хоста\n" +"%s (%s)\n" +"не може да бъде проверена!\n" +"Контролната сума на ключа на %s е\n" +"SHA1:%s.\n" +"Искате ли да го добавите в списъка с\n" +"познати хостове и да продължите с връзката?" #, c-format msgid "" @@ -4412,16 +4458,21 @@ msgid "" "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue " "connecting?" msgstr "" +"%s (%s)\n" +"присъства в познатите хостове, но\n" +"КЛЮЧЪТ НЕ СЪВПАДА! МОЖЕ ДА СТЕ АТАКУВАНИ!\n" +"Сигурни ли сте, че искате да го добавите в списъка\n" +"с познати хостове и да продължите с връзката?" msgid "sftp: host key verification failed" -msgstr "" +msgstr "sftp: несъвпадащ ключ на хоста" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "sftp: Въвеждане на passphrase за %s" +msgstr "sftp: Въвеждане на парола за %s" msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "sftp: passphrase-а е празна." +msgstr "sftp: Паролата е празна." #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " @@ -4431,35 +4482,35 @@ msgid "sftp: Password is empty." msgstr "sftp: Паролата е празна." msgid "sftp: failure establishing SSH session" -msgstr "" +msgstr "sftp: неуспешна връзка по SSH" msgid "sftp: No file handler data present for reading file" -msgstr "sftp: Няма съществуващ обработчик за четене на файл" +msgstr "sftp: Няма команда за четенето на файл" #, c-format msgid "sftp: socket error: %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: грешка в гнездото: %s" #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "sftp: (Ctrl-G прекъсване) Изреждане... %s" +msgstr "sftp: (прекъсване с Ctrl-G) Извеждане… %s" msgid "sftp: Listing done." -msgstr "sftp: Изреждането приключи." +msgstr "sftp: Извеждането приключи." #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се отвори tar архива\n" +"Не може да се отвори архивът tar\n" "%s" msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Несъгласуван tar архив" +msgstr "сгрешен архив tar" msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Неочакван край на архивния файл" +msgstr "Неочакван край на архива" #, c-format msgid "" @@ -4467,7 +4518,7 @@ msgid "" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" "%s\n" -"не изглежда като tar архив." +"не изглежда като архив tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: грешка" @@ -4476,7 +4527,7 @@ msgid "not enough memory" msgstr "няма достатъчно памет" msgid "while allocating block buffer" -msgstr "при заделянето на буфер за блок" +msgstr "при заделянето на буфер" #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" @@ -4484,7 +4535,7 @@ msgstr "open_inode_scan: %d" #, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "при стартиране на inode сканиране %d" +msgstr "при стартиране на сканиране на i-възел %d" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" @@ -4499,46 +4550,46 @@ msgstr "няма повече памет при повторното задел #, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "при изпълнението на inode scan %d" +msgstr "при изпълнението на сканиране на i-възел %d" #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен" msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите..." +msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите…" #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се зареди inode bitmap-а от:\n" +"Не може да се зареди битовата карта на i-възлите от:\n" "%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта..." +msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта…" #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се зареди bitmap-а на блока от:\n" +"Не може да се зареди битовата карта на блока от:\n" "%s" msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info не е фс!" +msgstr "vfs_info не е ФС!" msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Трябва първо да chdir за да разархивирате файловете" +msgstr "За да разархивирате файловете, първо изпълнете chdir" msgid "while iterating over blocks" msgstr "при обработване на блокове" #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Не може да се отвори файл \"%s\"" +msgstr "Не може да се отвори файлът „%s“" msgid "Ext2lib error" msgstr "Грешка в Ext2lib" @@ -4547,17 +4598,17 @@ msgid "Invalid value" msgstr "Неправилна стойност" msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "Файлът е променен. Да се запази ли при излизане?" +msgstr "Файлът е променен. Да се запази ли при изход?" msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Отказване на изход" +msgstr "&Отказ от изход" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" -"Midnight Commander-а се изключва.\n" -"Запис на редактирания файл?" +"Изход на Midnight Commander.\n" +"Да се запази ли редактираният файл?" msgid "&Line number" msgstr "&Номер на ред" @@ -4572,44 +4623,44 @@ msgid "He&xadecimal offset" msgstr "&Шестнадесетично отместване" msgid "Goto" -msgstr "Отиди" +msgstr "Към" msgid "ButtonBar|Ascii" -msgstr "ButtonBar|Ascii" +msgstr "Ascii" msgid "ButtonBar|HxSrch" -msgstr "ButtonBar|HxSrch" +msgstr "HxSrch" msgid "ButtonBar|UnWrap" -msgstr "ButtonBar|Без пренасяне" +msgstr "Без пренасяне" msgid "ButtonBar|Wrap" -msgstr "ButtonBar|Пренасяне" +msgstr "Пренасяне" msgid "ButtonBar|Hex" -msgstr "ButtonBar|Hex" +msgstr "16-но" msgid "ButtonBar|Goto" -msgstr "ButtonBar|ОтиванеНа" +msgstr "Към" msgid "ButtonBar|Raw" -msgstr "" +msgstr "Необработени" msgid "ButtonBar|Parse" -msgstr "ButtonBar|Обработка" +msgstr "Обработка" msgid "ButtonBar|Unform" -msgstr "ButtonBar|Деформатиране" +msgstr "Без форматиране" msgid "ButtonBar|Format" -msgstr "ButtonBar|Форматиране" +msgstr "Форматиране" #, c-format msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" msgstr "" -"Неуспех при четене на информация то дъщерния stdout:\n" +"Неуспех при четене на информация от изхода на процес:\n" "%s" #, c-format @@ -4618,9 +4669,9 @@ msgid "" "%s\n" "Data may have been written or not" msgstr "" -"Грешка при затварянето на файлът:\n" +"Грешка при затварянето на файла:\n" "%s\n" -"Информацията може да била записана или не" +"Не е ясно дали информацията е записана" #, c-format msgid "" @@ -4638,7 +4689,7 @@ msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се отвори \"%s\"\n" +"Не може да се отвори „%s“\n" "%s" msgid "Cannot view: not a regular file" @@ -4649,7 +4700,7 @@ msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" -"Не може да се отвори \"%s\" в обработващ режим\n" +"Не може да се отвори „%s“ в режим с анализ\n" "%s" msgid "Search done" @@ -4659,7 +4710,4 @@ msgid "Continue from beginning?" msgstr "Да се продължи ли от началото?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "Не може да се изтегли локално копие на /ftp://some.host/editme.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Задаване на изражение за филтриране на файлови имена" +msgstr "Не може да се изтегли локално копие на „/ftp://some.host/editme.txt“" diff --git a/po/br.po b/po/br.po index 666cf4223..46f8cfabd 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Irriep Nala Novram , 2017-2018\n" "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mc/mc/language/br/)\n" @@ -17,10 +17,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !" -"=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n" -"%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > " -"19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 " -"&& n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" +"=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && " +"(n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 " +"> 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != " +"0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -2672,9 +2672,8 @@ msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "K&enderc'hel" +msgstr "" #, c-format msgid "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index ddcf7cf52..607936107 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez , 2017-2022\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ca/)\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Ha fallat en inicialitzar el sistema d'esdeveniments" msgid "Event system not initialized" -msgstr "El sistema d'esdeveniments no s'ha inicialitzat " +msgstr "El sistema d'esdeveniments no s'ha inicialitzat" msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "Comproveu les dades d'entrada! Alguns paràmetres estan en NULL!" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" "No es pot carregar el tema «%s».\n" -"S'ha carregat el tema per defecte" +"S'ha carregat el tema predeterminat" #, c-format msgid "" @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" "No es pot comprovar el tema «%s».\n" -"S'ha carregat el tema per defecte" +"S'ha carregat el tema predeterminat" #, c-format msgid "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "" msgstr "" "No es pot usar el tema «%s» amb suport de colors vertaders:\n" "%s\n" -"S'ha carregat el per defecte" +"S'ha carregat el predeterminat" #, c-format msgid "" @@ -168,7 +168,7 @@ msgid "" msgstr "" "No es pot usar el tema «%s» amb suport\n" "de 256 colors en un terminal de no-256 colors.\n" -"S'ha carregat el tema per defecte" +"S'ha carregat el tema predeterminat" msgid "True color not supported with ncurses." msgstr "El color veritable no està admès amb «ncurses»." @@ -464,7 +464,7 @@ msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Shift" -msgstr "Maj" +msgstr "Majús" msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La variable d'entorn TERM no està definida!\n" @@ -542,9 +542,8 @@ msgstr "" "fill:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "No s'ha pogut crear el descriptor de la canonada" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -600,13 +599,13 @@ msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "No es crearan fitxers temporals\n" msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..." +msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar..." msgid "Cannot parse:" msgstr "No s'ha pogut analitzar:" msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr " Si hi ha mès errors d'interpretació, s'ignoraran. " +msgstr "Si hi ha més errors d'interpretació, s'ignoraran." msgid "Internal error:" msgstr "Error intern:" @@ -701,7 +700,7 @@ msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text" msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "Prova de emprar el «termcap» en comptes del «terminfo»" +msgstr "Prova d'emprar el «termcap» en comptes del «terminfo»" msgid "To run on slow terminals" msgstr "Per a funcionar amb terminals lents" @@ -718,7 +717,8 @@ msgstr "" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" -"No carreguis les definicions d'associacions de tecles, usa les per defecte" +"No carreguis les definicions d'associacions de tecles, usa les " +"predeterminades" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Demana que s'empri el mode en blanc i negre" @@ -758,7 +758,7 @@ msgid "" msgstr "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" -"{FORE}, {BACK} i {ATTR} es poden ometre i s'usarà el valor per defecte\n" +"{FORE}, {BACK} i {ATTR} es poden ometre i s'usarà el valor predeterminat\n" "\n" " Paraules clau:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" @@ -841,7 +841,7 @@ msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "No s'han donat arguments al visor." msgid "Two files are required to envoke the diffviewer." -msgstr "Calen dos fitxers per executar el visor de diferències." +msgstr "Calen dos fitxers per a executar el visor de diferències." msgid "Background protocol error" msgstr "S'ha produït un error de protocol en segon pla" @@ -952,10 +952,10 @@ msgid "Edit is disabled" msgstr "Edita està inhabilitada" msgid "Goto line (left)" -msgstr "Vés a la linia (esquerra)" +msgstr "Ves a la línia (esquerra)" msgid "Goto line (right)" -msgstr "Vés a la linia (dreta)" +msgstr "Ves a la línia (dreta)" msgid "Enter line:" msgstr "Introduïu la línia:" @@ -985,14 +985,14 @@ msgid "Quit" msgstr "Surt" msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "El/s fitxer/s ha/n estat modificat/s. Deso abans de sortir?" +msgstr "El/s fitxer/s ha/n estat modificat/s. Voleu desar abans de sortir?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" "S'està sortint del Midnight Commander.\n" -"Deso abans de sortir?" +"Voleu desar abans de sortir?" msgid "Diff:" msgstr "Diferència:" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "" "Open it anyway?" msgstr "" "El fitxer «%s» és massa gran.\n" -"L'obro igualment?" +"Voleu obrir-lo igualment?" msgid "Warning" msgstr "Avís" @@ -1061,10 +1061,11 @@ msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada per a lectura: %s" msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "El fitxer té enllaços durs. Els separo abans de desar?" +msgstr "El fitxer té enllaços durs. Voleu separar-los abans de desar?" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "Mentrestant el fitxer ha estat modificat. El deso de totes maneres?" +msgstr "" +"Mentrestant el fitxer ha estat modificat. Voleu desar-lo de totes maneres?" #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" @@ -1178,7 +1179,7 @@ msgid "" "Save before close?" msgstr "" "El fitxer %s ha estat modificat.\n" -"El deso abans de tancar?" +"Voleu desar-lo abans de tancar?" msgid "Close file" msgstr "Tanca el fitxer" @@ -1189,7 +1190,7 @@ msgid "" "Save modified file %s?" msgstr "" "S'està sortint del Midnight Commander.\n" -"Deso el fitxer modificat «%s»?" +"Voleu desar el fitxer modificat «%s»?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Funció no implementada" @@ -1204,7 +1205,7 @@ msgid "Cut to clipboard" msgstr "Talla al porta-retalls" msgid "Goto line" -msgstr "Vés a la línia" +msgstr "Ves a la línia" msgid "Save block" msgstr "Desa el bloc" @@ -1219,22 +1220,21 @@ msgid "Sort block" msgstr "Ordena el bloc" msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "En primer lloc heu de ressaltar un bloc de text" +msgstr "En primer lloc, heu de ressaltar un bloc de text" msgid "Run sort" msgstr "Executa l'ordenació" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -"Introduïu les opcions d'ordrenació (vegeu la pàgina man), separades per " -"espais en blanc:" +"Introduïu les opcions d'ordenació (vegeu la pàgina man sort(1)) separades " +"per un espai en blanc:" msgid "Sort" msgstr "Ordena" msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre per ordenar" +msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre per a ordenar" #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "Insert literal" msgstr "Insereix literal" msgid "Press any key:" -msgstr "Premeu una tecla: " +msgstr "Premeu una tecla:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" @@ -1407,13 +1407,13 @@ msgid "&Flush bookmarks" msgstr "Nete&ja els favorits" msgid "&Go to line..." -msgstr "Vés a la &línia..." +msgstr "Ves a la &línia..." msgid "&Toggle line state" msgstr "A<erna la línia d'estat" msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Vés al &claudàtor relacionat" +msgstr "Ves al &claudàtor relacionat" msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Alterna el ressaltat de la s&intaxi" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "Cursor be&yond end of line" msgstr "Cursor &més enllà del final de la línia" msgid "&Group undo" -msgstr "Desfès en &grup" +msgstr "Desfés en &grup" msgid "Word wrap line length:" msgstr "Llargada de l'ajust de línia:" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "Open files" msgstr "Obre fitxers" msgid "Edit: " -msgstr "Edita:" +msgstr "Edita: " msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|Marca" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "" "no es pot alternar el subintèrpret d'ordres." msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Escriviu «exit» per tornar al Midnight Commander" +msgstr "Escriviu «exit» per a tornar al Midnight Commander" msgid "Set &all" msgstr "Estableix a &tots" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "" "%s" msgid "< Default >" -msgstr " < Predeterminat >" +msgstr "< Predeterminat >" msgid "Skins" msgstr "Temes" @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "" "L'ús de l'opció de recàrrega ràpida pot no reflectir\n" "el contingut exacte del directori. En aquest cas,\n" "haureu de fer una recàrrega manual del directori.\n" -"Vegeu la pàgina man per als detalls." +"Per als detalls, vegeu la pàgina man." msgid "&Full file list" msgstr "Llistat c&omplet de fitxers" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgid "Directory tree" msgstr "Arbre de directoris" msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" -msgstr "Temps d'espera per alliberar els VFS (seg):" +msgstr "Temps d'espera per a alliberar els VFS (seg):" msgid "FTP anonymous password:" msgstr "Contrasenya anònima FTP:" @@ -2220,10 +2220,10 @@ msgid "Compressed dirty file" msgstr "Fitxer en brut comprimit" msgid "Compression raw access" -msgstr "Compressió amb accès sense processar" +msgstr "Compressió amb accés sense processar" msgid "Encrypted inode" -msgstr "Inode encriptat" +msgstr "Node-i encriptat" msgid "Journaled data" msgstr "Dades amb diari" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid "Top of directory hierarchies" msgstr "Començament de les jerarquies de directori" msgid "Inode uses extents" -msgstr "L'ínode usa extensions" +msgstr "El node-i usa extensions" msgid "Huge_file" msgstr "Fitxer_enorme" @@ -2253,13 +2253,13 @@ msgid "Casefolded file" msgstr "Fitxer insensible a majúscules" msgid "Inode has inline data" -msgstr "L'ínode té dades incloses" +msgstr "El node-i té dades incloses" msgid "Project hierarchy" msgstr "Jerarquia del projecte" msgid "Verity protected inode" -msgstr "Ínode protegit de veritat" +msgstr "Node-i protegit de veritat" msgid "&Marked all" msgstr "&Marca'ls tots" @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Introduïu el nom de la màquina (F1 per a més detalls):" msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Canvio de directori?" +msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?" msgid "Cannot change directory" msgstr "No s'ha pogut canviar de directori" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgid "" "to use this command" msgstr "" "Ambdós plafons han d'estar en el mode de llistat\n" -"per usar aquesta ordre" +"per a usar aquesta ordre" #, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" @@ -2543,29 +2543,24 @@ msgstr "" #, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr "Error en el fitxer %s%s" +msgstr " error en el fitxer %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"El format del fitxer %smc.ext ha canviat amb la versió 3.0. Sembla que la " -"instal·lació ha fallat. Si us plau, cerqueu una còpia nova des del paquet " -"del Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "Error en el fitxer %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"El format del fitxer %s ha canviat amb la versió 3.0. Podeu o bé copiar-lo " -"des de %smc.ext o usar aquest fitxer com a exemple de com escriure'l." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Copia" @@ -2688,7 +2683,7 @@ msgid "" "Delete it recursively?" msgstr "" "El directori «%s» no està buit.\n" -"El suprimeixo de forma recursiva?" +"Voleu suprimir-lo de forma recursiva?" #, c-format msgid "" @@ -2698,7 +2693,7 @@ msgid "" msgstr "" "Procés en segon pla:\n" "El directori «%s» no està buit.\n" -"El suprimeixo de forma recursiva?" +"Voleu suprimir-lo de forma recursiva?" msgid "Non&e" msgstr "Ca&p" @@ -2860,16 +2855,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(encallat)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet. Voleu conservar-lo?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Conserva'l" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "C&ontinua" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2975,7 +2968,7 @@ msgid "Existing:" msgstr "Existent:" msgid "Overwrite this file?" -msgstr "Sobreescric aquest fitxer?" +msgstr "Voleu sobreescriure aquest fitxer?" msgid "A&ppend" msgstr "A&nnexa" @@ -2984,7 +2977,7 @@ msgid "&Reget" msgstr "Reprè&n" msgid "Overwrite all files?" -msgstr "Sobreescric tots els fitxers?" +msgstr "Voleu sobreescriure tots els fitxers?" msgid "Don't overwrite with &zero length file" msgstr "No sobreescriure amb un fitxer de longitud &zero" @@ -3004,9 +2997,9 @@ msgstr "El fitxer ja existeix" msgid "Background process: File exists" msgstr "Procés en segon pla: El fitxer existeix" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Fitxers processats: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3032,9 +3025,9 @@ msgstr "Temps: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Total: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Total: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Origen" @@ -3055,7 +3048,7 @@ msgid "Follow &links" msgstr "Segueix els en&llaços" msgid "Preserve &attributes" -msgstr "Mantèn els &atributs" +msgstr "Mantén els &atributs" msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Su&bmergeix-te en els subdirectoris si existeixen" @@ -3085,9 +3078,8 @@ msgstr "Ar&bre" msgid "&Listing format..." msgstr "Format del &llistat..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "&Ordre de classificació..." +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Filtra..." @@ -3101,9 +3093,8 @@ msgstr "Enllaç per a F&TP..." msgid "S&hell link..." msgstr "Enllaç per a l'i&ntèrpret..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "Enllaç &SFTP..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "&Quadre de cerca" @@ -3160,7 +3151,7 @@ msgid "Select &group" msgstr "Selecciona un &grup" msgid "U&nselect group" -msgstr "Deseleccio&na un grup" +msgstr "Desseleccio&na un grup" msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverteix la selecció" @@ -3205,7 +3196,7 @@ msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "Favorits dels di&rectoris" msgid "&Active VFS list" -msgstr "Llista el VFS &activu" +msgstr "Llista el VFS &actiu" msgid "&Background jobs" msgstr "Tasques en se&gon pla" @@ -3255,8 +3246,8 @@ msgstr "Plafons:" #, c-format msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "Teniu oberta %zu pantalla. Surto igualment?" -msgstr[1] "Teniu obertes %zu pantalles. Surto igualment?" +msgstr[0] "Teniu oberta %zu pantalla. Voleu sortir igualment?" +msgstr[1] "Teniu obertes %zu pantalles. Voleu sortir igualment?" msgid "The Midnight Commander" msgstr "El Midnight Commander" @@ -3289,7 +3280,7 @@ msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|CreaDir" msgid "&Chdir" -msgstr "Canvia de &dirextori" +msgstr "Canvia de dire&ctori" msgid "&Again" msgstr "Un &altre cop" @@ -3447,7 +3438,7 @@ msgid "" "Remove it?" msgstr "" "El grup «%s» no està buit.\n" -"L'elimino?" +"Voleu eliminar-lo?" msgid "Hotlist Load" msgstr "Carrega els favorits" @@ -3484,9 +3475,9 @@ msgstr "Nodes lliures:" msgid "No space information" msgstr "No hi ha informació d'espai" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Espai lliure: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -3560,7 +3551,7 @@ msgid "&Equal split" msgstr "Divisió &simètrica" msgid "&Menubar visible" -msgstr "Barra de &menú visible" +msgstr "Barra de &menús visible" msgid "Command &prompt" msgstr "&Indicatiu d'ordres" @@ -3742,7 +3733,7 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut del directori" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" "El format facilitat per l'usuari sembla que no és vàlid, s'està tornant al " -"format per defecte." +"format predeterminat." msgid "&Add new" msgstr "Afegeix un &nou" @@ -3802,7 +3793,7 @@ msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer %s per escriptura:\n" +"No s'ha pogut obrir el fitxer %s per a escriptura:\n" "%s\n" #, c-format @@ -3823,7 +3814,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr "Suprimeixo %s?" +msgstr "Voleu suprimir %s?" msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|Estàtic" @@ -3852,7 +3843,7 @@ msgid "Help file format error\n" msgstr "Error de format en el fitxer d'ajuda\n" msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "Error intern: Doble inici de l'àrea d''enllaç" +msgstr "Error intern: Doble inici de l'àrea d'enllaç" #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" @@ -3887,7 +3878,7 @@ msgstr "" "Per favor, premeu la tecla %s\n" "i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n" "\n" -"Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n" +"Aleshores, premeu-la de nou per a veure si\n" "apareix «D'acord» vora al seu botó.\n" "\n" "Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n" @@ -3971,7 +3962,7 @@ msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %-H:%M" #, c-format msgid "" @@ -3986,7 +3977,7 @@ msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada anomenada %s\n" msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "L'intèrpret d'ordres encara està actiu. Surto de totes maneres?" +msgstr "L'intèrpret d'ordres encara està actiu. Voleu sortir igualment?" #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" @@ -4115,7 +4106,7 @@ msgstr "Error de format en el fitxer de les extensions" #, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "La macro %%var no és la per defecte" +msgstr "La macro %%var no és la predeterminada" #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" @@ -4151,7 +4142,7 @@ msgid "" "in cpio archive\n" "%s" msgstr "" -"Enllaços inconsistents de\n" +"Enllaços incoherents de\n" "%s\n" "a l'arxiu cpio\n" "%s" @@ -4173,7 +4164,7 @@ msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" -"Fí de fitxer inesperat a\n" +"Fi de fitxer inesperat a\n" "%s" #, c-format @@ -4258,17 +4249,17 @@ msgstr "Transferència interrompuda amb èxit." #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: S'està desconnectant de %s" +msgstr "FTPFS: S'està desconnectant de %s" #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: contrasenya requerida per %s" msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: s'està enviant la identificació" +msgstr "FTPFS: s'està enviant la identificació" msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya" +msgstr "FTPFS: s'està enviant la contrasenya" #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" @@ -4278,85 +4269,84 @@ msgid "Account:" msgstr "Compte:" msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: enviant compte d'usuari" +msgstr "FTPFS: enviant compte d'usuari" msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: connectat" +msgstr "FTPFS: connectat" #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: La identificació per a l'usuari %s no és correcta" +msgstr "FTPFS: La identificació per a l'usuari %s no és correcta " msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: El nom de l'amfitrió no és vàlid." +msgstr "FTPFS: El nom de l'amfitrió no és vàlid." #, c-format msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "FTPFS: %s" #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s" +msgstr "FTPFS: s'està connectant amb %s" msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió" +msgstr "FTPFS: l'usuari ha interromput la connexió" #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s" +msgstr "FTPFS: ha fallat la connexió amb el servidor: %s" #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Esperant abans d'insistir... %d (Ctrl-G per a cancel·lar)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s" +msgstr "FTPFS: no s'ha pogut fer la traducció d'adreça a nom: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s" +msgstr "FTPFS: s'intenta tornar a connectar amb el servidor, intenteu %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s" +msgstr "FTPFS: no s'ha pogut obtenir el nom del sòcol: %s" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s" +msgstr "FTPFS: no s'ha pogut tornar a connectar amb el servidor" msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: família d'adreces no vàlida" +msgstr "FTPFS: família d'adreces no vàlida" #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: no s'ha pogut crear el sòcol: %s" +msgstr "FTPFS: no s'ha pogut crear el sòcol: %s" msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu" +msgstr "FTPFS: no s'ha pogut establir el mode passiu" msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: s'està interrompent la transferència." +msgstr "FTPFS: s'està interrompent la transferència." #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: s'ha produït un error en interrompre: %s" +msgstr "FTPFS: s'ha produït un error en interrompre: %s" msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: ha fallat en interrompre" +msgstr "FTPFS: ha fallat en interrompre" msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: ha fallat l'ordre CWD." +msgstr "FTPFS: ha fallat l'ordre CWD." msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: no puc identificar l'enllaç simbòlic" +msgstr "FTPFS: no puc identificar l'enllaç simbòlic" msgid "Resolving symlink..." msgstr "S'està identificant l'enllaç simbòlic..." #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s" +msgstr "FTPFS: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s" msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959 estricte)" @@ -4365,10 +4355,10 @@ msgid "(chdir first)" msgstr "(primer canvia de directori)" msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi" +msgstr "FTPFS: ha fallat; enlloc per a retornar-hi" msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: s'està emmagatzemant el fitxer" +msgstr "FTPFS: s'està emmagatzemant el fitxer" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" @@ -4499,17 +4489,17 @@ msgstr "SFTP: ha fallat en verificar la clau de l'amfitrió" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "sftp: introduïu la frase de contrasenya per a %s " +msgstr "sftp: introduïu la frase de pas per a %s " msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "sftp: la frase de contrasenya és buida." +msgstr "sftp: la frase de pas està buida." #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " msgstr "sftp: introduïu la contrasenya per a %s " msgid "sftp: Password is empty." -msgstr "sftp: la contrasenya és buida." +msgstr "sftp: la contrasenya està buida." msgid "sftp: failure establishing SSH session" msgstr "SFTP: ha fallat en establir la sessió SSH" @@ -4538,10 +4528,10 @@ msgstr "" "%s" msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "L'arxiu TAR no és consistent" +msgstr "L'arxiu TAR no és coherent" msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Fí de fitxer inesperat al fitxer d'arxiu" +msgstr "Fi de fitxer inesperat al fitxer d'arxiu" #, c-format msgid "" @@ -4578,7 +4568,7 @@ msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "mentre es crida a ext2_block_iterate %d" msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "s'ha esgotat la memòria mentre és reassignaba la taula" +msgstr "s'ha esgotat la memòria mentre és reassignava la taula" #, c-format msgid "while doing inode scan %d" @@ -4614,7 +4604,7 @@ msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info no és un FS!" msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Primer haureu de canviar el directori per extreure els fitxers" +msgstr "Primer haureu de canviar al directori per a extreure els fitxers" msgid "while iterating over blocks" msgstr "mentre s'iterava entre els blocs" @@ -4624,13 +4614,13 @@ msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»" msgid "Ext2lib error" -msgstr "Error de la ext2lib" +msgstr "Error de la «ext2lib»" msgid "Invalid value" msgstr "Valor no vàlid" msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "El fitxer ha estat modificat. El deso abans de sortir?" +msgstr "El fitxer ha estat modificat. Voleu desar-lo abans de sortir?" msgid "&Cancel quit" msgstr "&Cancel·la la sortida" @@ -4640,7 +4630,7 @@ msgid "" "Save modified file?" msgstr "" "S'està sortint del Midnight Commander.\n" -"Deso el fitxer modificat?" +"Voleu desar el fitxer modificat?" msgid "&Line number" msgstr "Número de &línia" @@ -4655,7 +4645,7 @@ msgid "He&xadecimal offset" msgstr "Desplaçament en He&xadecimal" msgid "Goto" -msgstr "Vés a" +msgstr "Ves a" msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|ASCII" @@ -4673,7 +4663,7 @@ msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|Hex" msgid "ButtonBar|Goto" -msgstr "ButtonBar|Vés a" +msgstr "ButtonBar|Ves a" msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|RAW" @@ -4714,7 +4704,7 @@ msgstr "" "%s" msgid "View: " -msgstr "Visualitza:" +msgstr "Visualitza: " #, c-format msgid "" @@ -4739,11 +4729,8 @@ msgid "Search done" msgstr "Cerca finalitzada" msgid "Continue from beginning?" -msgstr "Continuo des del començament?" +msgstr "Voleu continuar des del començament?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir una còpia local de /ftp://algun.amfitrió/editam.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Establiu l'expressió per a filtrar els noms de fitxer" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 750c13ed4..2876e3b66 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -4,19 +4,19 @@ # # Translators: # Jiří Vírava , 2015,2017 -# k3dar , 2020-2021 +# kEdAR, 2020-2021 # Karel Kopecky , 2017 -# Pavel Borecki , 2017-2021 +# Pavel Borecki , 2017-2022 # Radek Valášek , 2014 # Robin Kriebel , 2016 # Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Pavel Borecki , 2017-2021\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki , 2017-2022\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mc/mc/language/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -537,9 +537,8 @@ msgstr "" "Nečekaná chyba v select() čtoucím data z podprocesu:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Nelze vytvořit popisovač roury" +msgstr "Nedaří se zavřít popisovač pajpy (p == NULL)" #, c-format msgid "" @@ -1216,9 +1215,8 @@ msgstr "Nejprve je třeba označit blok textu" msgid "Run sort" msgstr "Spustit třídění" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Zadejte předvolby pro třídění (viz man sort) oddělované mezerami:" +msgstr "Zadejte předvolby pro třídění (viz man sort(1) ) oddělované mezerami:" msgid "Sort" msgstr "Setřídit" @@ -1635,7 +1633,7 @@ msgstr "" "napsaný pro Midnight Commander." msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation" -msgstr "" +msgstr "Autorská práva © 1996-2022 nadace Free Software Foundation" msgid "About" msgstr "O programu" @@ -2533,30 +2531,33 @@ msgid "" "Midnight Commander now uses %s file.\n" "Please copy your modifications of the old file to the new one." msgstr "" +"Máte zastaralý soubor %s.\n" +"Midnight Commander nyní používá soubor %s.\n" +"Zkopírujte si své úpravy původního souboru do toho nového." #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s chyba souboru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Formát souboru %smc.ext byl upraven verzí 3.0. Zdá se, že instalace se " +"Formát souboru %s%s byl upraven verzí 4.0. Zdá se, že instalace se " "nezdařila. Nahrajte si novou aktuální kopii z balíčku s Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s chyba souboru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Formát %s souboru se s verzí 3.0 změnil. Můžete buď zkopírovat z %smc.ext " +"Formát %s souboru se s verzí 4.0 změnil. Můžete ho buď zkopírovat z %s%s " "nebo tento soubor použít jako ukázku jak ho napsat." msgid "DialogTitle|Copy" @@ -2852,16 +2853,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(zamrzlo)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Ponechat" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "P&okračovat" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2996,9 +2995,9 @@ msgstr "Soubor existuje" msgid "Background process: File exists" msgstr "Proces na pozadí: soubor existuje" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Zpracované soubory: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3024,9 +3023,9 @@ msgstr "Čas: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Celkem: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr "Celkem: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Zdroj" @@ -3077,9 +3076,8 @@ msgstr "S&trom" msgid "&Listing format..." msgstr "&Formát výpisu…" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "P&ořadí řazení" +msgstr "&Pořadí řazení…" msgid "&Filter..." msgstr "&Filtr…" @@ -3093,9 +3091,8 @@ msgstr "FT&P spojení…" msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell spojení…" -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "&SFTP odkaz" +msgstr "&SFTP odkaz…" msgid "Paneli&ze" msgstr "Zobra&zit v panelu" @@ -3480,9 +3477,9 @@ msgstr "Volné uzly:" msgid "No space information" msgstr "Informace o využití prostoru nejsou k dispozici" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Volné místo: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4046,7 +4043,7 @@ msgstr "Sestaveno s využitím ncursesw (neznámá verze)" #, c-format msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Sestaveno s libssh2 %d.%d.%d\n" msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Virtuální souborové systémy:" @@ -4306,21 +4303,20 @@ msgstr "ftpfs: připojení k serveru se nezdařilo: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Čekání na opakovaný pokus… %d (Storno CTRL+G)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: nedaří se vytvořit soket: %s" +msgstr "ftpfs: nepodařilo se přeložit adresu na název: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: připojení k serveru se nezdařilo: %s" +msgstr "ftpfs: pokus o připojení k serveru, pokus %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: nedaří se vytvořit soket: %s" +msgstr "ftpfs: nepodařilo se získat název soketu: %s" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: nedaří se vytvořit soket: %s" +msgstr "ftpfs: nepodařilo se opětovně připojit k serveru" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: neplatná generace adresy" @@ -4735,6 +4731,3 @@ msgstr "Pokračovat od začátku?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Nedaří získat místní kopii souboru /ftp://some.host/editme.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Zadejte masku pro filtrování názvů souborů" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 5599177fc..2acb4ef4a 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen, 2018-2020\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/da/)\n" @@ -533,9 +533,8 @@ msgstr "" "Uventet fejl i select() læser data fra en underproces:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Kan ikke oprette datakanal-deskriptor" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1212,9 +1211,8 @@ msgstr "Du skal først fremhæve en tekstblok" msgid "Run sort" msgstr "Udfør sortering" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Indtast sorteringsindstillinger (se manualside) adskilt af mellemrum:" +msgstr "" msgid "Sort" msgstr "Sortér" @@ -2532,26 +2530,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s-filfejl" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud " -"til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commander-pakken." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s filfejl" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Formatet af %s-filen blev skiftet i version 3.0. Du kan enten kopiere den " -"fra %smc.ext eller bruge filen som et eksempel på hvordan den skrives." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopiér" @@ -2846,16 +2840,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(venter)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "En fil der ikke er komplet blev hentet ned. Behold den?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Behold" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "&Fortsæt" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2990,9 +2982,9 @@ msgstr "Fil findes" msgid "Background process: File exists" msgstr "Baggrundproces: Fil findes" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Filer behandlet: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3018,9 +3010,9 @@ msgstr "Tid: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Samlet: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Samlet: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Kilde" @@ -3071,9 +3063,8 @@ msgstr "&Træ" msgid "&Listing format..." msgstr "&Listeformat..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Sorteringsrækkefølge" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." @@ -3087,9 +3078,8 @@ msgstr "FT&P-henvisning..." msgid "S&hell link..." msgstr "S&kalhenvisning..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "FT&P-henvisning..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "Paneli&sér" @@ -3470,9 +3460,9 @@ msgstr "Ledige knuder:" msgid "No space information" msgstr "Ingen pladsinformation" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Ledig plads: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4280,21 +4270,20 @@ msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Venter på at prøve igen... %d (Control-G for at annullere)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: Ugyldig adressefamilie" @@ -4690,6 +4679,3 @@ msgstr "Fortsæt fra begyndelsen?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af /ftp://en.vært/editme.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Angiv udtryk til filtrering af filnavne" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 67ae258fa..e4b0b86a3 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # Atha Translate, 2016 # cheese , 2016 -# Ettore Atalan , 2015-2021 +# Ettore Atalan , 2015-2022 # Fabian Affolter , 2012-2013 # Johannes Hellmuth , 2020 # Karsten , 2016 @@ -19,10 +19,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Ettore Atalan , 2015-2021\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan , 2015-2022\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mc/mc/language/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -545,9 +545,8 @@ msgstr "" "Prozess:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Kann Pipe-Descriptor nicht erstellen" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1229,9 +1228,8 @@ msgstr "Sie müssen zuerst einen Block oder Text markieren" msgid "Run sort" msgstr "Sortierung ausführen" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Sortieroptionen eingeben, mit Leerzeichen getrennt (siehe Man-Page):" +msgstr "" msgid "Sort" msgstr "Sortieren" @@ -2547,28 +2545,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr " Fehler in der Datei %s%s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Das Format der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die " -"Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie " -"aus dem \"Midnight Commander\"-Paket." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s Dateifehler" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Das Format der Datei %s hat sich mit Version 3.0 geändert. Entweder eine " -"Kopie von %smc.ext erstellen oder diese Datei als Vorlage für eigene " -"Einstellungen verwenden." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopieren" @@ -2863,16 +2855,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(blockiert)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Behalten" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "Weiter" +msgstr "Kopieren &fortsetzen" #, c-format msgid "" @@ -3007,9 +2997,9 @@ msgstr "Datei schon vorhanden" msgid "Background process: File exists" msgstr "Hintergrundprozess: Datei schon vorhanden" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Verarbeitete Dateien: %zu/%zu" +msgstr "Verarbeitete Dateien: %zu / %zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3033,11 +3023,11 @@ msgstr "Zeit: %s (%s)" #, c-format msgid " Total: %s " -msgstr " Total: %s " +msgstr " Insgesamt: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Total: %s/%s " +msgstr " Insgesamt: %s / %s " msgid "Source" msgstr "Quelle" @@ -3088,9 +3078,8 @@ msgstr "&Baum" msgid "&Listing format..." msgstr "&Listenformat..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Sortierreihenfolge" +msgstr "&Sortierreihenfolge..." msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." @@ -3104,9 +3093,8 @@ msgstr "FT&P-Verbindung..." msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell-Verbindung..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "FT&P-Verbindung..." +msgstr "SFTP-Verbi&ndung..." msgid "Paneli&ze" msgstr "Anordnen" @@ -3487,9 +3475,9 @@ msgstr "Freie Knoten:" msgid "No space information" msgstr "Keine Information über Speicherplatz" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Freier Platz: %s/%s (%d%%)" +msgstr "Freier Platz: %s / %s (%d%%)" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -3768,6 +3756,8 @@ msgid "" "External panelize:\n" "%s" msgstr "" +"Externes Anordnen:\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -4042,7 +4032,7 @@ msgstr "Gebaut mit ncursesw (unbekannte Version)" #, c-format msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Gebaut mit libssh2 %d.%d.%d\n" msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Virtuelles Dateisystem:" @@ -4305,21 +4295,20 @@ msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Warte bis zum nächsten Versuch... %d (Strg+G zum Abbrechen)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: Konnte Socket %s nicht erstellen " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: Konnte Socket %s nicht erstellen " +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: Konnte Socket %s nicht erstellen " +msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server konnte nicht wiederhergestellt werden" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse" @@ -4479,7 +4468,7 @@ msgstr "" "die Verbindung fortsetzen möchten?" msgid "sftp: host key verification failed" -msgstr "" +msgstr "sftp: Verifizierung des Hostschlüssels fehlgeschlagen" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -4725,6 +4714,3 @@ msgstr "Am Anfang fortsetzen?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Kann lokale Kopie von /ftp://some.host/editme.txt nicht erstellen" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen" diff --git a/po/de_CH.po b/po/de_CH.po index 4eac83929..beef4f04b 100644 --- a/po/de_CH.po +++ b/po/de_CH.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 568a67395..7dc51c992 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis , 2015\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mc/mc/language/el/)\n" @@ -2449,28 +2449,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr "Σφάλμα αρχείου %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Η μορφή του αρχείου %smc.ext άλλαξε με την έκδοση 3.0. Φαίνεται ότι η " -"εγκατάσταση απέτυχε. Παρακαλούμε λάβετε ένα νέο αντίγραφο του πακέτου του " -"Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "Σφάλμα αρχείου %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Η μορφή του αρχείου %s άλλαξε με την έκδοση 3.0. Ίσως θέλετε να το " -"αντιγράψετε από %smc.ext ή να χρησιμοποιήσετε εκείνο το αρχείο ως παράδειγμα " -"για το πως να το γράψετε." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "ΤίτλοςΔιαλόγου|Αντιγραφή" @@ -2736,16 +2730,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(σταμάτησε)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Ανακτήθηκε ατελές αρχείο. Να διατηρηθεί;" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Διατήρηση" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "&Συνέχεια" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2876,9 +2868,9 @@ msgstr "Το αρχείο υπάρχει" msgid "Background process: File exists" msgstr "Διεργασία παρασκηνίου:Το αρχείο υπάρχει" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Αρχεία που προσπελάστηκαν: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -2904,9 +2896,9 @@ msgstr "Ώρα: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr "Σύνολο: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr "Σύνολο: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Πηγή" @@ -2957,9 +2949,8 @@ msgstr "&Δέντρο" msgid "&Listing format..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Σειρά ταξινόμησης" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Φίλτρο..." @@ -2973,9 +2964,8 @@ msgstr "Δεσμος FT&P..." msgid "S&hell link..." msgstr "Δεσμος κε&λύφους..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "Δεσμος FT&P..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "" @@ -3354,9 +3344,9 @@ msgstr "" msgid "No space information" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Ελεύθερος χώρος: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4148,17 +4138,16 @@ msgstr "Αναμονή επαναπροσπάθειας... %d (Control-G για msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση παθητικής λειτουργίας" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: μη έγκυρη οικογένεια διευθύνσεων" @@ -4544,6 +4533,3 @@ msgstr "Συνέχεια από την αρχή;" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Ρύθμιση έκφρασης για φιλτράρισμα ονομάτων αρχείων" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index ca0e8b54b..8fb8d7371 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the mc package. # # Translators: -# Andi Chandler , 2016-2017,2020 +# Andi Chandler , 2016-2017,2020,2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Andi Chandler , 2016-2017,2020\n" +"Last-Translator: Andi Chandler , 2016-2017,2020,2022\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mc/mc/" "language/en_GB/)\n" "Language: en_GB\n" @@ -180,103 +180,103 @@ msgid "Function key 1" msgstr "Function key 1" msgid "Function key 2" -msgstr "" +msgstr "Function key 2" msgid "Function key 3" -msgstr "" +msgstr "Function key 3" msgid "Function key 4" -msgstr "" +msgstr "Function key 4" msgid "Function key 5" -msgstr "" +msgstr "Function key 5" msgid "Function key 6" -msgstr "" +msgstr "Function key 6" msgid "Function key 7" -msgstr "" +msgstr "Function key 7" msgid "Function key 8" -msgstr "" +msgstr "Function key 8" msgid "Function key 9" -msgstr "" +msgstr "Function key 9" msgid "Function key 10" -msgstr "" +msgstr "Function key 10" msgid "Function key 11" -msgstr "" +msgstr "Function key 11" msgid "Function key 12" -msgstr "" +msgstr "Function key 12" msgid "Function key 13" -msgstr "" +msgstr "Function key 13" msgid "Function key 14" -msgstr "" +msgstr "Function key 14" msgid "Function key 15" -msgstr "" +msgstr "Function key 15" msgid "Function key 16" -msgstr "" +msgstr "Function key 16" msgid "Function key 17" -msgstr "" +msgstr "Function key 17" msgid "Function key 18" -msgstr "" +msgstr "Function key 18" msgid "Function key 19" -msgstr "" +msgstr "Function key 19" msgid "Function key 20" -msgstr "" +msgstr "Function key 20" msgid "Completion/M-tab" -msgstr "" +msgstr "Completion/M-tab" msgid "BackTab/S-tab" -msgstr "" +msgstr "BackTab/S-tab" msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Backspace" msgid "Up arrow" -msgstr "" +msgstr "Up arrow" msgid "Down arrow" -msgstr "" +msgstr "Down arrow" msgid "Left arrow" msgstr "" msgid "Right arrow" -msgstr "" +msgstr "Right arrow" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Delete" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Home" msgid "End key" -msgstr "" +msgstr "End key" msgid "Page Up" -msgstr "" +msgstr "Page Up" msgid "Page Down" -msgstr "" +msgstr "Page Down" msgid "/ on keypad" -msgstr "" +msgstr "/ on keypad" msgid "* on keypad" msgstr "" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index eb53bb4dc..e2d3132a2 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Yury V. Zaytsev , 2022\n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mc/mc/language/eo/)\n" @@ -530,9 +530,8 @@ msgstr "" "Neatendita eraro en select() leginte datumojn el ida procezo:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Ne eblas krei duktan priskribilon" +msgstr "Ne eblas fermi duktan priskribilon (p == NULL)" #, c-format msgid "" @@ -1211,10 +1210,10 @@ msgstr "Vi devas antaŭe elekti blokon da teksto" msgid "Run sort" msgstr "Rula ordigo" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -"Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu man-paĝon) apartigante per blankospacoj:" +"Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu la man-elementon sort(1)) apartigante ilin " +"per blankspacoj:" msgid "Sort" msgstr "Ordigi" @@ -2526,32 +2525,35 @@ msgid "" "Midnight Commander now uses %s file.\n" "Please copy your modifications of the old file to the new one." msgstr "" +"Vi havas malaktualan dosieron %s.\n" +"Midnight Cammander now uzas la dosieron %s.\n" +"Bonvolu kopii viajn modifojn de la malnova dosiero al la nova." #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s: dosiera eraro" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"La aranĝo de la dosiero %smc.ext ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Ŝajne la instalado " -"malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pako Midnight " +"La aranĝo de la dosiero %s%s ŝanĝiĝis en eldono 4.0. Ŝajne la instalado " +"malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pakaĵo Midnight " "Commander." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s dosiera eraro" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Vi eble povos aŭ kopii " -"ĝin el %smc.txt aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon." +"La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 4.0. Vi eble povos aŭ kopii " +"ĝin el %s%s aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon pri kiel skribi ĝin." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopii" @@ -2845,16 +2847,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(paŭzinta)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Nekompleta dosiero estis akirita. Ĉu teni ĝin?" +msgstr "Nekompleta dosiero estis akirita" msgid "&Keep" msgstr "&Teni" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "D&aŭrigi" +msgstr "D&aŭrigi kopii" #, c-format msgid "" @@ -2989,9 +2989,9 @@ msgstr "Dosiero ekzistas" msgid "Background process: File exists" msgstr "Fona procezo: Dosiero ekzistas" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Dosieroj traktitaj: %zu/%zu" +msgstr "Dosieroj traktitaj: %zu / %zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "Tempo: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Kiomo: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " msgstr " Kiomo: %s el %s " @@ -3070,9 +3070,8 @@ msgstr "&Arbo" msgid "&Listing format..." msgstr "&Listo-aranĝo..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "&Ordigi laŭ..." +msgstr "&Ordiga ordo..." msgid "&Filter..." msgstr "&Filtri..." @@ -3086,7 +3085,6 @@ msgstr "FT&P-ligilo..." msgid "S&hell link..." msgstr "Ŝ&ela ligilo..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." msgstr "&SFTP-ligilo..." @@ -3469,7 +3467,7 @@ msgstr "Liberaj nodoj: " msgid "No space information" msgstr "Neniuj spacaj informoj" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" msgstr "Restanta spaco: %s el %s (%d%%)" @@ -4289,21 +4287,20 @@ msgstr "ftpfs: konekto al servilo fiaskis: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Atendanta por reprovi... %d (Stirklavo-G por nuligi)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: ne eblas krei konektingon: %s" +msgstr "ftpfs: ne eblas krei adreso-al-noman traduko: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: konekto al servilo fiaskis: %s" +msgstr "ftpfs: provo rekonektiĝi al servilo, provo %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: ne eblas krei konektingon: %s" +msgstr "ftpfs: ne eblas akiri konektingan nomon: %s" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: ne eblas krei konektingon: %s" +msgstr "ftpfs: ne eblas rekonektiĝi al servilo" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: nevalida familio" @@ -4715,6 +4712,3 @@ msgstr "Ĉu deiri de la komenco?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de /ftp://some.host/editme.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Agordi esprimon por filtri dosiernomojn" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b74c00805..84610c1b8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko , 2011\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/es/)\n" @@ -21,7 +21,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? " +"1 : 2;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -534,9 +535,8 @@ msgstr "" "Error inesperado en select() leyendo datos del proceso hijo:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Imposible crear descriptor de tubería" +msgstr "Imposible cerrar descriptor de tubería (p == NULL)" #, c-format msgid "" @@ -1218,9 +1218,8 @@ msgstr "Es necesario tener un bloque seleccionado" msgid "Run sort" msgstr "Ordenar bloque de texto" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Opciones para «sort» (ver manual), separadas por espacios:" +msgstr "Opciones para «sort» (ver manual sort(1)), separadas por espacios:" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" @@ -2532,33 +2531,35 @@ msgid "" "Midnight Commander now uses %s file.\n" "Please copy your modifications of the old file to the new one." msgstr "" +"Tiene un archivo %s obsoleto.\n" +"Midnight Commander usa ahora el archivo %s. Por favor,\n" +"copie las modificaciones realizadas al nuevo." #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " error en el archivo %s%s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n" -"Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n" -"de conseguir una copia intacta con el paquete del\n" -"Midnight Commander." +"El formato del archivo %s%s ha cambiado con la versión 4.0.\n" +"Parece que la instalación falló. Por favor, trate de conseguir\n" +"una copia intacta del paquete de Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "error en el archivo %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 3.0. Puede hacer una " -"copia de %smc.ext o bien emplearlo como modelo." +"El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 4.0. Puede hacer una " +"copia de %s%s o bien emplearlo como modelo." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Copiar" @@ -2852,16 +2853,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(bloqueado)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?" +msgstr "El archivo descargado está incompleto" msgid "&Keep" msgstr "&Mantener" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "c&Ontinuar" +msgstr "&Continuar copia" #, c-format msgid "" @@ -2996,9 +2995,9 @@ msgstr "Archivo ya existe" msgid "Background process: File exists" msgstr "Proceso en 2º plano: El archivo ya existe" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Archivos procesados: %zu/%zu" +msgstr "Archivos procesados: %zu / %zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3024,9 +3023,9 @@ msgstr "Tiempo: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Total: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr "Total: %s/%s" +msgstr "Total: %s / %s" msgid "Source" msgstr "Origen" @@ -3077,7 +3076,6 @@ msgstr "ár&Bol" msgid "&Listing format..." msgstr "for&Mato de listado..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenar..." @@ -3093,7 +3091,6 @@ msgstr "conexión por FT&P..." msgid "S&hell link..." msgstr "conexión por SS&H..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." msgstr "conexión por SF&TP..." @@ -3249,6 +3246,7 @@ msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Hay %zu pantalla abierta. ¿Desea realmente salir?" msgstr[1] "Hay %zu pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?" +msgstr[2] "Hay %zu pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?" msgid "The Midnight Commander" msgstr "The Midnight Commander" @@ -3350,6 +3348,7 @@ msgid "Finished (ignored %zu directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)" msgstr[0] "Terminado (%zu directorio ignorado)" msgstr[1] "Terminado (%zu directorios ignorados)" +msgstr[2] "Terminado (%zu directorios ignorados)" #, c-format msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\"" @@ -3476,9 +3475,9 @@ msgstr "Inodos libres:" msgid "No space information" msgstr "Espacio libre desconocido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Espacio libre: %s/%s (%d%%)" +msgstr "Espacio libre: %s / %s (%d%%)" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -3521,6 +3520,7 @@ msgid " (%lu block)" msgid_plural " (%lu blocks)" msgstr[0] " (%lu bloque)" msgstr[1] " (%lu bloques)" +msgstr[2] " (%lu bloques)" #, c-format msgid "Owner: %s/%s" @@ -3703,6 +3703,7 @@ msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s en %d archivo" msgstr[1] "%s en %d archivos" +msgstr[2] "%s en %d archivos" msgid "Panelize" msgstr "Búsqueda externa" @@ -4295,21 +4296,20 @@ msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-G para cancelar)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s" +msgstr "ftpfs: Imposible traducir dirección a nombre: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s" +msgstr "ftpfs: Intento de reconexión %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s" +msgstr "ftpfs: Imposible obtener nombre de socket: %s" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s" +msgstr "ftpfs: Imposible reconectar con el servidor" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: Familia de direcciones incorrecta" @@ -4720,6 +4720,3 @@ msgstr "¿Continuar desde el principio?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Imposible obtener una copia local de /ftp://ese.equipo/edítame.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index a2b17b5b0..c47c5ea66 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Priit Jõerüüt , 2020-2021\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/et/)\n" @@ -527,9 +527,8 @@ msgstr "" "Ootamatu viga tütarprotsessist andmete lugemisel funktsioonis select():\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Nurjus torupideme loomine" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1207,9 +1206,8 @@ msgstr "Esmalt vali tekstiplokk" msgid "Run sort" msgstr "Räivita sortimine" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Sisesta sortimise suvandid tühikutega eraldatult (vaata manuaali):" +msgstr "" msgid "Sort" msgstr "Sorteeri" @@ -2520,26 +2518,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr "%s%s faili viga" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Versiooniga 3.0 muutus faili %smc.ext vormindus. Tundub, et paigaldus ei " -"õnnestunud. Palun hangi uus koopia Midnight Commanderi paketist." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s faili viga" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Faili %s vormindus muutus versioonis 3.0. Sa võiksid kas kopeerida faili " -"%smc.ext või kasutada seda faili tooriku näidisena." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopeerimine" @@ -2833,16 +2827,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(seiskunud)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Saadi lõpetamata fail. Kas hoida see alles?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Hoia" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "&Jätka" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2977,9 +2969,9 @@ msgstr "Fail on olemas" msgid "Background process: File exists" msgstr "Taustaprotsess: Fail on olemas" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Faile töödeldud: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3005,9 +2997,9 @@ msgstr "Aeg: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr "Kokku: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr "Kokku: %s/%s" +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Lähtekoht" @@ -3058,9 +3050,8 @@ msgstr "&Puu" msgid "&Listing format..." msgstr "&Loendi vormindus" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Sortimise järjekord" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "Filtreeri&mine..." @@ -3074,9 +3065,8 @@ msgstr "F&TP ühendus..." msgid "S&hell link..." msgstr "K&esta ühendus..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "F&TP ühendus..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "Pa&neelile" @@ -3457,9 +3447,9 @@ msgstr "Vabad kirjed:" msgid "No space information" msgstr "Puudub mahu informatsioon" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Vaba ruum: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4271,21 +4261,20 @@ msgstr "ftpfs: ühendus serveriga nurjus: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Oodatakse kordamist... %d (Ctrl-G tühistab)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: sokli loomine nurjus: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: ühendus serveriga nurjus: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: sokli loomine nurjus: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: sokli loomine nurjus: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: vigane aadressi perekond" @@ -4683,6 +4672,3 @@ msgstr "Kas jätkata algusest?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Kohaliku koopia hankimine failist /ftp://some.host/editme.txt nurjus" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Määra failinimede filtri väljend" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 34dbd1839..99c0ba48a 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi , " "2011,2015-2019\n" @@ -525,9 +525,8 @@ msgstr "" "Ustekabeko errorea select()-ean ume prozesutik datuak irakurtzean:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Ezin da sortu hodi deskriptorea" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1206,11 +1205,8 @@ msgstr "Aurrena testu bloke bat nabarmendu behar duzu" msgid "Run sort" msgstr "Exekutatu \"sort\"" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -"Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune " -"bitartez banatuta:" msgid "Sort" msgstr "Sailkatu" @@ -2523,28 +2519,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s fitxategi akatsa" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. " -"Instalatzeak huts egin duela diruri. Mesedez eskuratu kopia berri bat " -"Midnight Commander paketetik." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s fitxategi akatsa" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. %smc.ext " -"fitxategitik kopiatu edo fitxategi hori nola idatzi adibide gisa erabili " -"nahi izan dezakezu." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopiatu" @@ -2840,16 +2830,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(trabatuta)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Osatu gabeko fitxategia eskuratu da. Mantendu?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Gorde" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "&Jarraitu" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2984,9 +2972,9 @@ msgstr "Fitxategia existitzen da" msgid "Background process: File exists" msgstr "Hondoko prozesua: Fitxategia existitzen da" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Prozesatutako fitxategiak: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3012,9 +3000,9 @@ msgstr "Denbora: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Guztira: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Guztira: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Iturburua" @@ -3065,9 +3053,8 @@ msgstr "Zu&haitza" msgid "&Listing format..." msgstr "&Zerrenda formatua" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Sailkatzeko ordena" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "I&ragazkia..." @@ -3081,9 +3068,8 @@ msgstr "FT&P esteka..." msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell esteka..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "FT&P esteka..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "Panelerat&u" @@ -3464,9 +3450,9 @@ msgstr "Nodo askeak:" msgid "No space information" msgstr "Ez dago leku-informaziorik" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Leku askea: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4272,21 +4258,20 @@ msgstr "ftpfs: zerbitzarirako konexioak huts egin du: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Berriz saiatzeko itxoiten... %d (Ctrl-G uzteko)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: zerbitzarirako konexioak huts egin du: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: baliogabeko helbide familia" @@ -4684,6 +4669,3 @@ msgstr "Hasieratik jarraitu?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" "Ezin eskuratu ondokoaren bertako kopia bat: /ftp://some.host/editme.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Ezarri fitxategi izenak iragazteko adierazpena" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 07b692365..c2b4c09c2 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Arya Hadi , 2017\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fa/)\n" @@ -2672,9 +2672,8 @@ msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "ادامه" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2874,9 +2873,8 @@ msgstr "" msgid "&Listing format..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "ترتیب مرتب‌سازی" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "" @@ -4044,9 +4042,8 @@ msgstr "" msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: برقراری ارتباط با %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: خانواده آدرس‌های نامعتبر" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 51ae30986..947c9eebf 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Kimmo Kujansuu , 2021\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n" @@ -532,9 +532,8 @@ msgstr "" "Odottamaton virhe select() luettaessa dataa aliprosessista:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Putken kuvausta ei voi luoda" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2761,9 +2760,8 @@ msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Pidä" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "J&atka" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2896,9 +2894,9 @@ msgstr "Tiedosto saatavilla" msgid "Background process: File exists" msgstr "Taustaprosessi: Tiedosto saatavilla" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Käsitellyt tiedostot: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -2924,9 +2922,9 @@ msgstr "Aika: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Yhteensä: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Yhteensä: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Lähde" @@ -2977,9 +2975,8 @@ msgstr "&Puu" msgid "&Listing format..." msgstr "&Luettelomuoto..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Järjestys" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Suodata..." @@ -2993,9 +2990,8 @@ msgstr "FT&P linkki..." msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell linkki..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "FT&P linkki..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "" @@ -4141,17 +4137,16 @@ msgstr "" msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 16c88ff96..2c3e0b97e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,24 +12,26 @@ # Slava Zanko , 2011 # 4a14a73d523224463300dea5e0502458_3dab472, 2012 # Towinet, 2017 +# Wallon Wallon, 2022 # Yury V. Zaytsev , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" -"Last-Translator: David Prudhomme , 2018,2021\n" +"Last-Translator: Wallon Wallon, 2022\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " +"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Avertissement: impossible de charger la liste des pages de code" +msgstr "Avertissement : impossible de charger la liste des pages de code" msgid "7-bit ASCII" msgstr "ASCII 7 bits" @@ -39,24 +41,24 @@ msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Ne peut convertir de %s vers %s" msgid "Event system already initialized" -msgstr "Système d'évènement déjà initialisé" +msgstr "Système d'événement déjà initialisé" msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "Echec de l'initialisation du système d'évènement" +msgstr "Échec de l'initialisation du système d'événement" msgid "Event system not initialized" -msgstr "Système d'évènement non initialisé" +msgstr "Système d'événement non initialisé" msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "Vérifiez les données d'entrée ! Certain paramètres sont NULL!" +msgstr "Vérifiez les données d'entrée ! Certains paramètres sont NULL !" #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "Impossible de créer le groupe « %s » pour les évènements !" +msgstr "Impossible de créer le groupe « %s » pour les événements !" #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "Impossible de créer l'évènement « %s » !" +msgstr "Impossible de créer l'événement « %s » !" #, c-format msgid "" @@ -82,7 +84,7 @@ msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Ne peut créer le répertoire %s" msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "FATAL: n'est pas un répertoire :" +msgstr "FATAL : n'est pas un répertoire :" msgid "" "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in " @@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "" "%s." msgid "Search string not found" -msgstr " Chaîne non trouvée " +msgstr "Chaîne de recherche introuvable" msgid "Not implemented yet" msgstr "Pas encore implémenté" @@ -470,25 +472,31 @@ msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n" msgid "Cannot check SIGWINCH pipe" -msgstr "" +msgstr "Impossible de vérifier le tuyau SIGWINCH" #, c-format msgid "" "\n" "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n" msgstr "" +"\n" +"Impossible de créer un tube pour SIGWINCH : %s (%d)\n" #, c-format msgid "" "\n" "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n" msgstr "" +"\n" +"Impossible de configurer la fin d'écriture du tuyau SIGWINCH : %s (%d)\n" #, c-format msgid "" "\n" "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n" msgstr "" +"\n" +"Impossible de configurer la fin de lecture du tuyau SIGWINCH : %s (%d)\n" #, c-format msgid "" @@ -534,9 +542,8 @@ msgstr "" "fils :\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Impossible de créer un descripteur de tube" +msgstr "Impossible de fermer le descripteur de tube (p == NULL)" #, c-format msgid "" @@ -1217,10 +1224,9 @@ msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un bloc de texte" msgid "Run sort" msgstr " Lancer le tri" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -" Saisissez les options de tri (cf page de manuel) séparées par des espaces :" +"Entrer les options de tri (voir manpage sort(1)) séparées par des espaces :" msgid "Sort" msgstr " Trier" @@ -1637,7 +1643,7 @@ msgstr "" "écrit pour Midnight Commander." msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1996-2022 la Free Software Foundation" msgid "About" msgstr "À propos" @@ -1802,6 +1808,8 @@ msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the subshell cannot be toggled." msgstr "" +"Pas un xterm ou une console Linux ;\n" +"le sous-shell ne peut pas être commuté." msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander" @@ -1956,7 +1964,7 @@ msgid "Skin:" msgstr "Thème :" msgid "&Shadows" -msgstr "" +msgstr "Ombre&s" msgid "Appearance" msgstr "Apparence" @@ -2177,79 +2185,79 @@ msgstr "" "%s" msgid "Secure deletion" -msgstr "" +msgstr "Suppression sécurisée" msgid "Undelete" -msgstr "" +msgstr "Annuler la suppression" msgid "Synchronous updates" -msgstr "" +msgstr "Mises à jour synchrones" msgid "Synchronous directory updates" -msgstr "" +msgstr "Mises à jour synchrones du répertoire" msgid "Immutable" -msgstr "" +msgstr "Immuable" msgid "Append only" -msgstr "" +msgstr "Ajout uniquement" msgid "No dump" -msgstr "" +msgstr "Pas pour dump" msgid "No update atime" -msgstr "" +msgstr "Pas de mise à jour atime" msgid "Compress" -msgstr "" +msgstr "Compresser" msgid "Compressed clusters" -msgstr "" +msgstr "Clusters compressés" msgid "Compressed dirty file" -msgstr "" +msgstr "Dirty file compressé" msgid "Compression raw access" -msgstr "" +msgstr "Compression raw access" msgid "Encrypted inode" -msgstr "" +msgstr "Inode crypté" msgid "Journaled data" -msgstr "" +msgstr "Données journalisées" msgid "Indexed directory" -msgstr "" +msgstr "Répertoire indexé" msgid "No tail merging" -msgstr "" +msgstr "Pas de fusion des fins de fichiers" msgid "Top of directory hierarchies" -msgstr "" +msgstr "Répertoire racine" msgid "Inode uses extents" -msgstr "" +msgstr "Inode utilise des formats étendus" msgid "Huge_file" -msgstr "" +msgstr "Gros_fichier" msgid "No COW" -msgstr "" +msgstr "Pas de COW - dirty copy-on-write -" msgid "Direct access for files" -msgstr "" +msgstr "Accès direct aux fichiers" msgid "Casefolded file" -msgstr "" +msgstr "Fichier \"casefoldé\"" msgid "Inode has inline data" -msgstr "" +msgstr "Inode a des données \"inline\"" msgid "Project hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hiérarchie du projet" msgid "Verity protected inode" -msgstr "" +msgstr "Inode protégé par Verity" msgid "&Marked all" msgstr "Tous &Marqués" @@ -2261,22 +2269,27 @@ msgid "C&lear marked" msgstr "&Supprimer les marqués" msgid "Chattr command" -msgstr "" +msgstr "Commande chattr" #, c-format msgid "" "Cannot chattr \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Chattr impossible \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems" msgstr "" +"Impossible de modifier les attributs sur les systèmes de fichiers non locaux" #, c-format msgid "" "Cannot get flags of \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Impossible d'obtenir les drapeaux de \"%s\"\n" +"%s" msgid "set &user ID on execution" msgstr "définir l'ID &utilisateur à l'exécution" @@ -2526,32 +2539,36 @@ msgid "" "Midnight Commander now uses %s file.\n" "Please copy your modifications of the old file to the new one." msgstr "" +"Vous avez un fichier %s obsolète.\n" +"Midnight Commander utilise maintenant le fichier %s.\n" +"Veuillez copier vos modifications de l'ancien fichier vers le nouveau." #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "%s%s erreur de fichier" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Le format du fichier %smc.ext a été changé avec la version 3.0. Il semble " -"que l'installation ait échouée. Veullez mettre à jour Midnight Commander." +"Le format du fichier %s%s a changé avec la version 4.0. Il semble que " +"l'installation ait échoué. Veuillez récupérer une nouvelle copie à partir du " +"paquet Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s erreurs fichier" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Le format du fichier %s a été changé avec la version 3.0. Vous voulez " -"probablement une copie de %smc.ext ou utiliser le fichier comme exemple " -"d'édition." +"Le format du fichier %s a changé avec la version 4.0. Vous pouvez soit le " +"copier à partir de %s%s, soit utiliser ce fichier à titre d'exemple pour " +"savoir comment il faut l'écrire." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "TitreDialog|Copie" @@ -2600,16 +2617,21 @@ msgid "" "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Impossible de statuer sur le fichier source de la liaison physique " +"\"hardlink\" \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target hardlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Impossible de créer un lien physique \"hardlink\" cible \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "Cannot create target hardlink \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer un lien physique \"hardlink\" cible \"%s\"" #, c-format msgid "" @@ -2625,8 +2647,8 @@ msgid "" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" "Impossible de réaliser des liens symboliques stables entre systèmes de " -"fichiers non-locaux : désactivation de l'option \"Liens symboliques stables" -"\"." +"fichiers non-locaux : désactivation de l'option \"Liens symboliques " +"stables\"." #, c-format msgid "" @@ -2841,16 +2863,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(au point mort)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?" +msgstr "Un fichier incomplet a été récupéré" msgid "&Keep" msgstr "C&onserver" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "C&ontinuer" +msgstr "&Continuer à copier" #, c-format msgid "" @@ -2968,7 +2988,7 @@ msgid "Overwrite all files?" msgstr "Écraser tous les fichiers ?" msgid "Don't overwrite with &zero length file" -msgstr "" +msgstr "Ne pas écraser avec le fichier de longueur &zero" msgid "&Older" msgstr "Plus ancien" @@ -2985,9 +3005,9 @@ msgstr "Le fichier existe" msgid "Background process: File exists" msgstr "Tâche de fond : le fichier existe" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Fichiers traités: %zu/%zu" +msgstr "Fichiers traités : %zu / %zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3013,9 +3033,9 @@ msgstr "Heure: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr "Total : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr "Total : %s/%s" +msgstr " Total : %s / %s " msgid "Source" msgstr "Source" @@ -3066,9 +3086,8 @@ msgstr "&Arborescence" msgid "&Listing format..." msgstr "Format de &Listing ..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Ordre de tri" +msgstr "&Ordre de tri..." msgid "&Filter..." msgstr "&Filtre..." @@ -3082,9 +3101,8 @@ msgstr "Lien &FTP..." msgid "S&hell link..." msgstr "Lien S&hell..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "Lien &FTP..." +msgstr "SFTP lie&n..." msgid "Paneli&ze" msgstr "Mise en &panneaux" @@ -3126,7 +3144,7 @@ msgid "&Advanced chown" msgstr "Chown &avancé" msgid "Cha&ttr" -msgstr "" +msgstr "Cha&ttr" msgid "&Rename/Move" msgstr "&Renommer/Déplacer" @@ -3238,6 +3256,7 @@ msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Il y a %zu fenêtre d'ouverte. Quitter ?" msgstr[1] "Il y a %zu fenêtres ouvertes. Quitter ?" +msgstr[2] "Il y a %zu fenêtres ouvertes. Quitter ?" msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" @@ -3298,7 +3317,7 @@ msgid "&Find recursively" msgstr "&Recherche récursive" msgid "Follow s&ymlinks" -msgstr "" +msgstr "Suivre les liens s&ymboliques" msgid "S&kip hidden" msgstr "Ignorer les &cachés" @@ -3339,14 +3358,15 @@ msgid "Finished (ignored %zu directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)" msgstr[0] "Terminé (%zu répertoire ignoré)" msgstr[1] "Terminé (%zu répertoires ignorés)" +msgstr[2] "Terminé (%zu répertoires ignorés)" #, c-format msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Chercher un fichier : \"%s\". Contenant : \"%s\"" #, c-format msgid "Find File: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Chercher un fichier : \"%s\"" msgid "Searching" msgstr "Recherche en cours" @@ -3465,9 +3485,9 @@ msgstr "I-noeuds libres :" msgid "No space information" msgstr "Pas d'information sur l'espace disponible" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Espace libre: %s/%s (%d%%)" +msgstr "Espace libre : %s / %s (%d%%)" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -3510,6 +3530,7 @@ msgid " (%lu block)" msgid_plural " (%lu blocks)" msgstr[0] "(%lu bloc)" msgstr[1] "(%lu blocs)" +msgstr[2] "(%lu blocs)" #, c-format msgid "Owner: %s/%s" @@ -3692,6 +3713,7 @@ msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] " %s octets dans %d fichier" msgstr[1] "%s dans %d fichiers" +msgstr[2] "%s dans %d fichiers" msgid "Panelize" msgstr "Mettre en panneau" @@ -3748,6 +3770,8 @@ msgid "" "External panelize:\n" "%s" msgstr "" +"Panneau externe :\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3755,6 +3779,9 @@ msgid "" "failed to read data from child stdout:\n" "%s" msgstr "" +"Panneau externe :\n" +"échec de la lecture des données du \"stdout\" enfant :\n" +"%s" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Impossible d'exécuter le panneau externe dans un répertoire non local" @@ -3920,6 +3947,9 @@ msgid "" "is already running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +"GNU Midnight Commander\n" +"est déjà lancé sur ce terminal.\n" +"Le support du sous-shell sera désactivé." #, c-format msgid "" @@ -3963,37 +3993,37 @@ msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n" msgid "With builtin Editor and Aspell support" -msgstr "" +msgstr "Avec un éditeur intégré et un support Aspell" msgid "With builtin Editor" -msgstr "" +msgstr "Avec l'éditeur intégré" msgid "With optional subshell support" -msgstr "" +msgstr "Avec prise en charge optionnelle du sous-shell" msgid "With subshell support as default" -msgstr "" +msgstr "Avec prise en charge du sous-shell par défaut" msgid "With support for background operations" -msgstr "" +msgstr "Avec prise en charge des opérations en arrière-plan" msgid "With mouse support on xterm and Linux console" -msgstr "" +msgstr "Avec prise en charge de la souris sur xterm et la console Linux" msgid "With mouse support on xterm" -msgstr "" +msgstr "Avec prise en charge de la souris sur xterm" msgid "With support for X11 events" -msgstr "" +msgstr "Avec prise en charge des événements X11" msgid "With internationalization support" -msgstr "" +msgstr "Avec prise en charge de l'internationalisation" msgid "With multiple codepages support" -msgstr "" +msgstr "Avec prise en charge de plusieurs codepages" msgid "With ext2fs attributes support" -msgstr "" +msgstr "Avec la prise en charge des attributs ext2fs" #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" @@ -4001,25 +4031,25 @@ msgstr "Compilé avec GLib %d.%d.%d\n" #, c-format msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n" -msgstr "" +msgstr "Construit avec S-Lang %s avec la base de données terminfo\n" #, c-format msgid "Built with ncurses %s\n" -msgstr "" +msgstr "Construit avec ncurses %s\n" msgid "Built with ncurses (unknown version)" -msgstr "" +msgstr "Construit avec ncurses (version inconnue)" #, c-format msgid "Built with ncursesw %s\n" -msgstr "" +msgstr "Construit avec ncursesw %s\n" msgid "Built with ncursesw (unknown version)" -msgstr "" +msgstr "Construit avec ncursesw (version inconnue)" #, c-format msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Construit avec libssh2 %d.%d.%d\n" msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Systèmes des fichiers virtuels :" @@ -4154,12 +4184,17 @@ msgid "" "%s:\n" "%s" msgstr "" +"Impossible d'ouvrir l'archive %s\n" +"%s :\n" +"%s" #, c-format msgid "" "EXTFS virtual file system:\n" "%s" msgstr "" +"Système de fichiers virtuel EXTFS :\n" +"%s" #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" @@ -4277,21 +4312,20 @@ msgstr "ftpfs : connexion au serveur échouée: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-G pour annuler)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs : impossible de créer la socket : %s" +msgstr "ftpfs : impossible de faire la conversion address-to-name : %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs : connexion au serveur échouée: %s" +msgstr "ftpfs : essaye de se reconnecter au serveur, tentative %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs : impossible de créer la socket : %s" +msgstr "ftpfs : impossible d'obtenir le nom du socket : %s" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs : impossible de créer la socket : %s" +msgstr "ftpfs : impossible de se reconnecter au serveur" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs : type de famille d'adresse incorrecte" @@ -4350,6 +4384,8 @@ msgid "" "SFS virtual file system:\n" "%s" msgstr "" +"Système de fichiers virtuel SFS :\n" +"%s" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -4387,6 +4423,8 @@ msgstr "sftp : %s" msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form" msgstr "" +"sftp : échec de la conversion de l'adresse IP de l'hôte distant en format " +"texte" #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" @@ -4400,10 +4438,10 @@ msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "sftp : connexion au serveur échouée : %s" msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1" -msgstr "" +msgstr "sftp : clé hôte trouvée de type non supporté : RSA1" msgid "sftp: unknown host key type:" -msgstr "" +msgstr "sftp : type de clé d'hôte inconnu :" #, c-format msgid "" @@ -4411,15 +4449,22 @@ msgid "" "%s (%s)\n" "to the list of known hosts." msgstr "" +"Ajout définitif de\n" +"%s (%s)\n" +"à la liste des hôtes connus." msgid "sftp: cannot get the remote host key" -msgstr "" +msgstr "sftp : impossible d'obtenir la clé de l'hôte distant" msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key" msgstr "" +"sftp : type de clé non pris en charge, impossible de vérifier la clé de " +"l'hôte distant" msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash" msgstr "" +"sftp : Impossible de calculer l'empreinte numérique \"hash\" de la clé de " +"l'hôte" #, c-format msgid "" @@ -4430,6 +4475,13 @@ msgid "" "SHA1:%s.\n" "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?" msgstr "" +"L'authenticité de l'hôte\n" +"%s (%s)\n" +"ne peut pas être établie !\n" +"L'emprunte numérique \"hash\" de la clé %s est\n" +"SHA1:%s.\n" +"Voulez-vous l'ajouter à la liste des hôtes connus et continuer à vous " +"connecter ?" #, c-format msgid "" @@ -4439,9 +4491,14 @@ msgid "" "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue " "connecting?" msgstr "" +"%s (%s)\n" +"se trouve dans la liste des hôtes connus mais les CLES NE\n" +"CORRESPONDENT PAS ! CELA POURRAIT ÊTRE UNE ATTAQUE MITM !\n" +"Voulez-vous vraiment l'ajouter à la liste des hôtes connus et continuer à " +"vous connecter ?" msgid "sftp: host key verification failed" -msgstr "" +msgstr "sftp : échec de la vérification de la clé de l'hôte" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -4458,7 +4515,7 @@ msgid "sftp: Password is empty." msgstr "sftp : mot de passe vide" msgid "sftp: failure establishing SSH session" -msgstr "" +msgstr "sftp : échec de l'établissement de la session SSH" msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "" @@ -4688,6 +4745,3 @@ msgstr "Continuer à partir du début ?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" "Impossible de récupérer localement le fichier /ftp://some.host/editme.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers" diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po index 2597f2f88..aed9becc9 100644 --- a/po/fr_CA.po +++ b/po/fr_CA.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index a644b5070..928141849 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ga/)\n" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 07fed93d2..d3306739e 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , " "2012,2014-2015,2019\n" @@ -532,9 +532,8 @@ msgstr "" "Produciuse un erro en select() lendo os datos para o proceso fillo:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Non foi posíbel crear o descritor da canalización" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1215,9 +1214,8 @@ msgstr "É necesario seleccionar primeiro un bloque de texto" msgid "Run sort" msgstr "Proceder a ordenar" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Opcións para ordenar (ver manual), separadas por espazos:" +msgstr "" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" @@ -2529,27 +2527,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr "Produciuse un erro no ficheiro %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"O formato do ficheiro %smc.ext cambiou coa versión 3.0. Parece que está mal " -"instalado. Por favor, tente conseguir unha copia intacta dende o paquete " -"Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "Erro no ficheiro %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"O formato do ficheiro %s ha cambiou coa versión 3.0. Pode facer unha copia " -"de %smc.ext ou empregalo como modelo." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Copiar" @@ -2844,16 +2837,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(atoado)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "O ficheiro esta incompleto. Desexa conservalo?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Manter" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "c&Ontinuar" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2988,9 +2979,9 @@ msgstr "O ficheiro xa existe" msgid "Background process: File exists" msgstr "Proceso en 2º plano: O ficheiro xa existe" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Ficheiros procesados: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3016,9 +3007,9 @@ msgstr "Tempo: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Total: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Total: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Orixe" @@ -3069,9 +3060,8 @@ msgstr "Ár&Bore" msgid "&Listing format..." msgstr "Formato de &ista..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Ordenar" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." @@ -3085,9 +3075,8 @@ msgstr "Conexión por FT&P..." msgid "S&hell link..." msgstr "Conexión por &Terminal..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "Conexión por FT&P..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "&Poñer no panel" @@ -3468,9 +3457,9 @@ msgstr "Nodos libres:" msgid "No space information" msgstr "Sen información do espazo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Espazo libre: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4274,21 +4263,20 @@ msgstr "ftpfs: fracasou a conexión ao servidor: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Agardando antes de volver tentar... %d (Ctrl-G para cancelar)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: non é posíbel crear socket: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: fracasou a conexión ao servidor: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: non é posíbel crear socket: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: non é posíbel crear socket: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: familia de enderezos incorrecta" @@ -4684,6 +4672,3 @@ msgstr "Continuar desde o principio?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de /ftp://some.host/editme.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Introduza a expresión para filtrar nomes de ficheiro" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 7969b197d..b288481fb 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/mc/mc/language/he/)\n" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index aef889ecb..7a653db94 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hr/)\n" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 4b2db0de1..4ccb0221b 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: András Tőrös , 2020\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hu/)\n" @@ -1195,9 +1195,8 @@ msgstr "Előbb ki kell jelölni egy szövegrészt." msgid "Run sort" msgstr "Rendezés futtatása" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "\"sort\" paraméterei (ld. man sort), szóközzel elválasztva:" +msgstr "" msgid "Sort" msgstr "Rendezés" @@ -2507,27 +2506,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s fájlhiba" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a " -"Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss " -"verziót a Midnight Commander-csomagból." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s fájl hiba" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"'%s' fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) '%smc." -"ext' fájlból, vagy elkészítheti az alapján." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Másol" @@ -2815,16 +2809,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(elakadt)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Megtartás" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "&Tovább" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2960,9 +2952,9 @@ msgstr "A fájl már létezik" msgid "Background process: File exists" msgstr "Háttérfolyamat: a fájl már létezik" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Feldolgozott fájl: %zu / %zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -2988,9 +2980,9 @@ msgstr "Idő: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Összesen: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Összesen: %s/%s" +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Forrás" @@ -3041,9 +3033,8 @@ msgstr "Köny&vtárfa" msgid "&Listing format..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Rendezési mód" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Szűrő..." @@ -3057,9 +3048,8 @@ msgstr "&FTP-kapcsolat..." msgid "S&hell link..." msgstr "Sh&ell-kapcsolat..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "&FTP-kapcsolat..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "Panelra helye&zés" @@ -3440,9 +3430,9 @@ msgstr "Szabad csomópont:" msgid "No space information" msgstr "Nincs adat a tárolóhelyről" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Szabad hely: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4249,21 +4239,20 @@ msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Várakozás az ismétlésre... %d (megszakítás: Control-G)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "Ftpfs: hibás gépnév/-cím" @@ -4655,6 +4644,3 @@ msgstr "Folytatás az elejéről?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Nem sikerült behozni /ftp://some.host/editme.txt helyi másolatát" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Adja meg a fájlnevekre vonatkozó szűrőkifejezést" diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index 5bf73cabd..6b5d7a885 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Martijn Dekker , 2012,2017\n" "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ia/)\n" @@ -2688,9 +2688,8 @@ msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "C&ontinuar" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2905,9 +2904,8 @@ msgstr "Ligamine FT&P..." msgid "S&hell link..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "Ligamine FT&P..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "" @@ -4062,21 +4060,20 @@ msgstr "ftpfs: le connexion al servitor falleva: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: impossibile crear socket: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: le connexion al servitor falleva: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: impossibile crear socket: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: impossibile crear socket: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: familia de adresses invalide" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 1741386b6..aae640ef9 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Ferriandy Chianiago , 2015\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n" @@ -517,9 +517,8 @@ msgstr "" "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Gagal membuat pipe descriptor" +msgstr "" #, c-format msgid "" diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po index 1548e65ee..88db8738e 100644 --- a/po/ie.po +++ b/po/ie.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Interlingue (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ie/)\n" @@ -2671,9 +2671,8 @@ msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Retener" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "C&ontinuar" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2873,9 +2872,8 @@ msgstr "Árb&or" msgid "&Listing format..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "&Ordinar..." +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Filtre..." @@ -2889,9 +2887,8 @@ msgstr "Conexion FT&P..." msgid "S&hell link..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "Conexion FT&P..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "Pa&nelisar" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index b97f0a7c4..19c8a9bbb 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,27 +1,30 @@ -# The Midnight Commander Italian translation strings -# Copyright (C) 1998-2021 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Midnight Commander package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mc package. # # Translators: -# Marco Ciampa , 1999-2021 -# Andreas Troschka , 2012. -# Giuliano Natali , 1998. -# Slava Zanko , 2011. +# Andreas Troschka , 2012 +# Giuliano Natali , 1998 +# Marco Ciampa , 2012,2015 +# Marco Falgari , 2018 +# Marco Manuzzi , 2021 +# Slava Zanko , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-29 09:45+0200\n" -"Last-Translator: Marco Ciampa \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"it/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" +"Last-Translator: Slava Zanko , 2011\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? " +"1 : 2;\n" +# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Attenzione: impossibile caricare l'elenco delle codepage" @@ -531,9 +534,8 @@ msgstr "" "Errore inaspettato in select() leggendo i dati da un processo figlio:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Impossibile creare il descrittore pipe" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1212,9 +1214,8 @@ msgstr "Selezionare prima una parte di testo" msgid "Run sort" msgstr "Esegui ordinamento" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi:" +msgstr "" msgid "Sort" msgstr "Ordina" @@ -1630,9 +1631,8 @@ msgstr "" "Un semplice editor di testi\n" "scritto per il Midnight Commander." -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation" -msgstr "Copyright (C) 1996-2021 the Free Software Foundation" +msgstr "" msgid "About" msgstr "Informazioni" @@ -2533,27 +2533,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr " errore nel file %s%s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che " -"l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del " -"Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "Errore file %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Il formato del file %s è cambiato con la versione 3.0. È possibile sia " -"copiarlo da %smc.ext o usare quel file come esempio per scriverne uno nuovo." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Copia" @@ -2847,16 +2842,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(in attesa)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Mantieni" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "C&ontinua" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2991,9 +2984,9 @@ msgstr "Il file esiste" msgid "Background process: File exists" msgstr "Processo in background: il file esiste" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "File elaborati: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3019,9 +3012,9 @@ msgstr "Tempo: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Totale: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Totale: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Sorgente" @@ -3072,9 +3065,8 @@ msgstr "A&lbero" msgid "&Listing format..." msgstr "Formato &lista..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "&Ordina per..." +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro" @@ -3088,9 +3080,8 @@ msgstr "Connessione FT&P..." msgid "S&hell link..." msgstr "Connessione S&hell..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "Connessione S&FTP..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "Pannelli&zza" @@ -3242,8 +3233,9 @@ msgstr "Pannelli:" #, c-format msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "È aperto %zu schermo. Uscire comunque?" -msgstr[1] "Sono aperti %zu schermi. Uscire comunque?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" msgid "The Midnight Commander" msgstr "Il Midnight Commander" @@ -3343,8 +3335,9 @@ msgstr "Terminato" #, c-format msgid "Finished (ignored %zu directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)" -msgstr[0] "Finito (ignorata %zu directory)" -msgstr[1] "Finito (ignorate %zu directory)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #, c-format msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\"" @@ -3471,9 +3464,9 @@ msgstr "Nodi liberi: " msgid "No space information" msgstr "Nessuna info sullo spazio" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Spazio libero: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -3514,8 +3507,9 @@ msgstr "Dimensione: %s" #, c-format msgid " (%lu block)" msgid_plural " (%lu blocks)" -msgstr[0] " (%lu blocco)" -msgstr[1] " (%lu blocchi)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #, c-format msgid "Owner: %s/%s" @@ -3698,6 +3692,7 @@ msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] " %s byte in %d file" msgstr[1] " %s byte in %d file" +msgstr[2] " %s byte in %d file" msgid "Panelize" msgstr "Pannellizza" @@ -4029,9 +4024,9 @@ msgstr "Creato con ncursesw %s\n" msgid "Built with ncursesw (unknown version)" msgstr "Creato con ncursesw (versione sconosiuta)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n" -msgstr "Creato con GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "" msgid "Virtual File Systems:" msgstr "File System Virtuali:" @@ -4290,21 +4285,20 @@ msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "In attesa di risposta... %d (Ctrl-G per annullare)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida" @@ -4716,6 +4710,3 @@ msgstr "Continuare dall'inizio?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Impossibile ricevere copia locale di /ftp://un.host/modificami.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Imposta l'espressione per filtrare i nomi dei file" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 99335b05d..d095cd049 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Takuro Onoue , 2021\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ja/)\n" @@ -515,9 +515,8 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "パイプディスクリプタを作成できません" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2683,16 +2682,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(stalled)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "ファイルを完全に取得できませんでした。保存しますか?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "保存(&K)" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "続ける(&O)" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2892,9 +2889,8 @@ msgstr "ツリー(&T)" msgid "&Listing format..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "並び変える" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "フィルタ(&F)..." @@ -2908,9 +2904,8 @@ msgstr "FTP リンク(&P)..." msgid "S&hell link..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "FTP リンク(&P)..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "" @@ -3285,9 +3280,9 @@ msgstr "空きノード:" msgid "No space information" msgstr "空き領域情報がありません" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "空き容量: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4078,17 +4073,16 @@ msgstr "" msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: パッシブモードに失敗しました" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 1e341c940..ac5efa730 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # George Machitidze , 2012,2014 -# NorwayFun , 2022 +# Temuri Doghonadze , 2022 +# Temuri Doghonadze , 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" -"Last-Translator: NorwayFun , 2022\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze , 2022\n" "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ka/)\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,30 +22,30 @@ msgstr "" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "" +msgstr "გაფრთხილება: კოდების გვერდების სიის ჩატვირთვის სეცდომა" msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-ბიტიანი ASCII" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s-დან %s-ზე თარგმნა შეუძლებელია" msgid "Event system already initialized" -msgstr "" +msgstr "მოვლენების სისტემა უკვე ინიციალიზირებულია" msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" +msgstr "მოვლენების სისტემის ინიციალიზაციის შეცდომა" msgid "Event system not initialized" -msgstr "" +msgstr "მოვლენების სისტემა ინიციალიზირებული არაა" msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" +msgstr "მოვლენებისთვის ჯგუფის შექმნა შეუძლებელია: %s !" #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" @@ -71,7 +72,7 @@ msgid "Cannot create %s directory" msgstr "საქაღალდე %s-ის შექმნა შეუძლებელია" msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "შეცდომა: არ წარმოადგენს საქაღალდეს" +msgstr "შეცდომა: არ წარმოადგენს საქაღალდეს:" msgid "" "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in " @@ -110,7 +111,7 @@ msgid "No&rmal" msgstr "ნორ&მალური" msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgstr "&რეგულარულ გამოსახულება" msgid "He&xadecimal" msgstr "ტე&ქვსმეტობითი" @@ -226,7 +227,7 @@ msgid "BackTab/S-tab" msgstr "" msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Backspace" msgid "Up arrow" msgstr "ისარი ზემოთ" @@ -259,49 +260,49 @@ msgid "Page Down" msgstr "ღილაკი Page Down" msgid "/ on keypad" -msgstr "" +msgstr "/ ციფრულ კლავიატურაზე" msgid "* on keypad" -msgstr "" +msgstr "* ციფრულ კლავიატურაზე" msgid "- on keypad" -msgstr "" +msgstr "- ციფრულ კლავიატურაზე" msgid "+ on keypad" -msgstr "" +msgstr "+ ციფრულ კლავიატურაზე" msgid "Left arrow keypad" -msgstr "" +msgstr "ისარი მარცხნივ ციფრულ კლავიატურაზე" msgid "Right arrow keypad" -msgstr "" +msgstr "ისარი მარჯვნივ ციფრულ კლავიატურაზე" msgid "Up arrow keypad" -msgstr "" +msgstr "ისარი ზემოთ ციფრულ კლავიატურაზე" msgid "Down arrow keypad" -msgstr "" +msgstr "ისარი ქვემოთ ციფრულ კლავიატურაზე" msgid "Home on keypad" -msgstr "" +msgstr "ღილაკი Home ციფრულ კლავიატურაზე" msgid "End on keypad" -msgstr "" +msgstr "ღილაკი End ციფრულ კლავიატურაზე" msgid "Page Down keypad" -msgstr "" +msgstr "ღილაკი PageDown ციფრულ კლავიატურაზე" msgid "Page Up keypad" -msgstr "" +msgstr "ღილაკი PageUp ციფრულ კლავიატურაზე" msgid "Insert on keypad" -msgstr "" +msgstr "ღილაკი Insert ციფრულ კლავიატურაზე" msgid "Delete on keypad" -msgstr "" +msgstr "ღილაკი Delete ციფრულ კლავიატურაზე" msgid "Enter on keypad" -msgstr "" +msgstr "ღილაკი Enter ციფრულ კლავიატურაზე" msgid "Function key 21" msgstr "ღილაკი F21" @@ -361,7 +362,7 @@ msgid "Question mark" msgstr "კითხვის ნიშანი" msgid "Ampersand" -msgstr "" +msgstr "ამპერსანდი" msgid "Dollar sign" msgstr "დოლარის ნიშანი" @@ -379,37 +380,37 @@ msgid "Tilda" msgstr "ტალღა" msgid "Prime" -msgstr "" +msgstr "პრიმა" msgid "Underline" msgstr "ქვედა ტირე" msgid "Understrike" -msgstr "" +msgstr "ქვედახაზი" msgid "Pipe" msgstr "მილი" msgid "Left parenthesis" -msgstr "" +msgstr "მარცხენა მრგვალი ფრჩხილი" msgid "Right parenthesis" -msgstr "" +msgstr "მარჯვენა მრგვალი ფრჩხილი" msgid "Left bracket" -msgstr "" +msgstr "მარცხენა ნაკვთური ფრჩხილი" msgid "Right bracket" -msgstr "" +msgstr "მარჯვენა ნაკვთური ფრჩხილი" msgid "Left brace" -msgstr "" +msgstr "მარცხენა ფიგურული ფრჩხილი" msgid "Right brace" -msgstr "" +msgstr "მარჯვენა ფიგურული ფრჩხილი" msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Enter" msgid "Tab key" msgstr "ღილაკი Tab" @@ -493,10 +494,10 @@ msgid "GiB" msgstr "გიბ" msgid "Cannot create pipe descriptor" -msgstr "" +msgstr "ფაიფის დესკრიპტორის შექმნა შეუძლებელია" msgid "Cannot create pipe streams" -msgstr "" +msgstr "ფაილის ნაკადის შექმნა შეუძლებელია" #, c-format msgid "" @@ -512,18 +513,20 @@ msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" msgstr "" +"Waitpid()-ის გაუთვალისწინებელი შეცდომა:\n" +"%s" #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" -msgstr "" +msgstr "%s-ის ქეშს ვადა გაუვიდა" #, c-format msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) ბაიტი გადაწერილია" #, c-format msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: %s %lld ბაიტი გადაწერილია" msgid "Starting linear transfer..." msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..." @@ -532,7 +535,7 @@ msgid "Getting file" msgstr "ფაილის მიღება" msgid "Changes to file lost" -msgstr "" +msgstr "ფაილის ცვლილებები დაიკარგა" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -540,7 +543,7 @@ msgstr "%s არ არის დირექტორია\n" #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "%s-ის მფლობელი არ ბრძანდებით\n" #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" @@ -552,7 +555,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" -msgstr "" +msgstr "დროებითი ფაილები %s-ში შეიქმნება\n" #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" @@ -562,7 +565,7 @@ msgid "Press any key to continue..." msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..." msgid "Cannot parse:" -msgstr "" +msgstr "დამუშავება შეუძლებელია:" msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" @@ -615,7 +618,7 @@ msgid "Displays the current version" msgstr "აჩვენებს მიმდინარე ვერსიას" msgid "Print data directory" -msgstr "" +msgstr "დაბეჭდვის მონაცემების საქაღალდე" msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" @@ -838,16 +841,16 @@ msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" msgid "Diff algorithm" -msgstr "" +msgstr "განსხვავების ალგორითმი" msgid "Diff extra options" -msgstr "" +msgstr "განსხვავების დამატებითი მორგება" msgid "&Ignore case" -msgstr "" +msgstr "&ასოების სიდიდის იგნორი" msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "" +msgstr "ტაბულაციის &გაფართოების იგნორი" msgid "Ignore &space change" msgstr "" @@ -859,7 +862,7 @@ msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" msgid "Diff Options" -msgstr "" +msgstr "განსხვავების დამატებითი მორგება" msgid "Edit" msgstr "რედაქტირება" @@ -909,7 +912,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Diff:" -msgstr "" +msgstr "განსხვავება:" #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" @@ -1016,7 +1019,7 @@ msgid "Save As" msgstr "შეინახე როგორც" msgid "&Quick save" -msgstr "" +msgstr "&სწრაფი შენახვა" msgid "&Safe save" msgstr "ფაილის &შენახვა" @@ -1028,7 +1031,7 @@ msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" msgid "Edit Save Mode" -msgstr "" +msgstr "შენახვის რეჟიმის ჩასწორება" msgid "Save as" msgstr "შენახვა როგორც" @@ -1040,10 +1043,10 @@ msgid "A file already exists with this name" msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს" msgid "&Overwrite" -msgstr "" +msgstr "&გადაწერა" msgid "Cannot save file" -msgstr "" +msgstr "ფაილის შენახვა შეუძლებელია" #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" @@ -1068,7 +1071,7 @@ msgid "&User" msgstr "მომ&ხმარებელი" msgid "&System wide" -msgstr "" +msgstr "&მთელ სისტემაში" msgid "Menu edit" msgstr "მენიუს რედაქტირება" @@ -1077,7 +1080,7 @@ msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" msgid "&Local" -msgstr "" +msgstr "&ლოკალურად" msgid "[NoName]" msgstr "[უსახელო]" @@ -1101,13 +1104,13 @@ msgid "This function is not implemented" msgstr "" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "გაცვლის ბუფერში კოპირება" msgid "Unable to save to file" -msgstr "" +msgstr "ფაილში შენახვის შეცდომა" msgid "Cut to clipboard" -msgstr "" +msgstr "ამოჭრა გაცვლის ბუფერში" msgid "Goto line" msgstr "გადასვლა ხაზზე" @@ -1122,13 +1125,13 @@ msgid "Cannot insert file" msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა" msgid "Sort block" -msgstr "" +msgstr "დალაგების ბლოკირება" msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" msgid "Run sort" -msgstr "" +msgstr "დალაგების გაშვება" msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" msgstr "" @@ -1212,7 +1215,7 @@ msgid "Repeat times:" msgstr "გამეორების დრო:" msgid "&Open file..." -msgstr "" +msgstr "&ფაილის გახსნა..." msgid "&New" msgstr "&ახალი" @@ -1221,88 +1224,88 @@ msgid "&Close" msgstr "დაკე&ტვა" msgid "&History..." -msgstr "" +msgstr "&ისტორია..." msgid "Save &as..." -msgstr "" +msgstr "&შენახვა როგორც..." msgid "&Insert file..." -msgstr "" +msgstr "&ფაილის ჩასმა..." msgid "Cop&y to file..." -msgstr "" +msgstr "ფაილში &კოპირება..." msgid "&User menu..." -msgstr "" +msgstr "&მომხმარებლის მენიუ..." msgid "A&bout..." msgstr "&შესახებ..." msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&გასვლა" msgid "&Undo" -msgstr "" +msgstr "&დაბრუნება" msgid "&Redo" -msgstr "" +msgstr "&გამეორება" msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "" +msgstr "&ჩასმა/გადაწერის გადართვა" msgid "To&ggle mark" -msgstr "" +msgstr "&ნიშნის ჩართ/გამორთ" msgid "&Mark columns" -msgstr "" +msgstr "&სვეტების ნიშნები" msgid "Mark &all" -msgstr "" +msgstr "&ყველაფრის მონიშვნა" msgid "Unmar&k" -msgstr "" +msgstr "&მონიშვნის მოხსნა" msgid "Cop&y" -msgstr "" +msgstr "&კოპირება" msgid "Mo&ve" -msgstr "" +msgstr "&გადატანა" msgid "&Delete" msgstr "&წაშლა" msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "" +msgstr "&ამოსაჭრელ ფაილში კოპირება" msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "" +msgstr "&ამოსაჭრელ ფაილში ამოჭრა" msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "" +msgstr "&ამოსაჭრელი ფაილიდან ჩასმა" msgid "&Beginning" -msgstr "" +msgstr "&დასაწყისი" msgid "&End" -msgstr "" +msgstr "&დასასრული" msgid "&Search..." -msgstr "" +msgstr "&ძებნა..." msgid "Search &again" -msgstr "" +msgstr "&თავიდან ძებნა" msgid "&Replace..." -msgstr "" +msgstr "&ჩანაცვლება..." msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "" +msgstr "&სანიშნის ჩართ/გამორთ" msgid "&Next bookmark" -msgstr "" +msgstr "&შემდეგი სანიშნი" msgid "&Prev bookmark" -msgstr "" +msgstr "&წინა სანიშიშნი" msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" @@ -1329,31 +1332,31 @@ msgid "For&ward to declaration" msgstr "" msgid "Encod&ing..." -msgstr "" +msgstr "კოდირება..." msgid "&Refresh screen" -msgstr "" +msgstr "&ეკრანის განახლება" msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgstr "მაკროს ჩაწერის დაწყება/დასასრული" msgid "Delete macr&o..." -msgstr "" +msgstr "მაკროს წაშლა..." msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "" +msgstr "ჩაწერა/გამეორების ქმედებები" msgid "S&pell check" -msgstr "" +msgstr "მართლწერის შემოწმება" msgid "C&heck word" -msgstr "" +msgstr "სიტყვის შემოწმება" msgid "Change spelling &language..." -msgstr "" +msgstr "მართლწერის შემოწმების ენის შეცვლა..." msgid "&Mail..." -msgstr "" +msgstr "&ფოსტა..." msgid "Insert &literal..." msgstr "" @@ -1362,19 +1365,19 @@ msgid "Insert &date/time" msgstr "&თარიღის/დროს ჩასმა" msgid "&Format paragraph" -msgstr "" +msgstr "&პარაგრაფის ფორმატირება" msgid "&Sort..." -msgstr "" +msgstr "&დალაგება..." msgid "&Paste output of..." -msgstr "" +msgstr "&პროგრამის გამონატანის ჩასმა..." msgid "&External formatter" -msgstr "" +msgstr "&გარე ფორმატერი" msgid "&Move" -msgstr "" +msgstr "&გადატანა" msgid "&Resize" msgstr "&ზომის შეცვლა" @@ -1389,28 +1392,28 @@ msgid "&Previous" msgstr "&წინა" msgid "&List..." -msgstr "ს&ია" +msgstr "ს&ია..." msgid "&General..." msgstr "&ძირითადი..." msgid "Save &mode..." -msgstr "" +msgstr "შენახვის &რეჟიმი..." msgid "Learn &keys..." -msgstr "" +msgstr "&ღილაკების სწავლა..." msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "" +msgstr "&სინტაქსის განათება..." msgid "S&yntax file" -msgstr "" +msgstr "&სინტაქსის ფაილი" msgid "&Menu file" -msgstr "" +msgstr "&მენიუს ფაილი" msgid "&Save setup" -msgstr "" +msgstr "&პარამეტრების შენახვა" msgid "&File" msgstr "&ფაილი" @@ -1425,7 +1428,7 @@ msgid "&Command" msgstr "&ბრძანება" msgid "For&mat" -msgstr "" +msgstr "&ფორმატი" msgid "&Window" msgstr "&ფანჯარა" @@ -1434,19 +1437,19 @@ msgid "&Options" msgstr "&პარამეტრები" msgid "&None" -msgstr "" +msgstr "არაფერი" msgid "&Dynamic paragraphing" -msgstr "" +msgstr "&დინამიური პარაგრაფები" msgid "Type &writer wrap" -msgstr "" +msgstr "სიტყ&ვების გადატანა" msgid "Wrap mode" -msgstr "" +msgstr "გადატანის რეჟიმი" msgid "Tabulation" -msgstr "" +msgstr "ტაბულაცია" msgid "&Fake half tabs" msgstr "" @@ -1461,7 +1464,7 @@ msgid "Tab spacing:" msgstr "" msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "სხვა პარამეტრები" msgid "&Return does autoindent" msgstr "" @@ -1470,52 +1473,52 @@ msgid "Confir&m before saving" msgstr "" msgid "Save file &position" -msgstr "" +msgstr "ფაილის მდებარეობის შენახვა" msgid "&Visible trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "მიწერილი გამოტოვებების ჩვენება" msgid "Visible &tabs" -msgstr "" +msgstr "ტაბულაციის ჩვენება" msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "" +msgstr "&სინტაქსის განათება" msgid "C&ursor after inserted block" -msgstr "" +msgstr "კურსორი ჩასმული ბლოკის შემდეგ" msgid "Pers&istent selection" -msgstr "" +msgstr "მუდმივი მონიშნული" msgid "Cursor be&yond end of line" -msgstr "" +msgstr "კურსორი ხაზის ბოლოს იქეთაა" msgid "&Group undo" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფური გაუქმება" msgid "Word wrap line length:" -msgstr "" +msgstr "სიტყვების გადატანის სიგრძე:" msgid "Editor options" -msgstr "" +msgstr "რედაქტორის მორგება" msgid "In se&lection" -msgstr "" +msgstr "მონიშნულში" msgid "&Find all" msgstr "&ყველას პოვნა" msgid "Enter replacement string:" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ჩანაცვლების სტრიქონი:" msgid "Replace" msgstr "გამოცვლა" msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "ჩანაცვლება:" msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "ჩანაცვლება" msgid "A&ll" msgstr "ყვე&ლა" @@ -1524,7 +1527,7 @@ msgid "&Skip" msgstr "გამო&ტოვება" msgid "Confirm replace" -msgstr "" +msgstr "ჩანაცვლების დადასტურება" #, c-format msgid "Searching %s: %3d%%" @@ -1536,7 +1539,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr "" +msgstr "მოხდა %ld ჩანაცვლება" msgid "" "A user friendly text editor\n" @@ -1553,7 +1556,7 @@ msgid "Open files" msgstr "ფაილების გახსნა" msgid "Edit: " -msgstr "" +msgstr "ჩასწორება: " msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "მონიშ" @@ -1574,112 +1577,114 @@ msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "MCმენიუ" msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "ბრეტონული" msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "ჩეხური" msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "უელსური" msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "დანიური" msgid "German" -msgstr "" +msgstr "გერმანული" msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "ბერძნული" msgid "English" -msgstr "" +msgstr "ინგლისური" msgid "British English" -msgstr "" +msgstr "ბრიტანული ინგლისური" msgid "Canadian English" -msgstr "" +msgstr "კანადური ინგლისური" msgid "American English" -msgstr "" +msgstr "ამერიკული ინგლისური" msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "ესპერანტო" msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "ესპანური" msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "ფაროული" msgid "French" -msgstr "" +msgstr "ფრანგული" msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "იტალიური" msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "ჰოლანდიური" msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "ნორვეგიული" msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "პოლონური" msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "პორტუგალიური" msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "რუმინული" msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "რუსული" msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "სლოვაკური" msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "შვედური" msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "უკრაინული" msgid "&Add word" -msgstr "" +msgstr "&სიტყვის დამატება" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "ენა" msgid "Misspelled" -msgstr "" +msgstr "არასწორი მართლწერა" msgid "Check word" -msgstr "" +msgstr "სიტყვის შემოწმება" msgid "Suggest" -msgstr "" +msgstr "მინიშნება" msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "ენის არჩევა" msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ სინტაქსის განატება" msgid "< Auto >" -msgstr "" +msgstr "< ავტომატური >" msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgstr "< მიმდინარე სინტაქსის თავიდან ჩატვირთვა >" msgid "Load syntax file" -msgstr "" +msgstr "სინტაქსის ფაილის ჩატვირთვა" #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +"ფაილის გახსნის შეცდომა %s\n" +"%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1708,224 +1713,228 @@ msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" msgid "Set &all" -msgstr "" +msgstr "ყველას დაყენება" msgid "S&kip" -msgstr "" +msgstr "გამოტოვება" msgid "&Set" -msgstr "" +msgstr "და&ყენება" msgid "owner" -msgstr "" +msgstr "მფლობელი" msgid "group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფი" msgid "other" -msgstr "" +msgstr "სხვა" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "ალამი" #, c-format msgid "Permissions (octal): %o" -msgstr "" +msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი): %o" msgid "Chown advanced command" -msgstr "" +msgstr "Chmod-ის დამატებითი პარამეტრები" #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"\"%s\"-ის chmod_ის შეცდომა\n" +"%s" msgid "&Ignore" -msgstr "" +msgstr "იგნორი" msgid "Ignore &all" -msgstr "" +msgstr "ყველას იგნორირება" msgid "&Retry" -msgstr "" +msgstr "&თავიდან ცდა" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"\"%s\"-ის chown შეუძლებელია\n" +"%s" msgid "< Default >" -msgstr "" +msgstr "< ნაგულისხმევი >" msgid "Skins" -msgstr "" +msgstr "სკინები" msgid "Other 8 bit" -msgstr "" +msgstr "სხვა 8 ბიტიანი" msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "გაშვებულია" msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "შეჩერებულია" msgid "&Never" -msgstr "" +msgstr "არასოდეს" msgid "On dum&b terminals" -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ მარტივ ტერმინალზე" msgid "Alwa&ys" -msgstr "" +msgstr "ყოველთვის" msgid "File operations" -msgstr "" +msgstr "ფაილის ოპერაციები" msgid "&Verbose operation" -msgstr "" +msgstr "ოპერაციის დამატებითი ინფორმაცია" msgid "Compute tota&ls" -msgstr "" +msgstr "ჯამების გამოთვლა" msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარეობის კლასიკური მაჩვენებელი" msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "" +msgstr "Mkdir-ის ავტომატური სახელი" msgid "&Preallocate space" -msgstr "" +msgstr "ადგილის წინასწარი გამოყოფა" msgid "Esc key mode" -msgstr "" +msgstr "Esc ღილაკის რეჟიმი" msgid "S&ingle press" -msgstr "" +msgstr "ერთი დაწოლა" msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgstr "ლოდინის ვადა:" msgid "Pause after run" -msgstr "" +msgstr "შეყოვნება გაშვების შემდეგ" msgid "Use internal edi&t" -msgstr "" +msgstr "შიდა რედაქტორი" msgid "Use internal vie&w" -msgstr "" +msgstr "შიდა მნახველი" msgid "A&sk new file name" -msgstr "" +msgstr "ფაილის ახალი საელის კითხვა" msgid "Auto m&enus" -msgstr "" +msgstr "ავტომატური მენიუ" msgid "&Drop down menus" -msgstr "" +msgstr "ჩამოსაშლელი მენიუ" msgid "S&hell patterns" -msgstr "" +msgstr "გარსის შაბლონები" msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "" +msgstr "სრულად: ყველას ჩვენება" msgid "Rotating d&ash" -msgstr "" +msgstr "მბრუნავი ტირე" msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "" +msgstr "CD მიჰყვება ბმულებს" msgid "Sa&fe delete" -msgstr "" +msgstr "უსაფრთხო წაშლა" msgid "Safe overwrite" -msgstr "" +msgstr "უსაფრთხო გადაწერა" msgid "A&uto save setup" -msgstr "" +msgstr "&პარამეტრების ავტომატური შენახვა" msgid "Configure options" -msgstr "" +msgstr "პარამეტრების მორგება" msgid "Skin:" -msgstr "" +msgstr "გარეგნობა:" msgid "&Shadows" -msgstr "" +msgstr "ჩრდილები" msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "გარემოს იერსახე" msgid "Case &insensitive" -msgstr "" +msgstr "დიდი და პატარა ასოების იგნორი" msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "" +msgstr "პანელის დალაგების რეჟიმის გამოყენება" msgid "Show mi&ni-status" msgstr "მი&ნი სტატუსი" msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" +msgstr "SI საზომი ერთეულების გამოყენება" msgid "Mi&x all files" -msgstr "" +msgstr "ყველა ფაილის შერევა" msgid "Show &backup files" -msgstr "" +msgstr "მარქაფის ფაილების ჩვენება" msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +msgstr "დამალული &ფაილების ჩვენება" msgid "&Fast dir reload" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდის სწრაფი გადატვირთვა" msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "" +msgstr "მონიშვნა დაბლა ჩამოიტანს" msgid "Re&verse files only" -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ რევერსული ფაილები" msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +msgstr "უბრალოდ შეცვლა" msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "" +msgstr "პანელების მორგების ავტომატური შენახვა" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "ნავიგაცია" msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა" msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "" +msgstr "გვერდების დაქაჩვა" msgid "Center &scrolling" -msgstr "" +msgstr "ცენტრიდან დაქაჩვა" msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "" +msgstr "გვერდების დაქაჩვა თაგუნათი" msgid "File highlight" -msgstr "" +msgstr "ფაილის გამოკვეთა" msgid "File &types" -msgstr "" +msgstr "ფაილის ტიპები" msgid "&Permissions" msgstr "უ&ფლებები" msgid "Quick search" -msgstr "" +msgstr "სწრაფი ძებნა" msgid "Panel options" -msgstr "" +msgstr "პანელის მორგება" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "ინფორმაცია" msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" @@ -1947,13 +1956,13 @@ msgid "&User defined:" msgstr "" msgid "columns" -msgstr "" +msgstr "სვეტები" msgid "User &mini status" msgstr "" msgid "Listing format" -msgstr "" +msgstr "სიის ფორმატი" msgid "Executable &first" msgstr "" @@ -1962,7 +1971,7 @@ msgid "&Reverse" msgstr "" msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "დალაგების წესი" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix msgid "Confirmation|&Delete" @@ -2014,7 +2023,7 @@ msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" msgstr "" msgid "FTP anonymous password:" -msgstr "" +msgstr "ანონიმური FTP-ის პაროლი:" msgid "FTP directory cache timeout (sec):" msgstr "" @@ -2035,10 +2044,10 @@ msgid "Virtual File System Setting" msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემის პარამეტრები" msgid "cd" -msgstr "" +msgstr "cd" msgid "Quick cd" -msgstr "" +msgstr "სწრაფი cd" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" @@ -2048,19 +2057,19 @@ msgid "Symbolic link filename:" msgstr "სიმბოლური ბმულის ფაილის სახელი:" msgid "Symbolic link" -msgstr "" +msgstr "სიმბმული" msgid "&Stop" -msgstr "" +msgstr "გაჩერება" msgid "&Resume" -msgstr "" +msgstr "გაგრძელება" msgid "&Kill" -msgstr "" +msgstr "მოკვლა" msgid "Background jobs" -msgstr "" +msgstr "ფონური ამოცანები" #, c-format msgid "" @@ -2069,22 +2078,22 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Secure deletion" -msgstr "" +msgstr "უსაფრთხოდ წაშლა" msgid "Undelete" -msgstr "" +msgstr "წაშლის გაუქმება" msgid "Synchronous updates" -msgstr "" +msgstr "სინქრონული განახლებები" msgid "Synchronous directory updates" msgstr "" msgid "Immutable" -msgstr "" +msgstr "დაურღვეველი" msgid "Append only" -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ ბოლოში მიწერა" msgid "No dump" msgstr "" @@ -2093,13 +2102,13 @@ msgid "No update atime" msgstr "" msgid "Compress" -msgstr "" +msgstr "შეკუმშვა" msgid "Compressed clusters" -msgstr "" +msgstr "შეკუმშული კლასტერები" msgid "Compressed dirty file" -msgstr "" +msgstr "შეკუმშული ბინძური ფაილები" msgid "Compression raw access" msgstr "" @@ -2177,34 +2186,34 @@ msgid "set &group ID on execution" msgstr "" msgid "stick&y bit" -msgstr "" +msgstr "წებობავანი ბიტი" msgid "&read by owner" -msgstr "" +msgstr "მფლობლის მიერ წაკითხვა" msgid "&write by owner" -msgstr "" +msgstr "მფლობლის მიერ ჩაწერა" msgid "e&xecute/search by owner" -msgstr "" +msgstr "მფლობლის მიწერ მოძებნა/გაშვება" msgid "rea&d by group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფის მიერ წაკითხვა" msgid "write by grou&p" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფის მიერ ჩაწერა" msgid "execu&te/search by group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფის მიერ მოძებნა/გაშვება" msgid "read &by others" -msgstr "" +msgstr "სხვების მიერ წაკითხვა" msgid "wr&ite by others" -msgstr "" +msgstr "სხვების მიერ ჩაწერა" msgid "execute/searc&h by others" -msgstr "" +msgstr "სხვების მიერ მოძებნა/გაშვება" msgid "Name:" msgstr "სახელი:" @@ -2219,19 +2228,19 @@ msgid "Group name:" msgstr "ჯგუფის სახელი:" msgid "Chmod command" -msgstr "" +msgstr "Chmod-ის ბრძანება" msgid "Permission" -msgstr "" +msgstr "წვდომა" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ფაილი" msgid "Set &groups" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფების დაყენება" msgid "Set &users" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლების დაყენება" msgid "Name" msgstr "სახელი" @@ -2246,7 +2255,7 @@ msgid "Size" msgstr "ზომა" msgid "Chown command" -msgstr "" +msgstr "Chmod-ის ბრძანება" msgid "User name" msgstr "მომხმარებლის სახელი" @@ -2268,18 +2277,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr "" +msgstr "%s-ის მიბმა:" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "ბმული" #, c-format msgid "link: %s" -msgstr "" +msgstr "ბმული: %s" #, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr "" +msgstr "სიმბმული: %s" #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" @@ -2295,13 +2304,13 @@ msgid "Filtered view" msgstr "გაფილტრული ხედი" msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "" +msgstr "ფილტრის ბრძანება და არგუმენტები:" msgid "Edit file" -msgstr "" +msgstr "ფაილის ჩასწორება" msgid "Create a new Directory" -msgstr "" +msgstr "ახალი საქაღალდის შექმნა" msgid "Enter directory name:" msgstr "შეიყვანეთ დირექტორიის სახელი:" @@ -2347,10 +2356,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" -msgstr "" +msgstr "სიმბმულის %s მიუთითებს:" msgid "Edit symlink" -msgstr "" +msgstr "სიმბმულის ჩასწორება" #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" @@ -2358,16 +2367,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr "" +msgstr "სიმბმულის ჩასწორება: %s" msgid "FTP to machine" -msgstr "" +msgstr "FTP მანქანამდე" msgid "SFTP to machine" msgstr "SFTP მანქანამდე" msgid "Shell link to machine" -msgstr "" +msgstr "გარსის შეერთება მანქანამდე" msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" @@ -2381,7 +2390,7 @@ msgid "Directory scanning" msgstr "" msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "მორგება" #, c-format msgid "Setup saved to %s" @@ -2395,7 +2404,7 @@ msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "პარამეტრი" #, c-format msgid "" @@ -2458,13 +2467,13 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" -msgstr "" +msgstr "%o %d %f%m" msgid "files" -msgstr "" +msgstr "ფაილი" msgid "directory" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდე" msgid "directories" msgstr "" @@ -2543,7 +2552,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Non&e" -msgstr "" +msgstr "არცერთი" #, c-format msgid "" @@ -2664,7 +2673,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "(stalled)" -msgstr "" +msgstr "(დაეკიდა)" msgid "Incomplete file was retrieved" msgstr "" @@ -2672,9 +2681,8 @@ msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "გაგრ&ძელება" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2739,7 +2747,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d.%02d" #, c-format msgid "ETA %s" @@ -2747,15 +2755,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%.2f MB/s" -msgstr "" +msgstr "%.2f მბ/წმ" #, c-format msgid "%.2f KB/s" -msgstr "" +msgstr "%.2f კბ/წმ" #, c-format msgid "%ld B/s" -msgstr "" +msgstr "%ld ბ/წმ" msgid "New :" msgstr "" @@ -2788,14 +2796,14 @@ msgid "&Size differs" msgstr "" msgid "File exists" -msgstr "" +msgstr "ფაილი უკვე არსებობს" msgid "Background process: File exists" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -2821,27 +2829,27 @@ msgstr "დრო: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " სულ: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " სულ: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "წყარო" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "სამიზნე" msgid "Deleting" -msgstr "" +msgstr "წაშლა" msgid "&Using shell patterns" -msgstr "" +msgstr "გარსის შაბლონების გამოყენება" msgid "to:" msgstr "" msgid "Follow &links" -msgstr "" +msgstr "&ბმულებზე მიყოლა" msgid "Preserve &attributes" msgstr "" @@ -2860,10 +2868,10 @@ msgid "Invalid source pattern '%s'" msgstr "" msgid "File listin&g" -msgstr "" +msgstr "&ფაილების სია" msgid "&Quick view" -msgstr "" +msgstr "&სწრაფი ხედი" msgid "&Info" msgstr "&ინფო" @@ -2872,22 +2880,22 @@ msgid "&Tree" msgstr "&ხე" msgid "&Listing format..." -msgstr "" +msgstr "&სიის ფორმატი..." msgid "&Sort order..." msgstr "" msgid "&Filter..." -msgstr "" +msgstr "&ფილტრი..." msgid "&Encoding..." -msgstr "" +msgstr "&კოდრება..." msgid "FT&P link..." -msgstr "" +msgstr "FT&P შეერთება..." msgid "S&hell link..." -msgstr "" +msgstr "გარ&სის შეერთება..." msgid "SFTP li&nk..." msgstr "" @@ -2896,169 +2904,169 @@ msgid "Paneli&ze" msgstr "&პანელში" msgid "&Rescan" -msgstr "" +msgstr "&თავიდან სკანირება" msgid "&View" msgstr "&ჩვენება" msgid "Vie&w file..." -msgstr "" +msgstr "ფაილის ნახ&ვა..." msgid "&Filtered view" msgstr "გა&ფილტრული ხედი" msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&კოპირება" msgid "C&hmod" -msgstr "" +msgstr "რეჯიმი" msgid "&Link" -msgstr "" +msgstr "&ბმული" msgid "&Symlink" -msgstr "" +msgstr "&სიმბმული" msgid "Relative symlin&k" -msgstr "" +msgstr "დამოკიდებული სიმბმული" msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "" +msgstr "სიმბმულის ჩასწორება" msgid "Ch&own" -msgstr "" +msgstr "რეჟიმი" msgid "&Advanced chown" -msgstr "" +msgstr "რეჟიმის დამატებითი პარამეტრები" msgid "Cha&ttr" -msgstr "" +msgstr "ატრიბუტები" msgid "&Rename/Move" -msgstr "" +msgstr "გადარქმევა/გადატანა" msgid "&Mkdir" -msgstr "" +msgstr "დირ. შექმნა" msgid "&Quick cd" -msgstr "" +msgstr "სწრაფი cd" msgid "Select &group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფის მონიშვნა" msgid "U&nselect group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფის მონიშვნის მოხსნა" msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgstr "მონიშვნის ინვერსია" msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "&გამოსვლა" msgid "&User menu" -msgstr "" +msgstr "&მომხმარებლის მენიუ" msgid "&Directory tree" msgstr "&დირექტორიების ხე" msgid "&Find file" -msgstr "" +msgstr "ფაილის მოძებნა" msgid "S&wap panels" -msgstr "" +msgstr "პანელების შეცვლა" msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "" +msgstr "პანელების ჩართ/გამორთ" msgid "&Compare directories" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდეების შედარება" msgid "C&ompare files" msgstr "ფა&ილების შედარება" msgid "E&xternal panelize" -msgstr "" +msgstr "გარე პანელზე" msgid "Show directory s&izes" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდეების ზომების ჩვენება" msgid "Command &history" -msgstr "" +msgstr "ბრძანებების ისტორია" msgid "Viewed/edited files hi&story" -msgstr "" +msgstr "ნანახი/ჩასწორებული ფაილების ისტორია" msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "" +msgstr "ახლახანს ნანახი საქაღალდეები" msgid "&Active VFS list" -msgstr "" +msgstr "აქტიური VFS-ის სია" msgid "&Background jobs" -msgstr "" +msgstr "ფონური ამოცანები" msgid "Screen lis&t" -msgstr "" +msgstr "ეკრანის სია" msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "" +msgstr "ფაილების აღდგენა (მხოლოდ ext2fs)" msgid "&Listing format edit" -msgstr "" +msgstr "&სიის ფორმატის ჩასწორება" msgid "Edit &extension file" -msgstr "" +msgstr "გაფართოების ფაილის ჩასწორება" msgid "Edit &menu file" -msgstr "" +msgstr "მენიუს ფაილის ჩასწორება" msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "" +msgstr "გამოკვეთის ჯგუფის ფაილის ჩასწორება" msgid "&Configuration..." -msgstr "&კონფიგურაცია" +msgstr "&კონფიგურაცია..." msgid "&Layout..." msgstr "გან&ლაგება..." msgid "&Panel options..." -msgstr "" +msgstr "პანელის მორგება..." msgid "C&onfirmation..." -msgstr "" +msgstr "დადასტურებები..." msgid "&Appearance..." -msgstr "" +msgstr "გარეგნობა..." msgid "&Display bits..." -msgstr "" +msgstr "ნაჩვენები ნაწილები..." msgid "&Virtual FS..." msgstr "&ვირტუალური FS..." msgid "Panels:" -msgstr "" +msgstr "პანელები:" #, c-format msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "გაქვთ %zu ღია ეკრანი. მაინც გააგრძელებთ?" +msgstr[1] "გაქვთ %zu ღია ეკრანი. მაინც გააგრძელებთ?" msgid "The Midnight Commander" -msgstr "" +msgstr "The Midnight Commander" msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "" +msgstr "ნამდვილად გნებავთ Midnight Commander-დან გასვლა?" msgid "&Above" -msgstr "" +msgstr "ზემოდან" msgid "&Left" msgstr "მარ&ცხნივ" msgid "&Below" -msgstr "" +msgstr "ქვემოდან" msgid "&Right" msgstr "მარ&ჯვნივ" @@ -3076,23 +3084,23 @@ msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "დირ. შექმნა" msgid "&Chdir" -msgstr "" +msgstr "Chdir" msgid "&Again" -msgstr "" +msgstr "კიდევ" msgid "Pane&lize" -msgstr "" +msgstr "პანელზე გატანა" msgid "&View - F3" msgstr "&ჩვენება - F3" msgid "&Edit - F4" -msgstr "" +msgstr "ჩასწორება - F4" #, c-format msgid "Found: %lu" -msgstr "" +msgstr "ნაპოვნია: %lu" msgid "Malformed regular expression" msgstr "" @@ -3110,7 +3118,7 @@ msgid "S&kip hidden" msgstr "" msgid "Content:" -msgstr "" +msgstr "შემცველობა:" msgid "Sea&rch for content" msgstr "" @@ -3125,7 +3133,7 @@ msgid "Fir&st hit" msgstr "" msgid "Find File" -msgstr "" +msgstr "ფაილის ძებნა" msgid "Start at:" msgstr "" @@ -3138,7 +3146,7 @@ msgid "Grepping in %s" msgstr "" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "დასრულდა" #, c-format msgid "Finished (ignored %zu directory)" @@ -3155,7 +3163,7 @@ msgid "Find File: \"%s\"" msgstr "" msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "ძებნა" msgid "Change &to" msgstr "" @@ -3164,7 +3172,7 @@ msgid "&Free VFSs now" msgstr "" msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&განახლება" msgid "&Add current" msgstr "" @@ -3179,10 +3187,10 @@ msgid "New &entry" msgstr "" msgid "&Insert" -msgstr "" +msgstr "&ჩასმა" msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&წაშლა" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" @@ -3273,126 +3281,126 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "" +msgstr "ტიპი: %s" msgid "non-local vfs" -msgstr "" +msgstr "არალოკალური vfs" #, c-format msgid "Device: %s" -msgstr "" +msgstr "მოწყობილობა: %s" #, c-format msgid "Filesystem: %s" -msgstr "" +msgstr "ფაილური სისტემა: %s" #, c-format msgid "Accessed: %s" -msgstr "" +msgstr "ბოლო წვდომა: %s" #, c-format msgid "Modified: %s" -msgstr "" +msgstr "ჩასწორებულია: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "" +msgstr "შეცვლილია: %s" #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "" +msgstr "მოწყ. ტიპი: ზედა%lu, ქვედა %lu" #, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "" +msgstr "ზომა: %s" #, c-format msgid " (%lu block)" msgid_plural " (%lu blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " (%lu ბლოკი)" +msgstr[1] " (%lu ბლოკი)" #, c-format msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "" +msgstr "მფლობელი: %s/%s" #, c-format msgid "Links: %d" -msgstr "" +msgstr "ბმულები: %d" msgid "Attributes: not supported" -msgstr "" +msgstr "ატრიბუტები: მხარდაუჭერელია" #, c-format msgid "Attributes: %s" -msgstr "" +msgstr "ატრიბუტები: %s" msgid "Attributes: unavailable" -msgstr "" +msgstr "ატრიბუტები:ხელმიუწვდომელია" #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "" +msgstr "რეჟიმი: %s (%04o)" #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "" +msgstr "მდებარეობა: %Xh:%Xh" msgid "&Equal split" msgstr "&თანაბრად გაყოფა" msgid "&Menubar visible" -msgstr "" +msgstr "მენიუს ზოლის ჩვენება" msgid "Command &prompt" -msgstr "" +msgstr "ბრძანების სტრიქონი" msgid "&Keybar visible" -msgstr "" +msgstr "ღილაკების ზოლი" msgid "H&intbar visible" -msgstr "" +msgstr "მინიშნების ზოლი" msgid "&XTerm window title" -msgstr "" +msgstr "Xterm-ის ფანჯრის სათაური" msgid "&Show free space" -msgstr "" +msgstr "თავისუფალი ადგილის ჩვენება" msgid "Panel split" msgstr "პანელის გაყოფა" msgid "Console output" -msgstr "" +msgstr "კონსოლში გამოტანა" msgid "&Vertical" -msgstr "" +msgstr "ვერტიკალური" msgid "&Horizontal" -msgstr "" +msgstr "ჰორიზონტალური" msgid "Output lines:" -msgstr "" +msgstr "გამოტანის ხაზები:" msgid "Layout" msgstr "განლაგება" msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" +msgstr "მეხსიერება გადავსებულია!" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|u" -msgstr "" +msgstr "sort|u" msgid "&Unsorted" -msgstr "" +msgstr "&დაულაგებელი" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|n" -msgstr "" +msgstr "sort|n" msgid "&Name" msgstr "&სახელი" @@ -3400,23 +3408,23 @@ msgstr "&სახელი" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|v" -msgstr "" +msgstr "sort|v" msgid "&Version" -msgstr "" +msgstr "&ვერსია" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|e" -msgstr "" +msgstr "sort|e" msgid "E&xtension" -msgstr "" +msgstr "&გაფართოება" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|s" -msgstr "" +msgstr "sort|s" msgid "&Size" msgstr "&ზომა" @@ -3427,7 +3435,7 @@ msgstr "ბლოკის ზომა" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|m" -msgstr "" +msgstr "sort|m" msgid "&Modify time" msgstr "&ცვლილების დრო" @@ -3435,7 +3443,7 @@ msgstr "&ცვლილების დრო" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|a" -msgstr "" +msgstr "sort|a" msgid "&Access time" msgstr "&წვდომის დრო" @@ -3443,57 +3451,57 @@ msgstr "&წვდომის დრო" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|h" -msgstr "" +msgstr "sort|h" msgid "C&hange time" msgstr "დ&როის შეცვლა" msgid "Perm" -msgstr "" +msgstr "წვდომა" msgid "Nl" -msgstr "" +msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|i" -msgstr "" +msgstr "sort|i" msgid "&Inode" -msgstr "" +msgstr "&Inode" msgid "UID" -msgstr "" +msgstr "UID" msgid "GID" -msgstr "" +msgstr "GID" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "მფლობელი" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფი" msgid "[dev]" -msgstr "" +msgstr "[dev]" msgid "UP--DIR" msgstr "ზედა-დირექტორია" msgid "SYMLINK" -msgstr "" +msgstr "სიმბმული" msgid "SUB-DIR" -msgstr "" +msgstr "ქვე-საქ" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s %d ფაილში" +msgstr[1] "%s %d ფაილში" msgid "Panelize" msgstr "პანელში" @@ -3502,19 +3510,19 @@ msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" msgid "&Files only" -msgstr "" +msgstr "&მხოლოდ ფაილები" msgid "&Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "&დიდი თუ პატარა სიმბოლოები" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "მონიშვნა" msgid "Unselect" -msgstr "" +msgstr "მონიშვნის მოხსნა" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "ფილტრი" msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" @@ -3526,22 +3534,22 @@ msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" msgid "&Add new" -msgstr "" +msgstr "&ახლის დამატება" msgid "External panelize" -msgstr "" +msgstr "გარე პანელზე" msgid "Other command" -msgstr "" +msgstr "სხვა ბრძანება" msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "ბრძანება" msgid "Add to external panelize" -msgstr "" +msgstr "გარე პანელზე დამატება" msgid "Enter command label:" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ბრძანების ჭდე:" #, c-format msgid "" @@ -3593,7 +3601,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr "" +msgstr "წავშალო \"%s\"?" msgid "ButtonBar|Static" msgstr "სტატ" @@ -3627,7 +3635,7 @@ msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "დახმარება" msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" @@ -3662,7 +3670,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "დიახ" msgid "" "It seems that all your keys already\n" @@ -3670,7 +3678,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "&Discard" -msgstr "" +msgstr "&გაუქმება" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" @@ -3712,10 +3720,10 @@ msgid "- < No translation >" msgstr "" msgid "%b %e %Y" -msgstr "" +msgstr "%b %e %Y" msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format msgid "" @@ -3827,7 +3835,7 @@ msgid "Cache directory:" msgstr "" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "გამართვა" msgid "ERROR:" msgstr "შეცდომა:" @@ -3953,15 +3961,15 @@ msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..." #, c-format msgid "%s: done." -msgstr "" +msgstr "%s: დასრულებულია." #, c-format msgid "%s: failure" -msgstr "" +msgstr "%s: შეცდომა" #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "" +msgstr "fish: საცავი %s: ბრძანების გაგზავნა..." msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" @@ -4010,7 +4018,7 @@ msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: ჰოსტის სახელი არასწორია" +msgstr "ftpfs: ჰოსტის სახელი არასწორია." #, c-format msgid "ftpfs: %s" @@ -4035,17 +4043,16 @@ msgstr "" msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" @@ -4337,7 +4344,7 @@ msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" msgid "Goto" -msgstr "" +msgstr "გადასვლა" msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Ascii" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 10dbc1b72..5036fca47 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Aidos Kakimzhanov , 2016\n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mc/mc/language/kk/)\n" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 3d4050f65..c0b74cf22 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Junghee Lee , 2022\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ko/)\n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" "'%s' 스킨을 불러올 수 없습니다.\n" -"기본 스킨이 로드됨" +"기본 스킨이 불러오기 되었습니다" #, c-format msgid "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "" "Default skin has been loaded" msgstr "" "'%s' 스킨을 구문 분석할 수 없습니다.\n" -"기본 스킨이 로드됨" +"기본 스킨이 불러오기 되었습니다" #, c-format msgid "" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "" msgstr "" "트루컬러를 지원하는 '%s' 스킨을 사용할 수 없습니다:\n" "%s\n" -"기본 스킨이 로드됨" +"기본 스킨이 불러오기 되었습니다" #, c-format msgid "" @@ -160,9 +160,9 @@ msgid "" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" -"256색이 아닌 '%s'스킨을 사용할 수 없습니다\n" -"256 색이 아닌 터미널에서 지원됨\n" -"기본 스킨이 로드됨" +"256색이 아닌 터미널에서 256색을 지원하는\n" +"'%s' 스킨을 사용할 수 없습니다.\n" +"기본 스킨이 불러오기 되었습니다" msgid "True color not supported with ncurses." msgstr "트루 컬러는 ncurses에서 지원 되지 않습니다." @@ -240,7 +240,7 @@ msgid "Function key 20" msgstr "F20" msgid "Completion/M-tab" -msgstr "완료/M-tab" +msgstr "완성/M-tab" msgid "BackTab/S-tab" msgstr "뒤로 탭/S-tab" @@ -532,9 +532,8 @@ msgstr "" "Select()에서 하위 프로세스의 데이터를 읽는 도중 예상치 못한 오류 발생:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "파이프 설명도구를 작성할 수 없습니다" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1087,7 +1086,7 @@ msgid "Enter file name:" msgstr "파일 이름 입력:" msgid "Change line breaks to:" -msgstr "줄바꿈 변경:" +msgstr "줄 바꿈을 다음으로 변경:" msgid "Save As" msgstr "다른이름으로 저장" @@ -1211,9 +1210,8 @@ msgstr "먼저 텍스트 블록을 강조 표시해야 함" msgid "Run sort" msgstr "정렬 실행" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "화이트 스페이스로 구분된 정렬 옵션 입력(맨 페이지 참조):" +msgstr "" msgid "Sort" msgstr "정렬" @@ -1256,7 +1254,7 @@ msgid "Insert literal" msgstr "텍스트 삽입" msgid "Press any key:" -msgstr "아무 키나 누르십시오:" +msgstr "아무 키나 누르기:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" @@ -1269,7 +1267,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "취소" msgid "Collect completions" -msgstr "수집 완료" +msgstr "완성 정보 수집" msgid "NoName" msgstr "이름없습니다" @@ -1284,7 +1282,7 @@ msgid "Delete macro" msgstr "매크로 삭제" msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "매크로 단축키 누름:" +msgstr "매크로 단축키 누르기:" msgid "Macro not deleted" msgstr "매크로가 삭제되지 않음" @@ -1338,7 +1336,7 @@ msgid "To&ggle mark" msgstr "표시 전환(&G)" msgid "&Mark columns" -msgstr "행 표시(&M)" +msgstr "열 표시(&M)" msgid "Mark &all" msgstr "모두 표시(&A)" @@ -1380,16 +1378,16 @@ msgid "&Replace..." msgstr "바꾸기(&R)..." msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "북마크 전환(&T)" +msgstr "바로찾기 전환(&T)" msgid "&Next bookmark" -msgstr "다음 북마크(&N)" +msgstr "다음 바로찾기(&N)" msgid "&Prev bookmark" -msgstr "이전 북마크(&P)" +msgstr "이전 바로찾기(&P)" msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "북마크 정리(&F)" +msgstr "바로찾기 갱신(&F)" msgid "&Go to line..." msgstr "행으로 이동(&G)..." @@ -2249,7 +2247,7 @@ msgid "&Marked all" msgstr "모두 표시됨(&M)" msgid "S&et marked" -msgstr "표시됨 설정(&E)" +msgstr "표시됨 지정하기(&E)" msgid "C&lear marked" msgstr "표시됨 지우기(&L)" @@ -2374,7 +2372,7 @@ msgstr "디렉터리를 변경할 수 없습니다" #, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr "%s에 링크:" +msgstr "%s 링크 대상:" msgid "Link" msgstr "링크" @@ -2529,26 +2527,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s 파일 오류" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"%smc.ext 파일의 형식이 버전 3.0으로 변경되었습니다. 설치가 실패한 것 같습니" -"다. 미드나잇 커맨더 패키지에서 새 사본을 가져오세요." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s 파일 오류" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"버전 3.0에서는 %s 파일의 형식이 변경되었습니다. %smc.ext에서 복사하거나 쓰기 " -"방법의 예제로 그 파일을 사용할 수 있습니다." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "대화상자제목|복사" @@ -2843,16 +2837,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(지연됨)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "불완전한 파일이 검색되었습니다. 파일을 보존할까요?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "보존(&K)" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "계속(&O)" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2987,9 +2979,9 @@ msgstr "파일이 있음" msgid "Background process: File exists" msgstr "백그라운드 프로세스: 파일 존재" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "처리된 파일: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3015,9 +3007,9 @@ msgstr "시간: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " 전체: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " 전체: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "원본" @@ -3068,9 +3060,8 @@ msgstr "트리구조(&T)" msgid "&Listing format..." msgstr "목록 형식(&L)..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "정렬 순서(&O)..." +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "필터(&F)..." @@ -3084,9 +3075,8 @@ msgstr "FTP 링크(&P)..." msgid "S&hell link..." msgstr "쉘 링크(&H)..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "SFTP 링크(&S)..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "패널 크기조정" @@ -3465,9 +3455,9 @@ msgstr "사용 가능한 노드:" msgid "No space information" msgstr "공간 정보 없습니다" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "사용 가능한 공간: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -3782,11 +3772,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "%s 디렉터리를 다음 위치에 복사:" +msgstr "%s 디렉터리를 다음 위치로 복사:" #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "%s 디렉터리를 다음으로 이동:" +msgstr "%s 디렉터리를 다음 위치로 이동:" #, c-format msgid "" @@ -4193,7 +4183,7 @@ msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: 초기화 라인 보내기..." msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: 핸드셰이킹 버전..." +msgstr "fish: 주고받기 버전..." msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: 호스트 정보 가져오는 중..." @@ -4282,21 +4272,20 @@ msgstr "ftpfs: 서버 연결 실패: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "재시도 대기 중... %d(Control-G가 취소됨)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: 소켓을 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: 서버 연결 실패: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: 소켓을 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: 소켓을 만들 수 없습니다: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: 잘못된 주소 패밀리" @@ -4706,6 +4695,3 @@ msgstr "처음부터 계속하시겠습니까?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "/ftp://some.host/editme.txt의 로컬 복사본을 가져올 수 없습니다" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "파일 이름을 필터링하기 위한 표현식 설정" diff --git a/po/kw.po b/po/kw.po index 257b9ee00..dbcff2d1b 100644 --- a/po/kw.po +++ b/po/kw.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Cornish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/kw/)\n" @@ -15,7 +15,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : (n % 100 == 2 || " +"n % 100 == 22 || n % 100 == 42 || n % 100 == 62 || n % 100 == 82) || n % " +"1000 == 0 && (n % 100000 >= 1000 && n % 100000 <= 20000 || n % 100000 == " +"40000 || n % 100000 == 60000 || n % 100000 == 80000) || n != 0 && n % " +"1000000 == 100000 ? 2 : (n % 100 == 3 || n % 100 == 23 || n % 100 == 43 || n " +"% 100 == 63 || n % 100 == 83) ? 3 : n != 1 && (n % 100 == 1 || n % 100 == 21 " +"|| n % 100 == 41 || n % 100 == 61 || n % 100 == 81) ? 4 : 5;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -3039,6 +3045,9 @@ msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" msgid "The Midnight Commander" msgstr "" @@ -3141,6 +3150,9 @@ msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" #, c-format msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\"" @@ -3309,6 +3321,9 @@ msgid_plural " (%lu blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" #, c-format msgid "Owner: %s/%s" @@ -3492,6 +3507,9 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" msgid "Panelize" msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 7c1672708..6933b13be 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas Baltix , 2020\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lt/)\n" @@ -1172,9 +1172,8 @@ msgstr "" msgid "Run sort" msgstr "Rikiuoti" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Įveskite rikiavimo parinktis (žiūrėkite 'manpage') atskirtas tarpais:" +msgstr "" msgid "Sort" msgstr "Rikiuoti" @@ -2742,16 +2741,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(sustojo)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Gautas nepilnas failas. Ar jį išlaikyti?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "Išlai&kyti" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "&Tęsti" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2904,9 +2901,9 @@ msgstr "Laikas: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr "Iš viso: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr "Iš viso: %s" +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Iš" @@ -2957,9 +2954,8 @@ msgstr "&Medis" msgid "&Listing format..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Rikiavimo tvarka" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Filtras..." @@ -2973,9 +2969,8 @@ msgstr "FT&P ryšys..." msgid "S&hell link..." msgstr "Apli&nkos ryšys..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "FT&P ryšys..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "" @@ -4164,17 +4159,16 @@ msgstr "" msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: jungimasis į serverį nepavyko: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: nepavyko nustatyti pasyvaus režimo" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: jungimasis į serverį nepavyko: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" @@ -4558,6 +4552,3 @@ msgstr "Tęsti nuo pradžios?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Failų vardų filtro išraiška" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 64fdfc743..764c70057 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko , 2011\n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lv/)\n" @@ -2666,16 +2666,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(staļļots)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Tika saņemts nepilns fails. Paturēt to?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Paturēt" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "Tu&rpināt" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2875,9 +2873,8 @@ msgstr "&Koks" msgid "&Listing format..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Kārtošanas secība" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Filtrs..." @@ -2891,9 +2888,8 @@ msgstr "FT&P saite..." msgid "S&hell link..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "FT&P saite..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "" @@ -4074,17 +4070,16 @@ msgstr "" msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: nevar uzstādīt pasīvo režīmu" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index d17e2885a..f4d89cf4e 100644 --- a/po/mn.po +++ b/po/mn.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Shuree Nyam-Oidov <99shuree@gmail.com>, 2020\n" "Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/mn/)\n" @@ -2665,16 +2665,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(гацсан)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Дутуу файл орж ирсэн байна. Хадгалах уу?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Хадгалах" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "&үргэлжлүүл" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2874,9 +2872,8 @@ msgstr "&Мод" msgid "&Listing format..." msgstr "&Жагшаалтын формат" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Эрэмбэлэх дараалал" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Шүүлт..." @@ -2890,9 +2887,8 @@ msgstr "&FTP-холбоос..." msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell-холбоос..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "&FTP-холбоос..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "&Панелиз" @@ -4067,17 +4063,16 @@ msgstr "" msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: пассив горимыг тохируулж чадсангүй" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 6752a2388..f08ddc2eb 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: heskjestad , 2021-2022\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mc/mc/language/" @@ -531,9 +531,8 @@ msgstr "" "Uventet feil i select() ved lesing av data fra barneprosess:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Klarte ikke opprette rørdeskriptor" +msgstr "Klarte ikke lukke rørdeskriptor (p == NULL)" #, c-format msgid "" @@ -1216,10 +1215,9 @@ msgstr "Du må først utheve en tekstblokk" msgid "Run sort" msgstr "Kjør sortering" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -"Angi sorteringsalternativer (se manualside),\n" +"Angi sorteringsalternativer (jf. «man 1 sort»),\n" "og skill dem med blanktegn:" msgid "Sort" @@ -2532,18 +2530,21 @@ msgid "" "Midnight Commander now uses %s file.\n" "Please copy your modifications of the old file to the new one." msgstr "" +"Fila %s er utdatert.\n" +"Midnight Commandor bruker nå fila %s.\n" +"Kopier ev. endringer i den gamle fila til den nye." #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "Feil i fila %s%s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Formatet til fila %smc.ext ble endret i versjon 3.0. Det ser ut som om " +"Formatet til fila %s%s ble endret i versjon 4.0. Det ser ut som om " "installasjonen mislyktes. Hent en oppdatert kopi fra Midnight Commander-" "pakken." @@ -2551,13 +2552,13 @@ msgstr "" msgid "%s file error" msgstr "Feil i fila %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Formatet til fila %s ble endret i versjon 3.0. Du kan enten hente det fra " -"%smc.ext eller bruke fila som en eksempelfil." +"Formatet til fila %s ble endret i versjon 4.0. Du kan enten hente det fra " +"%s%s eller bruke fila som en eksempelfil." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopier" @@ -2851,16 +2852,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(venter)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Leste ufullstendig fil. Beholde den?" +msgstr "Leste ufullstendig fil" msgid "&Keep" msgstr "&Behold" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "&Fortsett" +msgstr "Fortsett &kopiering" #, c-format msgid "" @@ -2995,9 +2994,9 @@ msgstr "Fila finnes" msgid "Background process: File exists" msgstr "Bakgrunnsprosess: Fila finnes" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Filer behandlet: %zu/%zu" +msgstr "Filer behandlet: %zu / %zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3023,9 +3022,9 @@ msgstr "Tid: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Totalt: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Totalt: %s/%s " +msgstr " Totalt: %s / %s " msgid "Source" msgstr "Kilde" @@ -3076,7 +3075,6 @@ msgstr "&Tre" msgid "&Listing format..." msgstr "&Utlistingsformat ..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." msgstr "Sorterings&rekkefølge ..." @@ -3092,7 +3090,6 @@ msgstr "Koble til FT&P ..." msgid "S&hell link..." msgstr "Koble til &skall ..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." msgstr "K&oble til SFTP ..." @@ -3475,9 +3472,9 @@ msgstr "Led. noder:" msgid "No space information" msgstr "Mangler info om ledig kapasitet" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Ledig kap.: %s/%s (%d%%)" +msgstr "Ledig kap.: %s / %s (%d%%)" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4293,21 +4290,20 @@ msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener mislyktes: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Venter på å prøve igjen ... %d (Ctrl + G avbryter)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: klarte ikke opprette socket: %s" +msgstr "ftpfs: klarte ikke slå opp navn fra adresse: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener mislyktes: %s" +msgstr "ftpfs: forsøk ny tilkobling til tjener, forsøk %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: klarte ikke opprette socket: %s" +msgstr "ftpfs: klarte ikke hente socket-navn: %s" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: klarte ikke opprette socket: %s" +msgstr "ftpfs: ny tilkobling til tjener mislyktes" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: ugyldig adressefamilie" @@ -4722,6 +4718,3 @@ msgstr "Fortsett fra begynnelsen?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Klarte ikke hente en lokal kopi av /ftp://some.host/editme.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Skriv inn et filtreringsmønster for filnavn" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 70fbcfd81..8e9d07f21 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Richard E. van der Luit , " "2012-2015,2017,2020\n" @@ -534,9 +534,8 @@ msgstr "" "Onverwachte fout in select() reading data van een child process:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Aanmaken van pipe discriptor mislukt" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1210,9 +1209,8 @@ msgstr "U moet eerst een blok selecteren" msgid "Run sort" msgstr "Sorteren" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Geef sorteeropties (zie 'man'-pagina) gescheiden door spaties:" +msgstr "" msgid "Sort" msgstr "Sorteren" @@ -2530,28 +2528,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s bestandsfout " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De " -"installatie lijkt mislukt. Haal een nieuwe versie van het Midnight Commander-" -"pakket op." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s bestandsfout" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"De format van het %s bestand is veranderd met versie 3.0. U kunt de format " -"bekijken in %smc.ext of dat bestand zelf gebruiken als voorbeeld van hoe u " -"het nu moet schrijven." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopiëren" @@ -2846,16 +2838,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(geblokkeerd)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Behouden" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "D&oorgaan" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2990,9 +2980,9 @@ msgstr "Bestand bestaat" msgid "Background process: File exists" msgstr "Achtergrond proces: Bestand bestaat" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Verwerkte bestanden: %zu van %zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3018,9 +3008,9 @@ msgstr "Tijd: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Totaal: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Totaal: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Bron" @@ -3071,9 +3061,8 @@ msgstr "&Boom" msgid "&Listing format..." msgstr "&Lijstformaat..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Sortering" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Filter... " @@ -3087,9 +3076,8 @@ msgstr "FT&P-Verbinding... " msgid "S&hell link..." msgstr "S&hellverbinding... " -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "FT&P-Verbinding... " +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "Als vens&ter" @@ -3470,9 +3458,9 @@ msgstr "Vrije nodes:" msgid "No space information" msgstr "Geen informatie over schijfruimte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Vrij ruimte: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4283,21 +4271,20 @@ msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Aan het wachten op nieuwe poging... %d (Control-C om af te breken)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: Kan socket niet creëren: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: Kan socket niet creëren: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: Kan socket niet creëren: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: Ongeldige adres familie" @@ -4683,6 +4670,3 @@ msgstr "Doorgaan vanaf het begin?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Kan geen lokale versie van /ftp://some.host/editme.txt ophalen" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr " Zet expressie voor het filteren van bestandsnamen" diff --git a/po/nl_BE.po b/po/nl_BE.po index 5b3e817ed..4530d5a0c 100644 --- a/po/nl_BE.po +++ b/po/nl_BE.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 781ef570e..ce452954f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg , 2011-2022\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pl/)\n" @@ -18,9 +18,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n" -"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" -"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && " +"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " +"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -536,9 +536,8 @@ msgstr "" "potomnego:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Nie można utworzyć deskryptora potoku" +msgstr "Nie można zamknąć deskryptora potoku (p == NULL)" #, c-format msgid "" @@ -1219,11 +1218,10 @@ msgstr "Należy najpierw wyróżnić blok tekstu" msgid "Run sort" msgstr "Wykonaj polecenie sort" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -"Proszę podać opcje polecenia sort (proszę zobaczyć stronę man), rozdzielone " -"spacjami: " +"Proszę podać opcje polecenia sort (strona podręcznika sort(1) zawiera więcej " +"informacji), rozdzielone spacjami:" msgid "Sort" msgstr "Posortuj" @@ -2534,18 +2532,21 @@ msgid "" "Midnight Commander now uses %s file.\n" "Please copy your modifications of the old file to the new one." msgstr "" +"Plik %s jest przestarzały.\n" +"Midnight Commander używa teraz pliku %s.\n" +"Proszę skopiować wprowadzone zmiany z poprzedniego pliku do nowego." #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " Błąd pliku %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że " +"Format pliku %s%s uległ zmianie wraz z wersją 4.0. Wygląda na to, że " "instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu " "programu Midnight Commander." @@ -2553,13 +2554,13 @@ msgstr "" msgid "%s file error" msgstr "Błąd pliku %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Format pliku %s został zmieniony w wersji 3.0. Można skopiować go z %smc.ext " -"lub użyć tego pliku jako przykład." +"Format pliku %s został zmieniony w wersji 4.0. Można skopiować go z %s%s lub " +"użyć tego pliku jako przykład." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopiowanie" @@ -2854,16 +2855,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(wstrzymany)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Pobrano niepełny plik. Zachować go?" +msgstr "Pobrano niepełny plik" msgid "&Keep" msgstr "&Zachowaj" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "K&ontynuuj" +msgstr "&Kontynuuj kopiowanie" #, c-format msgid "" @@ -2998,7 +2997,7 @@ msgstr "Plik istnieje" msgid "Background process: File exists" msgstr "Proces w tle: plik istnieje" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" msgstr "Przetworzono pliki: %zu/%zu" @@ -3026,7 +3025,7 @@ msgstr "Czas: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Razem: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " msgstr " Razem: %s/%s " @@ -3079,7 +3078,6 @@ msgstr "&Drzewo" msgid "&Listing format..." msgstr "&Format wyświetlania…" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." msgstr "Porządek s&ortowania…" @@ -3095,7 +3093,6 @@ msgstr "Połączenie FT&P…" msgid "S&hell link..." msgstr "Połączenie po po&włoce…" -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." msgstr "Połączenie SF&TP…" @@ -3483,7 +3480,7 @@ msgstr "Wolne węzły:" msgid "No space information" msgstr "Brak informacji o miejscu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" msgstr "Wolne miejsce: %s/%s (%d%%)" @@ -4307,21 +4304,20 @@ msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem się nie powiodło: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Oczekiwanie na ponowienie… %d (Ctrl-G anuluje)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: nie można utworzyć gniazda: %s" +msgstr "ftpfs: nie można wykonać tłumaczenia adresu na nazwę: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem się nie powiodło: %s" +msgstr "ftpfs: próba ponownego połączenia z serwerem, %u. próba" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: nie można utworzyć gniazda: %s" +msgstr "ftpfs: nie można uzyskać nazwy gniazda: %s" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: nie można utworzyć gniazda: %s" +msgstr "ftpfs: nie można ponownie połączyć się z serwerem" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: nieprawidłowa rodzina adresów" @@ -4737,6 +4733,3 @@ msgstr "Kontynuować od początku?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "" "Nie można pobrać lokalnej kopii /ftp://jakiś.komputer/modyfikuj_mnie.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Wyrażenie filtrujące nazwy plików" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 5ff25cf2f..95b7cac5c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Gilberto Jorge , 2013-2022\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pt/)\n" @@ -20,7 +20,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " +"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -533,9 +534,8 @@ msgstr "" "Erro inesperado em select() ao ler dados de um processo child:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Não é possível criar o descriptor do pipe" +msgstr "Não é possível fechar o pipe descriptor (p == NULL)" #, c-format msgid "" @@ -1217,9 +1217,10 @@ msgstr "Primeiro tem de destacar um bloco de texto" msgid "Run sort" msgstr "Excutar ordenar" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Insira opções de ordenar (ver manpage) separado por espaço branco:" +msgstr "" +"Introduza opções de ordenação (ver sort(1) manpage) separadas por espaço " +"branco:" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" @@ -2531,32 +2532,35 @@ msgid "" "Midnight Commander now uses %s file.\n" "Please copy your modifications of the old file to the new one." msgstr "" +"Tem um ficheiro %s desactualizado.\n" +"Midnight Commander agora usa ficheiro %s.\n" +"Por favor copie as suas modificações do ficheiro antigo para o novo." #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s erro de ficheiro" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"O formato do ficheiro %smc.ext mudou com a versão 3.0. Parece que a " -"instalação falhou. Por favor obtenha uma cópia recente do pacote do Midnight " +"O formato do ficheiro %s%s foi alterado com a versão 4.0. Parece que a " +"instalação falhou. Por favor obtenha uma cópia nova no pacote do Midnight " "Commander." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s erro de ficheiro" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"O formato do ficheiro %s mudou com a versão 3.0. Pode desejar copiá-lo de " -"%smc.ext ou usar esse ficheiro como um exemplo de como o escrever." +"O formato do ficheiro %s foi alterado com a versão 4.0. Pode querer copia-lo " +"do %s%s ou usar esse ficheiro como um exemplo de como escreve-lo." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Copiar" @@ -2851,16 +2855,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(estagnado)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto. Ficar com ele?" +msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto" msgid "&Keep" msgstr "&Manter" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "C&ontinuar" +msgstr "&Continuar a copiar" #, c-format msgid "" @@ -2995,9 +2997,9 @@ msgstr "Ficheiro existe" msgid "Background process: File exists" msgstr "Processo em background: Ficheiro existe" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Ficheiros processados: %zu/%zu" +msgstr "Ficheiros processados: %zu / %zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3023,9 +3025,9 @@ msgstr "Hora: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Total: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Total: %s/%s " +msgstr " Total: %s / %s " msgid "Source" msgstr "Fonte" @@ -3076,9 +3078,8 @@ msgstr "&Árvore" msgid "&Listing format..." msgstr "Formato da &listagem..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "&Ordem de classificação..." +msgstr "Ordem de cla&ssificação..." msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." @@ -3092,9 +3093,8 @@ msgstr "Ligação FT&P..." msgid "S&hell link..." msgstr "Ligação s&hell..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "Ligação &SFTP..." +msgstr "Lig&ação SFTP..." msgid "Paneli&ze" msgstr "Em Pai&nel" @@ -3248,6 +3248,7 @@ msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Tem %zu ecrã aberto. Terminar de qualquer modo?" msgstr[1] "Tem %zu ecrãs abertos. Terminar de qualquer modo?" +msgstr[2] "Tem %zu ecrãs abertos. Terminar de qualquer modo?" msgid "The Midnight Commander" msgstr "O Midnight Commander" @@ -3349,6 +3350,7 @@ msgid "Finished (ignored %zu directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)" msgstr[0] "Terminado (%zu directório ignorado)" msgstr[1] "Terminado (%zu directórios ignorados)" +msgstr[2] "Terminado (%zu directórios ignorados)" #, c-format msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\"" @@ -3475,9 +3477,9 @@ msgstr "Nós livres:" msgid "No space information" msgstr "Nenhuma informação de espaço" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Espaço livre: %s/%s (%d%%)" +msgstr "Espaço livre: %s / %s (%d%%)" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -3520,6 +3522,7 @@ msgid " (%lu block)" msgid_plural " (%lu blocks)" msgstr[0] " (%lu bloco)" msgstr[1] " (%lu blocos)" +msgstr[2] " (%lu blocos)" #, c-format msgid "Owner: %s/%s" @@ -3702,6 +3705,7 @@ msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s em %d ficheiro" msgstr[1] "%s em %d ficheiros" +msgstr[2] "%s em %d ficheiros" msgid "Panelize" msgstr "Em Panel" @@ -4295,21 +4299,20 @@ msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Aguardando para repetir... %d (Control-G para cancelar)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s" +msgstr "ftpfs: não foi possível a tradução endereço-para-nome: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s" +msgstr "ftpfs: tentativa de reconexão ao servidor, tentativa %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s" +msgstr "ftpfs: não foi possível obter o nome do socket: %s" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s" +msgstr "ftpfs: não foi possível reconectar ao servidor" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: endereço de família inválido" @@ -4722,6 +4725,3 @@ msgstr "Continuar do início?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Não é possível obter uma cópia local de /ftp://some.host/editme.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Definir expressão para filtrar nomes de ficheiros" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9bf0ee5a7..1edadea2d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Enrico Nicoletto , 2013 # Heitor Adão Júnior , 2017 +# marcelo cripe , 2022 # Mauro Hemerly Gazzani , 2017 # Rafael Fontenelle , 2012 # Slava Zanko , 2011 @@ -12,44 +13,48 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Mauro Hemerly Gazzani , 2017\n" +"Last-Translator: marcelo cripe , 2022\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/" "pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " +"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Aviso: não foi possível carregar a lista de codepages" +msgstr "" +"Aviso: \n" +"Não foi possível carregar a lista contendo as páginas de código" msgid "7-bit ASCII" -msgstr "ASCII 7-bit" +msgstr "ASCII de 7 bits" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" -msgstr "Não pode traduzir de %s para %s" +msgstr "Não é possível traduzir de %s para %s" msgid "Event system already initialized" -msgstr "Evento do sistema já inicializado" +msgstr "O evento do sistema já foi inicializado" msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "Falha ao inicializar o evento do sistema" +msgstr "Ocorreu uma falha ao inicializar o evento do sistema" msgid "Event system not initialized" -msgstr "Evento de sistema não inicializado" +msgstr "O evento do sistema não foi inicializado" msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "Verifique o dado de entrada! Alguns parametros são NULL!" +msgstr "" +"Verifique o dado da entrada! Alguns parâmetros estão na condição NULL (NULO)!" #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "Não foi possível criar o grupo '%s' para eventos!" +msgstr "Não foi possível criar o grupo '%s' para os eventos!" #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" @@ -61,7 +66,7 @@ msgid "" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" -"Arquivo \"%s\" já está sendo editado. \n" +"O arquivo \"%s\" já está sendo editado. \n" "Usuário: %s \n" "Processo Nº: %d" @@ -69,52 +74,55 @@ msgid "File locked" msgstr "Arquivo bloqueado" msgid "&Grab lock" -msgstr "Pe&gar bloqueio" +msgstr "Pe&gar o bloqueio" msgid "&Ignore lock" -msgstr "&Ignorar bloqueio" +msgstr "&Ignorar o bloqueio" #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Não foi possível criar o diretório %s" msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "FATAL: não é um diretório:" +msgstr "Ocorreu um ERRO FATAL porque não é um diretório:" msgid "" "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in " "hex)" -msgstr "Número fora da faixa (deveria ser de 0<= n <= 0xFF, em hexadecimal)" +msgstr "" +"Número está fora da faixa (deve estar no intervalo de 0<= n <= 0xFF e " +"expresso em hexadecimal)" msgid "Invalid character" -msgstr "Carácter inválido" +msgstr "O caractere não é válido" msgid "Unmatched quotes character" -msgstr "número de aspas não equivalentes" +msgstr "O número de aspas não são equivalentes" #, c-format msgid "" "Hex pattern error at position %d:\n" "%s." msgstr "" -"Erro de padrão hexa na posição %d:\n" +"Erro no padrão hexadecimal na posição %d:\n" "%s" msgid "Search string not found" -msgstr "Texto não encontrado" +msgstr "O texto não foi encontrado" msgid "Not implemented yet" -msgstr "Ainda não implementado" +msgstr "Ainda não foi implementado" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "Número de tokens substituídos é igual ao número de tokens encontrados" +msgstr "" +"O número de fichas substituídas não é igual ao número de fichas encontradas" #, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr "Número de token inválido %d" +msgstr "O número %d de ficha(s) não é válido" msgid "Regular expression error" -msgstr "Erro de expressão regular" +msgstr "Erro na expressão regular" msgid "No&rmal" msgstr "No&rmal" @@ -126,23 +134,23 @@ msgid "He&xadecimal" msgstr "He&xadecimal" msgid "Wil&dcard search" -msgstr "Procura por Wil&dcard" +msgstr "Pesquisa por Curinga" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" -"Não é possível carregar a skin '%s' . \n" -"Skin padrão foi carregado" +"Não foi possível carregar a capa '%s' .\n" +"A capa padrão foi carregada" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" -"Não é possível analisar a skin '%s' . \n" -"Skin padrão foi carregado" +"Não é possível analisar a capa '%s' . \n" +"A capa padrão foi carregada" #, c-format msgid "" @@ -150,9 +158,10 @@ msgid "" "%s\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" -"Não foi possível usar a skin '%s' com suporte true colors:\n" +"Não foi possível utilizar a capa '%s' com suporte a cores verdadeiras (true " +"colors):\n" "%s\n" -"A skin padrão foi carregada" +"A capa padrão foi carregada" #, c-format msgid "" @@ -160,25 +169,29 @@ msgid "" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" -"Não foi possível usar a skin '%s' com suporte a 256 cores\n" -"em um terminal não 256 cores.\n" -"A skin padrão foi carregada" +"Não foi possível utilizar a capa '%s' com suporte\n" +"a 256 cores em um terminal não 256 cores.\n" +"A capa padrão foi carregada" msgid "True color not supported with ncurses." -msgstr "True color não é suportado com ncurses." +msgstr "" +"As cores verdadeiras (true colors) não são suportadas pelo com ncurses." msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors." -msgstr "Seu terminal nem parece que suporta 256 cores." +msgstr "Seu terminal não parece possuir suporte para 256 cores." msgid "True color not supported in this slang version." -msgstr "True color não é suportado na versão deste dialeto." +msgstr "" +"As cores verdadeiras (true colors) não são suportadas na versão deste " +"dialeto." msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors." msgstr "" -"Atribua COLORTERM=truecolor se seu terminal realmente suporta true colors." +"Defina a opção COLORTERM=truecolor se o seu emulador de terminal realmente " +"possui suporte as cores verdadeiras." msgid "Escape" -msgstr "Escape" +msgstr "Escapar" msgid "Function key 1" msgstr "Tecla de função 1" @@ -241,37 +254,37 @@ msgid "Function key 20" msgstr "Tecla de função 20" msgid "Completion/M-tab" -msgstr "Complemento/M-tab" +msgstr "Complemento/M+Tab" msgid "BackTab/S-tab" -msgstr "BackTab/S-tab" +msgstr "Backspace/S+Tab" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgid "Up arrow" -msgstr "Seta cima" +msgstr "Seta para cima" msgid "Down arrow" -msgstr "Seta baixo" +msgstr "Seta para baixo" msgid "Left arrow" -msgstr "Seta esquerda" +msgstr "Seta para esquerda" msgid "Right arrow" -msgstr "Seta direita" +msgstr "Seta para direita" msgid "Insert" msgstr "Insert" msgid "Delete" -msgstr "Delete" +msgstr "Excluir" msgid "Home" msgstr "Home" msgid "End key" -msgstr "Tecla de Fim" +msgstr "End" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" @@ -280,49 +293,49 @@ msgid "Page Down" msgstr "Page Down" msgid "/ on keypad" -msgstr "/ no keypad" +msgstr "/ do teclado numérico" msgid "* on keypad" -msgstr "* no teclado numérico" +msgstr "* do teclado numérico" msgid "- on keypad" -msgstr "- no teclado numérico" +msgstr "- do teclado numérico" msgid "+ on keypad" -msgstr "+ no teclado numérico" +msgstr "+ do teclado numérico" msgid "Left arrow keypad" -msgstr "Seta esquerda no teclado numérico" +msgstr "Seta para esquerda do teclado numérico" msgid "Right arrow keypad" -msgstr "Seta direita no teclado numérico" +msgstr "Seta para direita do teclado numérico" msgid "Up arrow keypad" -msgstr "seta acima no teclado numérico" +msgstr "Seta para acima do teclado numérico" msgid "Down arrow keypad" -msgstr "Seta abaixo no teclado numérico" +msgstr "Seta para baixo do teclado numérico" msgid "Home on keypad" -msgstr "Home no teclado numérico" +msgstr "Home do teclado numérico" msgid "End on keypad" -msgstr "End no teclado numérico" +msgstr "End do teclado numérico" msgid "Page Down keypad" -msgstr "Página abaixo no teclado numérico" +msgstr "Page Down do teclado numérico" msgid "Page Up keypad" -msgstr "Página acima no teclado numérico" +msgstr "Page Up do teclado numérico" msgid "Insert on keypad" -msgstr "Insert no teclado numérico" +msgstr "Insert do teclado numérico" msgid "Delete on keypad" -msgstr "Apagar no teclado numérico" +msgstr "Delete do teclado numérico" msgid "Enter on keypad" -msgstr "Enter no teclado numérico" +msgstr "Enter do teclado numérico" msgid "Function key 21" msgstr "Tecla de função 21" @@ -382,7 +395,7 @@ msgid "Question mark" msgstr "Ponto de interrogação" msgid "Ampersand" -msgstr "Ampersand" +msgstr "“E” comercial" msgid "Dollar sign" msgstr "Cifrão" @@ -391,25 +404,25 @@ msgid "Quotation mark" msgstr "Aspas" msgid "Percent sign" -msgstr "Símbolo percentagem" +msgstr "Sinal de porcentagem" msgid "Caret" -msgstr "Circunflexo" +msgstr "Acento circunflexo" msgid "Tilda" msgstr "Til" msgid "Prime" -msgstr "De primeiro" +msgstr "Primeiro" msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" msgid "Understrike" -msgstr "Tracado" +msgstr "Riscado" msgid "Pipe" -msgstr "Bastão" +msgstr "Canal" msgid "Left parenthesis" msgstr "Abrir parêntese " @@ -424,10 +437,10 @@ msgid "Right bracket" msgstr "Fechar colchete" msgid "Left brace" -msgstr "Abrir Chave" +msgstr "Abrir chave" msgid "Right brace" -msgstr "Fechar Chave" +msgstr "Fechar chave" msgid "Enter" msgstr "Enter" @@ -464,32 +477,38 @@ msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n" msgid "Cannot check SIGWINCH pipe" -msgstr "" +msgstr "Não é possível verificar o canal do SIGWINCH" #, c-format msgid "" "\n" "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n" msgstr "" +"\n" +"Não é possível criar o canal para o SIGWINCH: %s (%d)\n" #, c-format msgid "" "\n" "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n" msgstr "" +"\n" +"Não é possível configurar o canal para a escrita no SIGWINCH: %s (%d)\n" #, c-format msgid "" "\n" "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n" msgstr "" +"\n" +"Não é possível configurar o final da leitura do canal do SIGWINCH: %s (%d)\n" #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" -"Tamanho da tela %d x %d não é suportado. \n" +"O tamanho da tela %d x %d não é suportado. \n" "Verifique a variável de ambiente TERM.\n" msgid "B" @@ -514,51 +533,51 @@ msgid "GiB" msgstr "GiB" msgid "Cannot create pipe descriptor" -msgstr "Não foi possível criar um pipe descriptor" +msgstr "Não foi possível criar um descritivo do canal" msgid "Cannot create pipe streams" -msgstr "Não é possível criar pipe streams" +msgstr "Não foi possível criar o fluxo do canal" #, c-format msgid "" "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" "%s" msgstr "" -"Erro não esperado em select() lendo dados de um processo filho:\n" +"Ocorreu um erro inesperado no select() durante a leitura dos dados de um " +"processo filho:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Não foi possível criar um pipe descriptor" +msgstr "Não foi possível fechar o descritivo do canal (p == NULL)" #, c-format msgid "" "Unexpected error in waitpid():\n" "%s" msgstr "" -"Erro inesperado em waitpid():\n" +"Ocorreu um erro inesperado no waitpid():\n" "%s" #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" -msgstr "Cache de dir expirou para %s" +msgstr "O diretório do cache expirou para %s" #, c-format msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferidos" #, c-format msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: %s %lld bytes transferidos" msgid "Starting linear transfer..." -msgstr "Iniciando transferência linear..." +msgstr "Iniciando a transferência linear..." msgid "Getting file" -msgstr "Obtendo arquivo" +msgstr "Obtendo o arquivo" msgid "Changes to file lost" -msgstr "Alterações no arquivo perdidas" +msgstr "As alterações feitas no arquivo foram perdidas" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" @@ -566,35 +585,35 @@ msgstr "%s não é um diretório\n" #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" -msgstr "Diretório %s não é pertence a voçe\n" +msgstr "O diretório %s não pertence a você\n" #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" -msgstr "Não é possível definir permissões corretas para o diretório %s\n" +msgstr "Não foi possível definir as permissões corretas para o diretório %s\n" #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" -msgstr "Não é possível criar diretório temporário %s: %s\n" +msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário %s: %s\n" #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" -msgstr "Arquivos temporários serão criados em %s\n" +msgstr "Os arquivos temporários serão criados em %s\n" #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" -msgstr "Arquivos temporários não será criado\n" +msgstr "Os arquivos temporários não serão criados\n" msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Pressione uma tecla para continuar..." +msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..." msgid "Cannot parse:" -msgstr "Não foi possível verificar:" +msgstr "Não foi possível analisar:" msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados." +msgstr "Foram analisados mais erros e serão ignorados." msgid "Internal error:" -msgstr "Erro interno:" +msgstr "Ocorreu um erro interno:" msgid "Password:" msgstr "Senha:" @@ -607,10 +626,10 @@ msgstr "Histórico" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgstr "Título da Caixa de Diálogo|Limpeza do Histórico" msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "Você deseja limpar o histórico?" +msgstr "Você quer limpar o histórico?" msgid "&Yes" msgstr "&Sim" @@ -625,68 +644,69 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" msgid "Background process:" -msgstr "Processo em segundo plano:" +msgstr "Processo que está sendo executado em segundo plano:" msgid "Error" msgstr "Erro" #, c-format msgid "%s (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%d)" msgid "&Abort" -msgstr "C&Ancelar" +msgstr "&Sobre" msgid "Displays the current version" -msgstr "Mostra a versão atual" +msgstr "Exibe a versão atual" msgid "Print data directory" -msgstr "Exibir dados do diretório" +msgstr "Exibir os dados do diretório" msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" +"Exibir as informações detalhadas sobre os dados utilizados nos diretórios" msgid "Print configure options" -msgstr "Opções de configuração de impressão" +msgstr "Opções de configurações de impressão" msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Exibir último diretório de trabalho para o arquivo especificado" +msgstr "Exibir o último diretório de trabalho para o arquivo especificado" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)" +msgstr "Ativa o suporte ao sub interpretador de comandos (padrão)" msgid "Disables subshell support" -msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos" +msgstr "Desativa o suporte ao sub interpretador de comandos" msgid "Log ftp dialog to specified file" -msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico" +msgstr "Acessar a caixa de diálogo do FTP para o arquivo especificado" msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "Lança o visualizador de arquivos" +msgstr "Inicia o visualizador de arquivos com um arquivo" msgid "Edit files" msgstr "Editar arquivos" msgid " ..." -msgstr "" +msgstr " ..." msgid "Forces xterm features" -msgstr "Força recursos do xterm" +msgstr "Força os recursos do xterm" msgid "Disable X11 support" -msgstr "Desabilitar suporte ao X11" +msgstr "Desativar o suporte ao X11" msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +msgstr "Tenta utilizar um rastreamento de seleção de um rato/mouse antigo" msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto" +msgstr "Desativa o suporte ao rato/mouse para o modo texto" msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo" +msgstr "Tenta utilizar o termcap ao invés do terminfo" msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para execução em terminais lentos" @@ -695,28 +715,30 @@ msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar" msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP" +msgstr "Redefinir as teclas programáveis nos terminais da HP" msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Carregar definições de vínculo de teclas do arquivo especificado" +msgstr "Carregar as definições de vínculos das teclas do arquivo especificado" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" +"Não carregar as definições de vínculos das teclas do arquivo, utilize os " +"padrões" msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "Requer execução em preto e branco" +msgstr "Solicitação para execução em preto e branco" msgid "Request to run in color mode" -msgstr "Solicita para ser executado em cores" +msgstr "Solicitação para execução em cores" msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Especifica uma configuração de cores" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "Exibir mc com o tema especificado" +msgstr "Exibir o Midnight Commander com o tema especificado" #. TRANSLATORS: don't translate keywords msgid "" @@ -739,6 +761,25 @@ msgid "" " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" +"\n" +"{FORE}, {BACK} e {ATTR} podem ser omitidos e o padrão será utilizado\n" +"\n" +" Palavras-chave:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Exibição de arquivo: normal, selected, marked, markselect\n" +" Caixas de diálogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " +"errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Caixas de diálogo dos menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Visualizador: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Ajuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -753,99 +794,118 @@ msgid "" "Attributes:\n" " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" msgstr "" +"Cores Padrão:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray e white\n" +"\n" +"A cores disponíveis quando ativado em 256 cores são:\n" +" color16 a color255 ou rgb000 a rgb555 e gray0 a gray23\n" +"\n" +"Atributos:\n" +" bold, italic, underline, reverse, blink; anexar mais opções com um sinal " +"de '+'\n" msgid "Color options" msgstr "Opções de cores" msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]" -msgstr "" +msgstr "[+linha no] arquivo 1 [:linha no] [arquivo 2[:linha no]...]" msgid "file" msgstr "arquivo" msgid "file1 file2" -msgstr "" +msgstr "arquivo 1 arquivo 2" msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[esse_dir] [outro_painel_dir]" +msgstr "[este_diretório] [outro_painel_do_diretório]" msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +"\n" +"Se você identificar algum erro ou falha no Midnight Commander,\n" +"por favor, nos envie o resultado do comando 'mc -V' em um\n" +"emulador de terminal para a nossa página eletrônica\n" +"www.midnight-commander.org.\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "Midnight Commander do GNU %s\n" msgid "Main options" msgstr "Opções principais" msgid "Terminal options" -msgstr "Opções do Terminal" +msgstr "Opções do terminal" msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro na análise dos argumentos!" msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "Nenhum argumento passado para o visualizador" +msgstr "Nenhum argumento foi passado para o visualizador" msgid "Two files are required to envoke the diffviewer." -msgstr "Dois arquivos são requeridos para evocar o diffviewer." +msgstr "" +"Dois arquivos são necessários para invocar o visualizador de diferenças " +"diffviewer." msgid "Background protocol error" -msgstr "Erro no protocolo de plano de fundo" +msgstr "Ocorreu um erro no protocolo que está sendo executado em segundo plano" msgid "Reading failed" -msgstr "Falhou a leitura" +msgstr "Ocorreu uma falha na leitura" msgid "Background process error" -msgstr "Erro no processo de plano de fundo" +msgstr "Ocorreu um erro no processo que está sendo executado em segundo plano" msgid "Unknown error in child" -msgstr "Erro desconhecido no child" +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido no child" msgid "Child died unexpectedly" -msgstr "child terminou inesperadamente" +msgstr "O child foi finalizado inesperadamente" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -"Processo de plano de fundo nos enviou um requisição por\n" -"mais argumentos do que podemos lidar." +"O processo que está sendo executado em segundo plano\n" +"nos enviou um requisição por mais argumentos do que\n" +"podemos lidar." msgid "&Dismiss" msgstr "&Dispensar" msgid "Enter search string:" -msgstr "Insira a string de pesquisa:" +msgstr "Insira o termo da pesquisa:" msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Cas&e sensitive" +msgstr "Dif&erenciar as letras maiúsculas das minúsculas" msgid "&Backwards" msgstr "&Para trás" msgid "&Whole words" -msgstr "Palavras inteiras" +msgstr "Pala&vras inteiras" msgid "&All charsets" -msgstr "Todos os ch&arsets" +msgstr "&Todos os caracteres" msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgstr "Pesquisar" msgid "Search is disabled" -msgstr "Pesquisa está desabilitada" +msgstr "A pesquisa está desativada" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo diff temporário\n" +"Não foi possível criar o arquivo diff temporário\n" "%s" #, c-format @@ -854,7 +914,7 @@ msgid "" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -"Não é possível criar arquivo backup\n" +"Não é possível criar o arquivo de segurança\n" "%s%s\n" "%s" @@ -863,44 +923,44 @@ msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo merge temporário\n" +"Não é possível criar o arquivo de mesclagem temporário\n" "%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgstr "&Mais rápido (considere arquivos grandes)" msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "&Mínimo (Encontar o menor conjunto de mudança)" +msgstr "&Mínimo (Encontra o menor conjunto de alterações)" msgid "Diff algorithm" -msgstr "Algoritmo do Diff" +msgstr "Algoritmo do diff" msgid "Diff extra options" msgstr "Opções extras do diff" msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignorar case" +msgstr "&Ignorar o case" msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "Ignorar tab &expansion" +msgstr "Ignorar a aba de &expansão" msgid "Ignore &space change" -msgstr "Ignorar &space change" +msgstr "Ignorar a alteração do e&spaço" msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "Ignorar todos os espaços em branco" +msgstr "Ignorar todos os espaços em &branco" msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "" +msgstr "Descartar a &quebra de linha no final" msgid "Diff Options" -msgstr "Opções do Diff" +msgstr "Opções do diff" msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "Edit is disabled" -msgstr "Edição está desabilitada" +msgstr "A edição está desativada" msgid "Goto line (left)" msgstr "Ir para linha (esquerda)" @@ -909,7 +969,7 @@ msgid "Goto line (right)" msgstr "Ir para linha (direita)" msgid "Enter line:" -msgstr "Insira linha:" +msgstr "Inserir a linha:" msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Ajuda" @@ -924,7 +984,7 @@ msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|Mesclar" msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "ButtonBar|Pesquisa" +msgstr "ButtonBar|Pesquisar" msgid "ButtonBar|Options" msgstr "ButtonBar|Opções" @@ -936,12 +996,14 @@ msgid "Quit" msgstr "Sair" msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Arquivo(s) foram modificados. Salvar ao sair?" +msgstr "O(s) arquivo(s) foi(ram) modificado(s). Você quer salvar e sair?" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +"O Midnight Commander está sendo desligado. Você quer salvar o(s) arquivo(s) " +"modificado(s)?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -955,12 +1017,14 @@ msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Não é possível efetuar o estado \"%s\"\n" +"%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" -msgstr "Diff viewer: modo inválido" +msgstr "Visualizador do diff: o modo não é válido" msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "Dois arquivos são necessários para comparar" +msgstr "São necessários dois arquivos para fazer a comparação" #, c-format msgid "Loading: %3d%%" @@ -974,11 +1038,11 @@ msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Não foi possível abrir %s para leitura" msgid "Load file" -msgstr "Abrir arquivo" +msgstr "Abrir o arquivo" #, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Erro na leitura de %s" +msgstr "Ocorreu um erro de leitura de %s" #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" @@ -994,124 +1058,128 @@ msgid "" "Open it anyway?" msgstr "" "O arquivo \"%s\" é muito grande.\n" -"Abrir mesmo assim?" +"Você quer abri-lo mesmo assim?" msgid "Warning" msgstr "Aviso" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "Erro na leitura a partir do pipe: %s" +msgstr "Ocorreu um erro de leitura a partir do canal: %s" #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "Não foi possível abrir pipe para leitura: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o canal para leitura: %s" msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "Arquivo tem hard-links. Desatar antes de salvar?" +msgstr "" +"O arquivo tem vínculos físicos (hard-links). Você quer desvincular antes de " +"salvar?" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "O arquivo foi modificado enquanto usava. Salvar mesmo assim?" +msgstr "" +"O arquivo foi modificado enquanto estava sendo utilizado. Você quer salvar " +"mesmo assim?" #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "Erro na escrita para pipe: %s" +msgstr "Ocorreu um erro de escrita para o canal: %s" #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "Não foi possível abrir pipe para escrita: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o canal para a escrita: %s" #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo para escrita: %s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo para a escrita: %s" msgid "The file you are saving does not end with a newline." -msgstr "O arquivo que você está salvando não termina com um newline." +msgstr "O arquivo que você está salvando não termina com uma nova linha." msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuar" msgid "&Do not change" -msgstr "" +msgstr "&Não alterar" msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "Formato &Unix (LF)" +msgstr "Formato do &Unix (LF)" msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)" +msgstr "Formato do &Windows/DOS (CR LF)" msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "Formato &Macintosh (CR)" +msgstr "Formato do &Macintosh (CR)" msgid "Enter file name:" msgstr "Insira nome do arquivo:" msgid "Change line breaks to:" -msgstr "Alterar término de linhas para:" +msgstr "Altere o término das linhas ou as quebras de linha para:" msgid "Save As" msgstr "Salvar Como" msgid "&Quick save" -msgstr "&Quick save" +msgstr "&Salvamento rápido" msgid "&Safe save" -msgstr "&Safe save" +msgstr "&Salvamento seguro" msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "Faça backups com a seguinte extensão:" +msgstr "&Faça cópias de segurança com a seguinte extensão:" msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "Verificar nova linha &POSIX" +msgstr "Verificar a nova linha &POSIX" msgid "Edit Save Mode" -msgstr "Editar Modo de Salvar" +msgstr "Editar o Modo de Salvar" msgid "Save as" msgstr "Salvar como" msgid "Cannot save: destination is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível salvar: o destino não é um arquivo normal" msgid "A file already exists with this name" -msgstr "Um arquivo já existe com este nome de arquivo" +msgstr "Já existe um arquivo com este nome de arquivo" msgid "&Overwrite" msgstr "&Sobrescrever" msgid "Cannot save file" -msgstr "Não foi possível salvar arquivo" +msgstr "Não foi possível salvar o arquivo" #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "Confirmar salvamento de arquivo: \"%s\"" +msgstr "Confirmar o salvamento do arquivo: \"%s\"" msgid "Save file" -msgstr "Salvar arquivo" +msgstr "Salvar o arquivo" msgid "&Save" -msgstr "&Gravar" +msgstr "&Salvar" msgid "Load" msgstr "Carregar" msgid "Syntax file edit" -msgstr "Edição de arquivo de sintaxe" +msgstr "Editar a sintaxe do arquivo" msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "Qual arquivo de sintaxe você deseja editar?" +msgstr "Qual é a sintaxe do arquivo que você quer editar?" msgid "&User" msgstr "&Usuário" msgid "&System wide" -msgstr "" +msgstr "&Sistema geral" msgid "Menu edit" msgstr "Menu Editar" msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "Qual arquivo de menu você deseja editar?" +msgstr "Qual é o arquivo do menu você quer editar?" msgid "&Local" msgstr "&Local" @@ -1124,6 +1192,8 @@ msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" msgstr "" +"O arquivo %s foi modificado.\n" +"Você quer salvá-lo antes de fechar o arquivo?" msgid "Close file" msgstr "Fechar arquivo" @@ -1133,8 +1203,8 @@ msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" msgstr "" -"Midnight Commander está fechando.\n" -"Salvar a modificação no arquivo %s?" +"O Midnight Commander está fechando.\n" +"Você quer salvar a modificação feita no arquivo %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Esta função não foi implementada" @@ -1143,61 +1213,61 @@ msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" msgid "Unable to save to file" -msgstr "Não foi possível salvar para arquivo" +msgstr "Não foi possível salvar no arquivo" msgid "Cut to clipboard" msgstr "Recortar para área de transferência" msgid "Goto line" -msgstr "Ir para linha" +msgstr "Ir para a linha" msgid "Save block" -msgstr "Salvar bloco" +msgstr "Salvar o bloco" msgid "Insert file" msgstr "Inserir linha" msgid "Cannot insert file" -msgstr "Não foi possível inserir arquivo" +msgstr "Não foi possível inserir o arquivo" msgid "Sort block" -msgstr "Ordenar bloco" +msgstr "Ordenar o bloco" msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Você deve primeiro selecionar um bloco de texto" msgid "Run sort" -msgstr "Executar sort" +msgstr "Executar a ordenação do bloco de texto" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -"Insira opções do sort (veja manpage) separadamente por espaços em branco:" +"Insira as opções de ordenação (consulte a página sort(1) do manual) " +"separadas por espaços em branco:" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "Não foi possível executar comando sort" +msgstr "Não foi possível executar o comando sort (ordenar)" #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "Sort retornou não-zero: %s" +msgstr "O comando sort retornou diferente de zero: %s" msgid "Paste output of external command" -msgstr "Colar saída de comando externo" +msgstr "Colar a saída do comando externo" msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "Digite comando(s) de shell:" +msgstr "Insira o(s) comando(s) do shell:" msgid "External command" msgstr "Comando externo" msgid "Cannot execute command" -msgstr "Nãi é possível executar comando" +msgstr "Não foi possível executar o comando" msgid "mail -s -c " -msgstr "" +msgstr "mail -s -c " msgid "To" msgstr "Para" @@ -1206,13 +1276,13 @@ msgid "Subject" msgstr "Assunto" msgid "Copies to" -msgstr "" +msgstr "Copia para" msgid "Mail" msgstr " Correio" msgid "Insert literal" -msgstr "Inserir literal" +msgstr "Inserir literalmente" msgid "Press any key:" msgstr "Pressione qualquer tecla:" @@ -1221,33 +1291,35 @@ msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +"O texto atual foi modificado sem salvar o arquivo.\n" +"Você quer continuar e descartar estas alterações." msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Collect completions" -msgstr "" +msgstr "Coletar as finalizações" msgid "NoName" msgstr "SemNome" msgid "Save macro" -msgstr "Salvar macro" +msgstr "Salvar o macro" msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "Pressione nova tecla de atalho da macro:" +msgstr "Pressione a nova tecla de atalho do macro:" msgid "Delete macro" -msgstr "Deletar macro" +msgstr "Excluir o macro" msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "Pressione tecla de atalho da macro:" +msgstr "Pressione a tecla de atalho do macro:" msgid "Macro not deleted" -msgstr "Macro não deletada" +msgstr "O macro não foi excluído" msgid "Repeat last commands" -msgstr "Repetir últimos comandos" +msgstr "Repetir os últimos comandos" msgid "Repeat times:" msgstr "Número de repetições:" @@ -1262,70 +1334,70 @@ msgid "&Close" msgstr "Fechar" msgid "&History..." -msgstr "" +msgstr "&Histórico..." msgid "Save &as..." msgstr "Salvar &como..." msgid "&Insert file..." -msgstr "&Inserir arquivo..." +msgstr "&Inserir um arquivo..." msgid "Cop&y to file..." -msgstr "Cop&yar para arquivo..." +msgstr "Cop&yar para o arquivo..." msgid "&User menu..." -msgstr "" +msgstr "Menu do &usuário..." msgid "A&bout..." msgstr "S&obre" msgid "&Quit" -msgstr "&Encerrar" +msgstr "Sai&r" msgid "&Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfa&zer" msgid "&Redo" -msgstr "" +msgstr "&Refazer" msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "" +msgstr "Al&ternar entre inserir/substituir" msgid "To&ggle mark" -msgstr "" +msgstr "A<ernar entre ligado/desligado" msgid "&Mark columns" -msgstr "" +msgstr "&Marcar colunas" msgid "Mark &all" -msgstr "Marcar &todos" +msgstr "M&arcar todos" msgid "Unmar&k" msgstr "Descmar&car" msgid "Cop&y" -msgstr "Cop&yar" +msgstr "Cop&iar" msgid "Mo&ve" msgstr "Mo&ver" msgid "&Delete" -msgstr "&Apagar" +msgstr "&Excluir" msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Co&piar para clipfile" +msgstr "&Copiar para a área de transferência" msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "" +msgstr "&Recortar para a área de transferência" msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "" +msgstr "Co&lar para a área de transferência" msgid "&Beginning" -msgstr "" +msgstr "&Início" msgid "&End" -msgstr "" +msgstr "&Fim" msgid "&Search..." msgstr "&Pesquisar..." @@ -1337,139 +1409,139 @@ msgid "&Replace..." msgstr "&Substituir..." msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "" +msgstr "&Alterar o favorito" msgid "&Next bookmark" -msgstr "" +msgstr "Próxi&mo favorito" msgid "&Prev bookmark" -msgstr "" +msgstr "Favorito a&nterior" msgid "&Flush bookmarks" -msgstr "" +msgstr "L&impar os favoritos" msgid "&Go to line..." -msgstr "" +msgstr "Ir p&ara a linha..." msgid "&Toggle line state" -msgstr "" +msgstr "Al&terar o estado da linha" msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "" +msgstr "Ir para o &parêntese correspondente" msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "Alterar a seleção da sinta&xe" msgid "&Find declaration" -msgstr "" +msgstr "&Pesquisar o texto declarado" msgid "Back from &declaration" -msgstr "" +msgstr "Voltar o texto &declarado" msgid "For&ward to declaration" -msgstr "" +msgstr "Encaminhar o texto &declarado" msgid "Encod&ing..." msgstr "Cod&ificando..." msgid "&Refresh screen" -msgstr "" +msgstr "&Recarregar a tela" msgid "&Start/Stop record macro" -msgstr "" +msgstr "&Iniciar/Parar a gravação do macro" msgid "Delete macr&o..." -msgstr "Deletar macr&o..." +msgstr "Excluir o macr&o..." msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "Gravar/Repetir &actions" +msgstr "Gravar/Repetir as &ações" msgid "S&pell check" -msgstr "" +msgstr "Verificar a or&tográfica" msgid "C&heck word" -msgstr "" +msgstr "&Verificar a palavra" msgid "Change spelling &language..." -msgstr "" +msgstr "A<erar o idioma..." msgid "&Mail..." -msgstr "" +msgstr "&Correspondência..." msgid "Insert &literal..." -msgstr "" +msgstr "Inserir &literal..." msgid "Insert &date/time" -msgstr "" +msgstr "Inserir a &data/hora" msgid "&Format paragraph" -msgstr "" +msgstr "&Formatar o parágrafo" msgid "&Sort..." -msgstr "" +msgstr "O&rdenar..." msgid "&Paste output of..." -msgstr "" +msgstr "Co&lar a saída de..." msgid "&External formatter" -msgstr "" +msgstr "Formatador &externo" msgid "&Move" msgstr "&Mover" msgid "&Resize" -msgstr "" +msgstr "&Redimensionar" msgid "&Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Al&terar para a tela inteira" msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "Pró&ximo" msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "Ant&erior" msgid "&List..." -msgstr "" +msgstr "&Listar..." msgid "&General..." -msgstr "" +msgstr "&Geral..." msgid "Save &mode..." -msgstr "" +msgstr "Salvar o &modo..." msgid "Learn &keys..." -msgstr "" +msgstr "Aprender as te&clas..." msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Realçar sinta&xe" +msgstr "Selecionar a sinta&xe..." msgid "S&yntax file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo da s&intaxe" msgid "&Menu file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo do &menu" msgid "&Save setup" -msgstr "&Gravar configuração" +msgstr "&Salvar as configurações" msgid "&File" msgstr "&Arquivo" msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Editar" msgid "&Search" -msgstr "" +msgstr "&Pesquisar" msgid "&Command" -msgstr "" +msgstr "&Comando" msgid "For&mat" -msgstr "" +msgstr "For&matar" msgid "&Window" -msgstr "" +msgstr "&Janela" msgid "&Options" msgstr "&Opções" @@ -1478,64 +1550,64 @@ msgid "&None" msgstr "&Nenhum" msgid "&Dynamic paragraphing" -msgstr "" +msgstr "Parágrafos &dinâmicos" msgid "Type &writer wrap" -msgstr "" +msgstr "Quebra da &máquina de escrever" msgid "Wrap mode" -msgstr "Modo Empacotado" +msgstr "Modo de quebra" msgid "Tabulation" msgstr "Tabulação" msgid "&Fake half tabs" -msgstr "Meias tabulações &falsas" +msgstr "&Fingir meias tabulações" msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "&Retorna através das tabulações" +msgstr "&Voltar um espaço através das tabulações" msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "preencher tabulação com e&Spaços" +msgstr "Preencher a tabulação com e&spaços" msgid "Tab spacing:" -msgstr "Espaçamento de Tab" +msgstr "Espaçamento de Tab:" msgid "Other options" msgstr "Outras opções" msgid "&Return does autoindent" -msgstr "&Return faz auto identação" +msgstr "Ente&r faz o recuo automático" msgid "Confir&m before saving" -msgstr "confir&Mar antes de Salvar" +msgstr "Confir&mar antes de salvar" msgid "Save file &position" -msgstr "" +msgstr "Salvar a &posição do arquivo" msgid "&Visible trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "&Espaços à direita visíveis" msgid "Visible &tabs" -msgstr "" +msgstr "&Guias visíveis" msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "Ressaltar sinta&xe" +msgstr "Selecionar a sinta&xe" msgid "C&ursor after inserted block" -msgstr "" +msgstr "Cursor após o bloco inserido" msgid "Pers&istent selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção pers&istente" msgid "Cursor be&yond end of line" -msgstr "" +msgstr "Cursor para além do &fim da linha" msgid "&Group undo" -msgstr "Desfazer &grupo" +msgstr "Desfazer o &grupo" msgid "Word wrap line length:" -msgstr "" +msgstr "Comprimento da linha de quebra de linha:" msgid "Editor options" msgstr "Opções do editor" @@ -1544,10 +1616,10 @@ msgid "In se&lection" msgstr "Na se&leção" msgid "&Find all" -msgstr "" +msgstr "&Pesquisar todos" msgid "Enter replacement string:" -msgstr "Informe a string de substituição:" +msgstr "Informe o texto a ser substituído:" msgid "Replace" msgstr "Substituir" @@ -1565,7 +1637,7 @@ msgid "&Skip" msgstr "&Ignorar" msgid "Confirm replace" -msgstr "Confirmar substituição" +msgstr "Confirmar a substituição" #, c-format msgid "Searching %s: %3d%%" @@ -1577,15 +1649,17 @@ msgstr "Examinando %s" #, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr "%ld substituições feitas" +msgstr "%ld substituições foram realizadas" msgid "" "A user friendly text editor\n" "written for the Midnight Commander." msgstr "" +"Um editor de texto amigável\n" +"escrito para o Midnight Commander." msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation" -msgstr "" +msgstr "Direitos de Autor (c) 1996-2022 a Fundação Free Software Foundation" msgid "About" msgstr "Sobre" @@ -1609,28 +1683,28 @@ msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|Mover" msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "ButtonBar|Deletar" +msgstr "ButtonBar|Excluir" msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|Puxar para baixo" msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretão" msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Checo" msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Galês" msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Dinamarquês" msgid "German" msgstr "Alemão" msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Greco" msgid "English" msgstr "Inglês" @@ -1645,13 +1719,13 @@ msgid "American English" msgstr "Inglês Americano" msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "Faroesa" msgid "French" msgstr "Francês" @@ -1660,68 +1734,68 @@ msgid "Italian" msgstr "Italiano" msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Holandês" msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Norueguês" msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polonês" msgid "Portuguese" msgstr "Português" msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Romeno" msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russo" msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Eslovaco" msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sueco" msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano" msgid "&Add word" msgstr "&Adicionar palavra" msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +msgstr "Idioma" msgid "Misspelled" -msgstr "" +msgstr "Com erros ortográficos" msgid "Check word" -msgstr "Verificar palavra" +msgstr "Verificar a palavra" msgid "Suggest" msgstr "Sugestão" msgid "Select language" -msgstr "Selecionar linguagem" +msgstr "Selecionar idioma" msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Escolha sintaxe de realce" +msgstr "Escolha o tipo de seleção da sintaxe" msgid "< Auto >" -msgstr "< Auto >" +msgstr "< Automático >" msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "< Recarregar Sintaxe Atual >" +msgstr "< Recarregar a Sintaxe Atual >" msgid "Load syntax file" -msgstr "Carregar sintaxe de arquivo" +msgstr "Carregar a sintaxe do arquivo" #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível abrir arquivo %s\n" +"Não foi possível abrir o arquivo %s\n" "%s" #, c-format @@ -1734,25 +1808,28 @@ msgid "" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -"O Commander não pode alterar o diretório que a subshell\n" -"afirma que você está em. Talvez você deletou seu\n" -"diretório de trabalho, ou deu a você mesmo permissões\n" -"de acesso extras com o comando \"su\"?" +"O Commander não pode alterar o diretório que\n" +"o subshell afirma que você está. Talvez você\n" +"excluído o seu diretório de trabalho, ou deu a\n" +"você mesmo as permissões extras de acesso\n" +"com o comando \"su\"?" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "Não foi possível adquirir uma cópia local de %s" +msgstr "Não foi possível obter uma cópia local de %s" msgid "The shell is already running a command" -msgstr "A shell já está executando um comando" +msgstr "O shell já está executando um comando" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the subshell cannot be toggled." msgstr "" +"Não é um console xterm ou GNU/Linux;\n" +"o subshell não pode ser alternado." msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "" +msgstr "Insira o comando 'exit' para retornar ao Midnight Commander" msgid "Set &all" msgstr "Configurar &tudo" @@ -1764,57 +1841,57 @@ msgid "&Set" msgstr "&Configurar" msgid "owner" -msgstr "Dono" +msgstr "Proprietário" msgid "group" -msgstr "grupo" +msgstr "Grupo" msgid "other" -msgstr "outro" +msgstr "Outro" msgid "Flag" msgstr "Parâmetro" #, c-format msgid "Permissions (octal): %o" -msgstr "" +msgstr "Permissões (octal): %o" msgid "Chown advanced command" -msgstr "Comando avançado de chown" +msgstr "Comando avançado do chown" #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível executar chmod \"%s\"\n" +"Não foi possível executar o chmod \"%s\"\n" "%s" msgid "&Ignore" -msgstr "" +msgstr "&Ignorar" msgid "Ignore &all" -msgstr "" +msgstr "Ignor&ar tudo" msgid "&Retry" -msgstr "&Tentar Novamente" +msgstr "&Tentar novamente" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível executar chown \"%s\"\n" +"Não foi possível executar o chown \"%s\"\n" "%s" msgid "< Default >" -msgstr "" +msgstr "< Padrão >" msgid "Skins" -msgstr "" +msgstr "Visual" msgid "Other 8 bit" -msgstr "Outro 8 bit" +msgstr "Outros de 8 bit" msgid "Running" msgstr "Em execução" @@ -1826,124 +1903,124 @@ msgid "&Never" msgstr "&Nunca" msgid "On dum&b terminals" -msgstr "" +msgstr "Em terminais &burros" msgid "Alwa&ys" msgstr "Sem&pre" msgid "File operations" -msgstr "" +msgstr "Operações no arquivo" msgid "&Verbose operation" -msgstr "Mostrar P&rogresso" +msgstr "Exibir as informações de&talhadas" msgid "Compute tota&ls" -msgstr "" +msgstr "Calcu&lar totais" msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de pro&gresso clássica" msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "" +msgstr "Mkdi&r com nome automático" msgid "&Preallocate space" -msgstr "" +msgstr "&Pré-alocar o espaço" msgid "Esc key mode" -msgstr "" +msgstr "Modo da tecla Esc" msgid "S&ingle press" -msgstr "" +msgstr "Um cl&ique" msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite:" msgid "Pause after run" -msgstr "" +msgstr "Pausar após executar" msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Conteúdo:" +msgstr "Utilizar a edição in&terna:" msgid "Use internal vie&w" -msgstr "" +msgstr "Utilizar a visuali&zação interna" msgid "A&sk new file name" -msgstr "" +msgstr "Per&guntar o novo nome do arquivo" msgid "Auto m&enus" -msgstr "" +msgstr "M&enus automáticos" msgid "&Drop down menus" -msgstr "Menus &Suspensos" +msgstr "Menus &suspensos" msgid "S&hell patterns" -msgstr "" +msgstr "&Padrões do shell" msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "" +msgstr "Co&mpletar: exibir tudo" msgid "Rotating d&ash" -msgstr "" +msgstr "Traço gir&atório" msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "Cd segue lin&ks" +msgstr "O comando cd segue os lin&ks" msgid "Sa&fe delete" -msgstr "" +msgstr "E&xcluir com segurança" msgid "Safe overwrite" -msgstr "" +msgstr "Substituir com segurança" msgid "A&uto save setup" -msgstr "" +msgstr "Config&urações de salvamento automático" msgid "Configure options" -msgstr "Configurar Opções" +msgstr "Configurar as opções" msgid "Skin:" -msgstr "Skin:" +msgstr "Visual:" msgid "&Shadows" -msgstr "" +msgstr "&Sombras" msgid "Appearance" msgstr "Aparência" msgid "Case &insensitive" -msgstr "Case &insensitive" +msgstr "Não d&iferenciar maiúsculas de minúsculas" msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "" +msgstr "Utilizar o mo&do de ordenação do painel" msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +msgstr "Exibir i&nformações resumidas" msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" +msgstr "Utilizar as unidades de medida do SI" msgid "Mi&x all files" -msgstr "" +msgstr "Misturar todos os arquivos" msgid "Show &backup files" -msgstr "Mostrar arquivos de &backup" +msgstr "Exibir os arquivos da &cópia de segurança" msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +msgstr "Exibir os arquivos &ocultos" msgid "&Fast dir reload" -msgstr "Atualização &Rápida de Diretório" +msgstr "&Recarregar o conteúdo do diretório" msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "" +msgstr "&Marcar e mover para baixo" msgid "Re&verse files only" -msgstr "Somente reverter arquivos" +msgstr "Apenas re&verter os arquivos" msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +msgstr "Troca si&mples" msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "" +msgstr "Configurações de salvamento a&utomática dos painéis" msgid "Navigation" msgstr "Navegação" @@ -1952,31 +2029,31 @@ msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Movimentação similar ao L&ynx" msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento da pá&gina" msgid "Center &scrolling" -msgstr "" +msgstr "De&slocamento central" msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "" +msgstr "Desloca&mento da página com o rato/mouse" msgid "File highlight" -msgstr "Realce de arquivo" +msgstr "Destaque de arquivos" msgid "File &types" -msgstr "" +msgstr "&Tipos de arquivos" msgid "&Permissions" -msgstr "" +msgstr "&Permissões" msgid "Quick search" msgstr "Pesquisa rápida" msgid "Panel options" -msgstr "" +msgstr "Opções do painel" msgid "Information" -msgstr "Informação" +msgstr "Informações" msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" @@ -1984,15 +2061,21 @@ msgid "" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" +"Utilizando a opção para recarregar o conteúdo do\n" +"diretório pode não refletir o exato conteúdo do\n" +"diretório. Neste caso, você precisará fazer um\n" +"recarregamento manual do conteúdo do diretório.\n" +"Por favor, consulte a página do manual para obter\n" +"mais informações." msgid "&Full file list" -msgstr "Lista &Completa" +msgstr "Lista &completa dos arquivos" msgid "&Brief file list:" -msgstr "" +msgstr "Lista &resumida dos arquivos:" msgid "&Long file list" -msgstr "Lista &Longa" +msgstr "Lista &detalhada dos arquivos" msgid "&User defined:" msgstr "&Personalizada:" @@ -2001,10 +2084,10 @@ msgid "columns" msgstr "colunas" msgid "User &mini status" -msgstr "" +msgstr "Exibir i&nformações resumidas do usuário" msgid "Listing format" -msgstr "" +msgstr "Formato da lista" msgid "Executable &first" msgstr "Executáveis primeiro" @@ -2020,28 +2103,28 @@ msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmação|E&xcluir" msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "Confirmação|Sobr&escrever" +msgstr "Confirmação|Sobrescre&ver" msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmação|&Executar" msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "Confirmação|S&air" +msgstr "Confirmação|&Sair" msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "" +msgstr "Confirmação|Excluir a lista de &atalhos do diretório" msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "" +msgstr "Confirmação|&Limpar o histórico" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" msgid "&UTF-8 output" -msgstr "&UTF-8 output" +msgstr "Saída com o formato &UTF-8" msgid "&Full 8 bits output" -msgstr " Saída completa de 8 bits" +msgstr "&Saída completa de 8 bits" msgid "&ISO 8859-1" msgstr "&ISO 8859-1" @@ -2050,57 +2133,57 @@ msgid "7 &bits" msgstr "7 &bits" msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr " Entrada completa de 8 bits " +msgstr "&Entrada completa de 8 bits " msgid "Display bits" -msgstr "" +msgstr "Exibir o bits" msgid "Input / display codepage:" -msgstr "Inserir / Exibir página de código:" +msgstr "Inserir / Exibir a página de codificação:" msgid "Directory tree" msgstr "Árvore de diretórios" msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite para liberar o VFSs (seg):" msgid "FTP anonymous password:" -msgstr "" +msgstr "Senha do FTP anônimo:" msgid "FTP directory cache timeout (sec):" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite de cache do diretório de FTP (seg):" msgid "&Always use ftp proxy:" -msgstr "" +msgstr "&Sempre utilizar o proxy no FTP:" msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "&Usar ~/.netrc" +msgstr "&Utilizar o ~/.netrc" msgid "Use &passive mode" -msgstr "Usar modo &passivo" +msgstr "Utilizar o modo &passivo" msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "" +msgstr "Utilizar o modo passivo sobre o pro&xy" msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "Configurações de Virtual File System" +msgstr "Configurações do Sistema de Arquivos Virtuais" msgid "cd" msgstr "cd" msgid "Quick cd" -msgstr " cd rápido " +msgstr " Cd rápido " msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" -"Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá " -"apontar):" +"Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual o vínculo simbólico " +"ou “symbolic link” irá apontar):" msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica" +msgstr "Nome do arquivo do vínculo simbólico" msgid "Symbolic link" -msgstr "Ligação Simbólica" +msgstr "Vínculo simbólico" msgid "&Stop" msgstr "&Parar" @@ -2112,163 +2195,171 @@ msgid "&Kill" msgstr "&Finalizar" msgid "Background jobs" -msgstr "" +msgstr "Trabalhos em segundo plano" #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Não é possível o chdir para \"%s\"\n" +"%s" msgid "Secure deletion" -msgstr "" +msgstr "Exclusão segura" msgid "Undelete" -msgstr "" +msgstr "Desfazer a exclusão" msgid "Synchronous updates" -msgstr "" +msgstr "Atualizações síncronas" msgid "Synchronous directory updates" -msgstr "" +msgstr "Atualizações de diretório síncronas" msgid "Immutable" -msgstr "" +msgstr "Imutável" msgid "Append only" -msgstr "" +msgstr "Apenas anexar" msgid "No dump" -msgstr "" +msgstr "Sem despejo" msgid "No update atime" -msgstr "" +msgstr "Sem atualização de tempo" msgid "Compress" -msgstr "" +msgstr "Comprimir" msgid "Compressed clusters" -msgstr "" +msgstr "Clusters comprimidos" msgid "Compressed dirty file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo sujo comprimido" msgid "Compression raw access" -msgstr "" +msgstr "Acesso bruto da compressão" msgid "Encrypted inode" -msgstr "" +msgstr "Inode criptografado" msgid "Journaled data" -msgstr "" +msgstr "Dados registrados" msgid "Indexed directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório indexado" msgid "No tail merging" -msgstr "" +msgstr "Sem fusão da extremidade" msgid "Top of directory hierarchies" -msgstr "" +msgstr "Hierarquias superiores do diretório" msgid "Inode uses extents" -msgstr "" +msgstr "O inode utiliza as extensões" msgid "Huge_file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo_Enorme" msgid "No COW" -msgstr "" +msgstr "Sem COW" msgid "Direct access for files" -msgstr "" +msgstr "Acesso direto aos arquivos" msgid "Casefolded file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo dobrado" msgid "Inode has inline data" -msgstr "" +msgstr "O inode tem dados embutidos" msgid "Project hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarquia do projeto" msgid "Verity protected inode" -msgstr "" +msgstr "O inode é protegido pelo verity" msgid "&Marked all" msgstr "Marcar &todos" msgid "S&et marked" -msgstr "Configurar &Marcado" +msgstr "Configurar o item &selecionado" msgid "C&lear marked" -msgstr "Lim&peza marcada" +msgstr "Lim&par o item &selecionado" msgid "Chattr command" -msgstr "" +msgstr "Comando chattr" #, c-format msgid "" "Cannot chattr \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Não foi possível o comando chattr \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems" msgstr "" +"Não é possível alterar os atributos nos sistemas de arquivos que não são " +"locais" #, c-format msgid "" "Cannot get flags of \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Não foi possível obter os parâmetros de \"%s\"\n" +"%s" msgid "set &user ID on execution" -msgstr "" +msgstr "Configurar o ID do &usuário na execução" msgid "set &group ID on execution" -msgstr "" +msgstr "Configurar o ID do &grupo na execução" msgid "stick&y bit" -msgstr "" +msgstr "Sinali&zador de direito de acesso" msgid "&read by owner" -msgstr "" +msgstr "&Lido pelo proprietário" msgid "&write by owner" -msgstr "" +msgstr "&Escrito pelo proprietário" msgid "e&xecute/search by owner" -msgstr "e&xecutar/procurar por owner" +msgstr "E&xecutar/procurar pelo proprietário" msgid "rea&d by group" -msgstr "" +msgstr "Li&do pelo grupo" msgid "write by grou&p" -msgstr "" +msgstr "Escri&to pelo grupo" msgid "execu&te/search by group" -msgstr "" +msgstr "Exe&cutar/procurar pelo grupo" msgid "read &by others" -msgstr "" +msgstr "Lido po&r outros" msgid "wr&ite by others" -msgstr "" +msgstr "Escrito p&or outros" msgid "execute/searc&h by others" -msgstr "" +msgstr "Executar/procurar &por outros" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" msgid "Permissions (octal):" -msgstr "" +msgstr "Permissões (octal):" msgid "Owner name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do proprietário:" msgid "Group name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do grupo:" msgid "Chmod command" msgstr "Comando chmod" @@ -2280,16 +2371,16 @@ msgid "File" msgstr "Arquivo" msgid "Set &groups" -msgstr "COnfigurar &grupos" +msgstr "Configurar os &grupos" msgid "Set &users" -msgstr "Configurar usuários" +msgstr "Configurar os &usuários" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Owner name" -msgstr "Nome do dono" +msgstr "Nome do proprietário" msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" @@ -2310,143 +2401,148 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "Insira nome da máquina (F1 para mais detalhes):" +msgstr "" +"Insira o nome da máquina (pressione a tecla F1 para obter mais informações):" msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?" +msgstr "Os arquivos estão selecionados. Você quer alterar a localização?" msgid "Cannot change directory" -msgstr " Impossível mudar de diretório" +msgstr "Não é possível alterar o diretório" #, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr "" +msgstr "Vínculo %s para:" msgid "Link" -msgstr "Link" +msgstr "Vínculo" #, c-format msgid "link: %s" -msgstr "" +msgstr "Vínculo: %s" #, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr "" +msgstr "Vínculo simbólico: %s" #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "Não foi possível executar chdir para \"%s\"" +msgstr "Não foi possível executar o comando chdir para \"%s\"" msgid "View file" -msgstr "Ver arquivo" +msgstr "Visualizar o arquivo" msgid "Filename:" -msgstr "Nome de arquivo:" +msgstr "Nome do arquivo:" msgid "Filtered view" msgstr "Visualização filtrada" msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "comando e argumentos filtrados:" +msgstr "Filtrar os comando e os argumentos:" msgid "Edit file" -msgstr "" +msgstr "Editar o arquivo" msgid "Create a new Directory" msgstr "Criar um novo diretório" msgid "Enter directory name:" -msgstr "Insira nome de diretório" +msgstr "Insira o nome do diretório" msgid "Extension file edit" -msgstr "Editar extensão de arquivos" +msgstr "Editar a extensão do arquivo" msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "Qual extensão de arquivo você quer editar?" +msgstr "Qual a extensão do arquivo que você quer editar?" msgid "&System Wide" msgstr "&Todo o sistema" msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "Edição do arquivo de grupos de realce" +msgstr "Editar o arquivo do grupo selecionado" msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "Qual arquivo de realce você quer editar?" +msgstr "Qual arquivo selecionado que você quer editar?" msgid "Compare directories" -msgstr "Comparar diretórios" +msgstr "Comparar os diretórios" msgid "Select compare method:" -msgstr "Selecione métodos de comparação:" +msgstr "Selecione o método de comparação:" msgid "&Quick" msgstr "&Rápido" msgid "&Size only" -msgstr "Apenas &tamanho" +msgstr "Apenas por &tamanho" msgid "&Thorough" -msgstr "&Através" +msgstr "&Minucioso" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" -"Ambos painéis deveriam estar no modo de\n" -"listagem para usar este comando" +"Ambos os painéis deveriam estar no modo\n" +"de listagem para utilizar este comando" #, c-format msgid "'%s' is not a symbolic link" -msgstr "" +msgstr "'%s' não é um vínculo simbólico" #, c-format msgid "Symlink '%s' points to:" -msgstr "" +msgstr "O vínculo simbólico '%s' aponta para:" msgid "Edit symlink" -msgstr "Editar symlink" +msgstr "Editar o vínculo simbólico" #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "Editar symlink, não foi possível remover %s: %s" +msgstr "Ao editar o vínculo simbólico, não foi possível remover o %s: %s" #, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr "editar symlink: %s" +msgstr "Editar o vínculo simbólico: %s" msgid "FTP to machine" -msgstr "FTP para máquina" +msgstr "FTP para a máquina" msgid "SFTP to machine" -msgstr "" +msgstr "SFTP para a máquina" msgid "Shell link to machine" -msgstr "Link de shell para máquina" +msgstr "Vínculo do shell para a máquina" msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "" +msgstr "Recuperar arquivos excluídos em um sistema de arquivos ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +"Insira o dispositivo (sem o /dev/) para\n" +"recuperar o arquivos em: (pressione a\n" +"tecla F1 para obter mais informações)" msgid "Directory scanning" -msgstr "Escaneando diretório" +msgstr "Analisando o diretório" msgid "Setup" -msgstr "Configuração" +msgstr "Configurações" #, c-format msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgstr "As configurações foram salvas em %s" #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível salvar as configurações em %s" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +"Não é possível executar comandos em sistemas de arquivos que não são locais" msgid "Parameter" msgstr "Parâmetro" @@ -2456,9 +2552,11 @@ msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +"Não foi possível criar o arquivo do comando\n" +"temporário%s" msgid "Pipe failed" -msgstr "Pipe falhou" +msgstr "O canal falhou" #, c-format msgid "" @@ -2466,10 +2564,15 @@ msgid "" "Midnight Commander now uses %s file.\n" "Please copy your modifications of the old file to the new one." msgstr "" +"Você tem um arquivo %s desatualizado.\n" +"O Midnight Commander agora utiliza o arquivo\n" +"%s.\n" +"Por favor, copie as suas modificações do arquivo\n" +"antigo para o novo arquivo de configurações." #, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro no arquivo %s%s " #, c-format msgid "" @@ -2477,16 +2580,21 @@ msgid "" "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" +"O formato do arquivo %s %s mudou com a versão 4.0. Ao que parece a " +"instalação falhou. Por favor, obtenha uma cópia do novo pacote do Midnight " +"Commander." #, c-format msgid "%s file error" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro no arquivo %s" #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +"O formato do arquivo %s mudou com a versão 4.0. Você pode querer copiá-lo de " +"%s %s ou utilizar este arquivo como um exemplo de como escrevê-lo." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "TítuloDiálogo|Copiar" @@ -2495,7 +2603,7 @@ msgid "DialogTitle|Move" msgstr "TítuloDiálogo|Mover" msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "TítuloDiálogo|Excluír" +msgstr "TítuloDiálogo|Excluir" msgid "FileOperation|Copy" msgstr "OperacaoArquivo|Copiar" @@ -2504,11 +2612,11 @@ msgid "FileOperation|Move" msgstr "OperacaoArquivo|Mover" msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "OperacaoArquivo|Excluír" +msgstr "OperacaoArquivo|Excluir" #, no-c-format msgid "%o %f%n\"%s\"%m" -msgstr "" +msgstr "%o %f%n\"%s\"%m" #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" @@ -2535,23 +2643,28 @@ msgid "" "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Não foi possível estabelecer o arquivo de origem do vínculo físico " +"(hardlink) \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target hardlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Não foi possível criar o vínculo físico (hardlink) de destino \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "Cannot create target hardlink \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar o vínculo físico (hardlink) de destino \"%s\"" #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível ler o link fonte \"%s\"\n" +"Não foi possível ler o vínculo (link) de origem \"%s\"\n" "%s" msgid "" @@ -2559,13 +2672,17 @@ msgid "" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +"Não é possível criar os vínculos simbólicos estáveis em sistemas de arquivos " +"que não são locais:\n" +"\n" +"A opção vínculos simbólicos (Symlinks) estáveis será desativada" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível criar alvo symlink \"%s\"\n" +"Não foi possível criar o destino do vínculo simbólico (symlink) \"%s\"\n" "%s" #, c-format @@ -2593,13 +2710,15 @@ msgstr "" "são o mesmo arquivo" msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgstr "I&gnorar tudo" #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +"O diretório \"%s\" não está vazio.\n" +"Você quer excluir recursivamente?" #, c-format msgid "" @@ -2607,6 +2726,9 @@ msgid "" "Directory \"%s\" not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +"Processo que está sendo executado em segundo plano:\n" +"O diretório \"%s\" não está vazio.\n" +"Você quer excluir recursivamente?" msgid "Non&e" msgstr "&Nenhum" @@ -2616,7 +2738,7 @@ msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível remover arquivo \"%s\"\n" +"Não foi possível remover o arquivo \"%s\"\n" "%s" #, c-format @@ -2624,19 +2746,19 @@ msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível pegar estado de arquivo \"%s\"\n" +"Não foi possível obter o estado do arquivo \"%s\"\n" "%s" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "Não foi possível sobrescrever diretório \"%s\"" +msgstr "Não foi possível sobrescrever o diretório \"%s\"" #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível mover arquivo \"%s\" para \"%s\"\n" +"Não foi possível mover o arquivo \"%s\" para \"%s\"\n" "%s" #, c-format @@ -2644,7 +2766,7 @@ msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível remover diretório \"%s\"\n" +"Não foi possível remover o diretório \"%s\"\n" "%s" #, c-format @@ -2679,7 +2801,7 @@ msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível pegar estado de arquivo fonte \"%s\"\n" +"Não foi possível obter o estado do arquivo de origem \"%s\"\n" "%s" #, c-format @@ -2687,7 +2809,7 @@ msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo especial \"%s\"\n" +"Não foi possível criar o arquivo especial \"%s\"\n" "%s" #, c-format @@ -2695,7 +2817,7 @@ msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível executar chown em arquivo alvo \"%s\"\n" +"Não foi possível executar o chown no arquivo de destino \"%s\"\n" "%s" #, c-format @@ -2711,18 +2833,18 @@ msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível abrir arquivo fonte \"%s\"\n" +"Não foi possível abrir arquivo de origem \"%s\"\n" "%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "nova obtenção falhou, sobrescrever arquivo" +msgstr "A nova obtenção falhou ao sobrescrever o arquivo" #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível executar fstat no arquivo fonte \"%s\"\n" +"Não foi possível executar o fstat no arquivo de origem \"%s\"\n" "%s" #, c-format @@ -2730,7 +2852,7 @@ msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo alvo \"%s\"\n" +"Não foi possível o criar arquivo no destino \"%s\"\n" "%s" #, c-format @@ -2738,7 +2860,7 @@ msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível executar fstat no arquivo alvo \"%s\"\n" +"Não foi possível executar o fstat no arquivo de destino \"%s\"\n" "%s" #, c-format @@ -2746,41 +2868,43 @@ msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Não foi possível pré-alocar o espaço para o arquivo de destino \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Não foi possível ler o arquivo de origem \"%s\"\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível escrever arquivo alvo \"%s\"\n" +"Não foi possível escrever no arquivo de destino \"%s\"\n" "%s" msgid "(stalled)" msgstr "(parado)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?" +msgstr "O arquivo que está incompleto foi recuperado" msgid "&Keep" msgstr "&Manter" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "C&ontinuar" +msgstr "&Continuar a cópia" #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível fechar arquivo fonte \"%s\"\n" +"Não foi possível fechar o arquivo de origem \"%s\"\n" "%s" #, c-format @@ -2788,7 +2912,7 @@ msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível fechar arquivo alvo \"%s\"\n" +"Não foi possível fechar o arquivo de destino \"%s\"\n" "%s" #, c-format @@ -2796,7 +2920,7 @@ msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível adquirir estado do diretório \"%s\"\n" +"Não foi possível obter o estado do diretório \"%s\"\n" "%s" #, c-format @@ -2804,7 +2928,7 @@ msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -"Fonte \"%s\" não é um diretório\n" +"A origem \"%s\" não é um diretório\n" "%s" #, c-format @@ -2812,7 +2936,7 @@ msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -"Não foi possível copiar link simbólico cíclico\n" +"Não foi possível copiar vínculo simbólico cíclico\n" "\"%s\"" #, c-format @@ -2820,7 +2944,7 @@ msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -"Destino \"%s\" deve ser um diretório\n" +"O destino \"%s\" deve ser um diretório\n" "%s" #, c-format @@ -2828,7 +2952,7 @@ msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível criar um diretório alvo \"%s\"\n" +"Não foi possível criar um diretório no destino \"%s\"\n" "%s" #, c-format @@ -2836,18 +2960,20 @@ msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível executar chown no diretório alvo \"%s\"\n" +"Não foi possível executar o chown no diretório de destino \"%s\"\n" "%s" #, c-format msgid "Directories: %zu, total size: %s" -msgstr "" +msgstr "Diretórios: %zu, tamanho total: %s" msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "Desculpe, não consegui colocar o procesos em plano de fundo" +msgstr "" +"Desculpe-me, eu não consegui colocar o(s) processo(s) que está(ão) sendo " +"executados em segundo plano" msgid "S&uspend" -msgstr "" +msgstr "S&uspender" msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinuar" @@ -2873,13 +2999,13 @@ msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" msgid "New :" -msgstr "" +msgstr "Novo :" msgid "Existing:" -msgstr "" +msgstr "Saindo:" msgid "Overwrite this file?" -msgstr "" +msgstr "Você quer substituir este arquivo?" msgid "A&ppend" msgstr "A&dicionar" @@ -2888,57 +3014,58 @@ msgid "&Reget" msgstr "&Obter novamente" msgid "Overwrite all files?" -msgstr "" +msgstr "Você quer substituir todos os arquivo?" msgid "Don't overwrite with &zero length file" msgstr "" +"Não sobrescrever o(s) arquivo(s) que possui(em) o tamanho igual a &zero" msgid "&Older" -msgstr "" +msgstr "Antig&o" msgid "S&maller" -msgstr "" +msgstr "Peq&ueno" msgid "&Size differs" -msgstr "" +msgstr "&Diferenciar pelo tamanho" msgid "File exists" msgstr "Arquivo existe" msgid "Background process: File exists" -msgstr "Processo em plano de fundo: Arquivo existe" +msgstr "Processo que está sendo executado em segundo plano: O arquivo existe" #, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "" +msgstr "Arquivos processados: %zu / %zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" +msgstr "Arquivos processados: %zu" #, c-format msgid "Time: %s %s" -msgstr "" +msgstr "Hora: %s %s" #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Hora: %s %s (%s)" #, c-format msgid "Time: %s" -msgstr "" +msgstr "Hora: %s" #, c-format msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Hora: %s (%s)" #, c-format msgid " Total: %s " -msgstr "" +msgstr " Total: %s " #, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr "" +msgstr " Total: %s / %s " msgid "Source" msgstr "Origem" @@ -2947,301 +3074,298 @@ msgid "Target" msgstr "Destino" msgid "Deleting" -msgstr "" +msgstr "Excluindo" msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho" +msgstr "&Utilizando os padrões do shell" msgid "to:" msgstr "para:" msgid "Follow &links" -msgstr "" +msgstr "Seguir os &vínculos" msgid "Preserve &attributes" -msgstr "" -"Ambos painéis deveriam estar no modo de\n" -"listagem para usar este comando" +msgstr "Preservar os &atributos" msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "" +msgstr "Aprof&undar no subdiretório se existir" msgid "&Stable symlinks" -msgstr "" +msgstr "&Vínculos simbólicos estáveis" msgid "&Background" msgstr "&Segundo plano" #, c-format msgid "Invalid source pattern '%s'" -msgstr "" +msgstr "O padrão de origem '%s' não é válido" msgid "File listin&g" -msgstr "" +msgstr "Lista&gem de arquivos" msgid "&Quick view" -msgstr "" +msgstr "Visualização &rápida" msgid "&Info" -msgstr "" +msgstr "&Informações" msgid "&Tree" msgstr "&Árvore" msgid "&Listing format..." -msgstr "" +msgstr "Formato da &listagem..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Parâmetros de ordenamento" +msgstr "&Ordem de classificação..." msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." msgid "&Encoding..." -msgstr "" +msgstr "&Codificação..." msgid "FT&P link..." -msgstr "Ligação FT&P..." +msgstr "Vínculo do FT&P..." msgid "S&hell link..." -msgstr "" +msgstr "Vínculo do S&hell.." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "Ligação FT&P..." +msgstr "Ví&nculo do SFTP..." msgid "Paneli&ze" -msgstr "" +msgstr "No pai&nel" msgid "&Rescan" -msgstr "" +msgstr "Analisa&r novamente" msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Visualizar" msgid "Vie&w file..." -msgstr "" +msgstr "Visual&izar o arquivo..." msgid "&Filtered view" -msgstr "" +msgstr "Visualização &filtrada" msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Copiar" msgid "C&hmod" -msgstr "" +msgstr "C&hmod" msgid "&Link" -msgstr "" +msgstr "&Vínculo" msgid "&Symlink" -msgstr "" +msgstr "Vínculo &simbólico" msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Symlin&k relativo" +msgstr "Vínculo simbólico &relativo" msgid "Edit s&ymlink" -msgstr "Editar s&ymlink" +msgstr "Editar o vínculo s&imbólico" msgid "Ch&own" -msgstr "" +msgstr "Ch&own" msgid "&Advanced chown" -msgstr "Chown &Avançado" +msgstr "Chown &avançado" msgid "Cha&ttr" -msgstr "" +msgstr "Cha&ttr" msgid "&Rename/Move" msgstr "&Renomear/Mover" msgid "&Mkdir" -msgstr "" +msgstr "&Mkdir" msgid "&Quick cd" -msgstr "" +msgstr "Cd &rápido" msgid "Select &group" -msgstr "" +msgstr "Selecionar o &grupo" msgid "U&nselect group" -msgstr "" +msgstr "Ca&ncelar a seleção do grupo" msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgstr "&Inverter a seleção" msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "&Sair" msgid "&User menu" -msgstr "" +msgstr "Menu do &usuário" msgid "&Directory tree" -msgstr "Arvore de &Diretórios" +msgstr "Arvore de &diretórios" msgid "&Find file" -msgstr "" +msgstr "&Pesquisar arquivo" msgid "S&wap panels" -msgstr "" +msgstr "Tro&car painéis" msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "" +msgstr "Ligar/Desligar os &painéis" msgid "&Compare directories" -msgstr "" +msgstr "&Comparar diretórios" msgid "C&ompare files" -msgstr "" +msgstr "C&omparar arquivos" msgid "E&xternal panelize" -msgstr "" +msgstr "Painéis e&xternos" msgid "Show directory s&izes" -msgstr "" +msgstr "Ex&ibir o tamanho dos diretórios" msgid "Command &history" -msgstr "" +msgstr "&Histórico de comandos" msgid "Viewed/edited files hi&story" -msgstr "" +msgstr "Hi&stórico de arquivos visualizados ou editados" msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "" +msgstr "Lista de di&retórios" msgid "&Active VFS list" -msgstr "" +msgstr "&Lista de VFS ativos" msgid "&Background jobs" -msgstr "" +msgstr "&Trabalhos em segundo plano" msgid "Screen lis&t" -msgstr "" +msgstr "Lis&ta de telas" msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)" +msgstr "&Recuperar os arquivos (apenas ext2fs)" msgid "&Listing format edit" -msgstr "Editar forma de &Listagem" +msgstr "Editar o formato da &listagem" msgid "Edit &extension file" -msgstr "Editar &extensões de arquivo" +msgstr "Editar a &extensão do arquivo" msgid "Edit &menu file" -msgstr "Editar &Menu de arquivo" +msgstr "Editar o &menu de arquivo" msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "" +msgstr "Editar o arquivo de seleção do grupo" msgid "&Configuration..." -msgstr "&Configuração" +msgstr "&Configurações..." msgid "&Layout..." -msgstr "&Layout..." +msgstr "&Leiaute..." msgid "&Panel options..." -msgstr "" +msgstr "Opções do &painel..." msgid "C&onfirmation..." -msgstr "" +msgstr "C&onfirmação..." msgid "&Appearance..." -msgstr "" +msgstr "&Aparência..." msgid "&Display bits..." -msgstr "&Mostrar Bits..." +msgstr "&Exibir os bits..." msgid "&Virtual FS..." msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..." msgid "Panels:" -msgstr "Paineis" +msgstr "Painéis:" #, c-format msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Você tem %zu tela aberta. Você quer finalizar mesmo assim?" +msgstr[1] "Você têm %zu telas abertas. Você quer finalizar mesmo assim?" +msgstr[2] "Você têm %zu telas abertas. Você quer finalizar mesmo assim?" msgid "The Midnight Commander" msgstr "O Midnight Commander" msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "Você deseja realmente sair do Midnight Commander?" +msgstr "Você realmente quer sair do Midnight Commander?" msgid "&Above" -msgstr "" +msgstr "&Acima" msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "&Esquerda" msgid "&Below" -msgstr "" +msgstr "A&baixo" msgid "&Right" -msgstr "" +msgstr "Di&reita" msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menu" msgid "ButtonBar|View" -msgstr "ButtonBar|Ver" +msgstr "ButtonBar|Visualizar" msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "ButtonBar|RenMov" +msgstr "ButtonBar|Renomear ou Mover" msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "ButtonBar|Criar um diretório" msgid "&Chdir" -msgstr "Alterar &Diretório" +msgstr "Alterar o &diretório" msgid "&Again" msgstr "&Novamente" msgid "Pane&lize" -msgstr "Mostrar em Painé&is" +msgstr "Exibir em Painé&is" msgid "&View - F3" -msgstr "&Ver - F3" +msgstr "&Visualizar - F3" msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" #, c-format msgid "Found: %lu" -msgstr "" +msgstr "Foi encontrado: %lu" msgid "Malformed regular expression" -msgstr "Expressão regular malformulada" +msgstr "A expressão regular foi mal formulada" msgid "File name:" -msgstr "Nome de arquivo:" +msgstr "Nome do arquivo:" msgid "&Find recursively" -msgstr "" +msgstr "&Pesquisar recursivamente" msgid "Follow s&ymlinks" -msgstr "" +msgstr "&Seguir os vínculos simbólicos" msgid "S&kip hidden" -msgstr "" +msgstr "Ign&orar os ocultos" msgid "Content:" msgstr "Conteúdo:" msgid "Sea&rch for content" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa&r por conteúdo" msgid "Case sens&itive" -msgstr "" +msgstr "D&iferenciar as letras maiúsculas das minúsculas" msgid "A&ll charsets" -msgstr "" +msgstr "&Todos os conjuntos de caracteres" msgid "Fir&st hit" -msgstr "" +msgstr "O pri&meiro encontrado" msgid "Find File" msgstr "Procurar arquivo" @@ -3250,52 +3374,53 @@ msgid "Start at:" msgstr "Iniciar em:" msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" +msgstr "&Ativar a opção de ignorar os diretórios:" #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Localizando em %s" msgid "Finished" -msgstr "Terminado" +msgstr "Finalizado" #, c-format msgid "Finished (ignored %zu directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Foi finalizado com %zu diretório ignorado" +msgstr[1] "Foi finalizado com %zu diretórios ignorados" +msgstr[2] "Foi finalizado com %zu diretórios ignorados" #, c-format msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Procurar o arquivo: \"%s\". Contendo: \"%s\"" #, c-format msgid "Find File: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Procurar o arquivo: \"%s\"" msgid "Searching" msgstr "Procurando" msgid "Change &to" -msgstr "" +msgstr "&Alterar para" msgid "&Free VFSs now" -msgstr "" +msgstr "Libertar o V&Fss agora" msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Recarregar" msgid "&Add current" -msgstr "&Adicionar ao Atual" +msgstr "&Adicionar ao atual" msgid "&Up" msgstr "&Acima" msgid "New &group" -msgstr "" +msgstr "Novo &grupo" msgid "New &entry" -msgstr "" +msgstr "Nova &entrada" msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" @@ -3304,26 +3429,26 @@ msgid "&Remove" msgstr "&Remover" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista" +msgstr "Subgrupo - pressione a tecla ENTER para visualizar a lista" msgid "Active VFS directories" -msgstr "Ativar diretório VFS" +msgstr "Ativar o diretório VFS" msgid "Directory hotlist" -msgstr "Lista de diretório " +msgstr "Lista de diretórios" msgid "Top level group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de nível superior" msgid "Directory path" msgstr "Caminho do diretório" #, c-format msgid "Moving %s" -msgstr "" +msgstr "Movendo %s" msgid "Directory label" -msgstr " Descrição do diretório" +msgstr "Descrição do diretório" msgid "&Append" msgstr "&Adicionar" @@ -3332,74 +3457,80 @@ msgid "New hotlist entry" msgstr "Nova entrada na lista " msgid "Directory label:" -msgstr "" +msgstr " Descrição do diretório:" msgid "Directory path:" -msgstr "" +msgstr "Caminho do diretório:" msgid "New hotlist group" -msgstr "" +msgstr "Nova lista do grupo" msgid "Name of new group:" -msgstr "" +msgstr "Nome do novo grupo:" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que quer remover a entrada \"%s\"?" #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +"O grupo \"%s\" não está vazio.\n" +"Você quer removê-lo?" msgid "Hotlist Load" -msgstr "" +msgstr "Carregar a lista" #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +"O Midnight Commander não conseguiu\n" +"escrever ou gravar no arquivo %s, as\n" +"suas entradas antigas da lista de favoritos\n" +"não foram excluídas" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Descrição para \"%s\": " msgid "Add to hotlist" -msgstr "" +msgstr "Adicionar à lista de favoritos" #, c-format msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "Midnight commander %s" +msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Arquivo: %s" msgid "No node information" -msgstr "Sem informação de nó" +msgstr "Nenhuma informação do nó" msgid "Free nodes:" -msgstr "" +msgstr "Nós livres:" msgid "No space information" -msgstr "Sem informações sobre espaço" +msgstr "Nenhuma informação do espaço" #, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "" +msgstr " Espaço livre: %s / %s (%d%%)" #, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "" +msgstr "Tipo: %s" msgid "non-local vfs" -msgstr "vfs não local" +msgstr "VFS não local" #, c-format msgid "Device: %s" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo: %s" #, c-format msgid "Filesystem: %s" @@ -3407,83 +3538,84 @@ msgstr "Sistema de arquivos: %s" #, c-format msgid "Accessed: %s" -msgstr "" +msgstr "Acessado: %s" #, c-format msgid "Modified: %s" -msgstr "" +msgstr "Modificado: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "" +msgstr "Alterado: %s" #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "" +msgstr "Dev. tipo: maior %lu, menor %lu" #, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "" +msgstr "Tamanho: %s" #, c-format msgid " (%lu block)" msgid_plural " (%lu blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " (%lu bloco)" +msgstr[1] " (%lu blocos)" +msgstr[2] " (%lu blocos)" #, c-format msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Proprietário: %s/%s" #, c-format msgid "Links: %d" -msgstr "Links: %d" +msgstr "Vínculos: %d" msgid "Attributes: not supported" -msgstr "" +msgstr "Atributos: não suportados" #, c-format msgid "Attributes: %s" -msgstr "" +msgstr "Atributos: %s" msgid "Attributes: unavailable" -msgstr "" +msgstr "Atributos: indisponíveis" #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "" +msgstr "Modo: %s (%04o)" #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "" +msgstr "Localização: %Xh:%Xh" msgid "&Equal split" -msgstr "Dividir i&Gualmente" +msgstr "Dividir i&gualmente" msgid "&Menubar visible" -msgstr "Barra de &menu visível" +msgstr "Barra do &menu visível" msgid "Command &prompt" -msgstr "&Prompt de comando" +msgstr "&Prompt de comandos" msgid "&Keybar visible" -msgstr "Barra de &Teclas visível" +msgstr "Barra de &teclas visível" msgid "H&intbar visible" msgstr "Barra de dicas visível" msgid "&XTerm window title" -msgstr "" +msgstr "Título de janela do &XTerm" msgid "&Show free space" -msgstr "Mostrar espaço livre" +msgstr "Exibir o espaço livre" msgid "Panel split" -msgstr "" +msgstr "Divisão do painel" msgid "Console output" -msgstr "" +msgstr "Saída do console " msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" @@ -3492,13 +3624,13 @@ msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" msgid "Output lines:" -msgstr "" +msgstr "Linhas de saída:" msgid "Layout" msgstr "Disposição" msgid "Memory exhausted!" -msgstr "Memória esgotada!" +msgstr "A memória está esgotada!" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3541,7 +3673,7 @@ msgid "&Size" msgstr "&Tamanho" msgid "Block Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do bloco" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3549,7 +3681,7 @@ msgid "sort|m" msgstr "sort|m" msgid "&Modify time" -msgstr "&Hora de modificação" +msgstr "&Hora da modificação" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3557,7 +3689,7 @@ msgid "sort|a" msgstr "sort|a" msgid "&Access time" -msgstr "&Hora de acesso" +msgstr "&Hora do acesso" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3565,7 +3697,7 @@ msgid "sort|h" msgstr "sort|h" msgid "C&hange time" -msgstr "" +msgstr "Al&terar a hora" msgid "Perm" msgstr "Perm" @@ -3576,7 +3708,7 @@ msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|i" -msgstr "" +msgstr "sort|i" msgid "&Inode" msgstr "&Inode" @@ -3588,43 +3720,44 @@ msgid "GID" msgstr "GID" msgid "Owner" -msgstr "Dono" +msgstr "Proprietário" msgid "Group" msgstr "Grupo" msgid "[dev]" -msgstr "" +msgstr "[dev]" msgid "UP--DIR" -msgstr "UP--DIR" +msgstr "DIRETÓRIO--ACIMA" msgid "SYMLINK" -msgstr "Você deseja realmente sair do Midnight Commander?" +msgstr "VÍNCULO SIMBÓLICO" msgid "SUB-DIR" -msgstr "SUB-DIR" +msgstr "SUBDIRETÓRIO" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s em %d arquivo" +msgstr[1] "%s em %d arquivos" +msgstr[2] "%s em %d arquivos" msgid "Panelize" -msgstr "" +msgstr "No painel" msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "" +msgstr "A descrição não é conhecida para o formato exibido:" msgid "&Files only" -msgstr "Apenas &arquivos" +msgstr "Apenas os &arquivos" msgid "&Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Diferen&ciar as letras maiúsculas das minúsculas" msgid "Select" msgstr "Selecionar" @@ -3636,17 +3769,18 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtro" msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente quer executar?" msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "" +msgstr "Não é possível ler o conteúdo do diretório" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -"Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão." +"O formato disponibilizado pelo usuário parece não ser válido, voltando para " +"o formato padrão." msgid "&Add new" -msgstr "&Adicionar Novo" +msgstr "&Adicionar novo" msgid "External panelize" msgstr "Painéis externos" @@ -3658,16 +3792,18 @@ msgid "Command" msgstr "Comando" msgid "Add to external panelize" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao painel externo" msgid "Enter command label:" -msgstr "" +msgstr "Insira a descrição do comando:" #, c-format msgid "" "External panelize:\n" "%s" msgstr "" +"Painel externo:\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3675,80 +3811,88 @@ msgid "" "failed to read data from child stdout:\n" "%s" msgstr "" +"Painel externo:\n" +"Ocorreu uma falha ao ler os dados do stdout filho:\n" +"%s" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +"Não foi possível executar o painel externo em um diretório que não seja local" msgid "Modified git files" -msgstr "" +msgstr "Arquivos do git modificados" msgid "Find rejects after patching" -msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização" +msgstr "A pesquisa foi rejeitada após a atualização" msgid "Find *.orig after patching" -msgstr " Procurar *.orig após atualização" +msgstr "Pesquisar o arquivo *.orig após a atualização" msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "Procurar programas SUID e SGID" +msgstr "Pesquisar os programas SUID e SGID" #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" -"Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n" +"Não é possível abrir o arquivo %s para \n" +"escrita:\n" "%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:" +msgstr "Copiar o diretório \"%s\" para:" #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "Mover diretório \"%s\" para:" +msgstr "Mover o diretório \"%s\" para:" #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +"Não é possível estabelecer o destino\n" +"%s" #, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr "" +msgstr "Você quer excluir %s?" msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "ButtonBar|Estatística" +msgstr "ButtonBar|Estatísticas" msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "ButtonBar|Dinamico" +msgstr "ButtonBar|Dinâmico" msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "ButtonBar|Rescan" +msgstr "ButtonBar|Analisar" msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|Esquecer" msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "ButtonBar|Remover o diretório" #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" -"Impossível escrever para o arquivo %s :\n" +"Não é possível escrever no arquivo %s :\n" "%s\n" msgid "Help file format error\n" -msgstr "" +msgstr "Erro no formato do arquivo de ajuda\n" msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +"Ocorreu um problema interno devido a inicialização de duas áreas de vínculo" #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "" +msgstr "Não é possível encontrar o nó %s no arquivo de ajuda" msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -3760,10 +3904,10 @@ msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Anterior" msgid "Learn keys" -msgstr "Aprender teclas" +msgstr "Aprender a utilizar as teclas" msgid "Teach me a key" -msgstr "" +msgstr "Ensine-me a utilizar uma tecla" #, c-format msgid "" @@ -3776,21 +3920,21 @@ msgid "" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." msgstr "" -"Por favor, pressione %s\n" -"e espere até essa mensagem sumir.\n" +"Por favor, pressione as teclas %s\n" +"e aguarde até que esta mensagem desapareça.\n" "\n" -"então, pressione ela de novo para ver se OK aparece\n" -"próximo ao botão.\n" +"Em seguida, pressione as teclas novamente para\n" +"verificar se o OK será exibido próximo ao botão.\n" "\n" -"Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n" -"e aguarde." +"Se você quiser desistir, pressione a ESC ou\n" +"Escapar e aguarde." msgid "Cannot accept this key" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível aceitar esta tecla" #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Você inseriu \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. msgid "OK" @@ -3800,8 +3944,9 @@ msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" -"Parece que todas as teclas já estão funcionando \n" -"adequadamente. OK!" +"Parece que todas as teclas já estão\n" +"funcionando adequadamente. Isso\n" +"é ótimo." msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" @@ -3810,29 +3955,39 @@ msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" -"Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n" -"todas as teclas funcionam bem." +"Ótimo! Você já tem um mapeamento de teclas completo!\n" +"Todas as suas teclas funcionam bem." msgid "" "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +"Pressione todas as teclas mencionadas aqui. Depois de fazer\n" +"isso, verifique quais teclas não estão marcadas com o OK.\n" +"Pressione a tecla de espaço sobre a tecla que falta ou clique\n" +"sobre a tecla para defini-la. Você pode se movimentar com a\n" +"tecla Tab ou Tabulação." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" msgstr "" +"Ocorreu uma falha ao executar:\n" +"%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" +msgstr "O caminho do diretório pessoal não é absoluto" msgid "" "GNU Midnight Commander\n" "is already running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +"O Midnight Commander do GNU já\n" +"está sendo executado neste terminal.\n" +"O suporte ao subshell será desativado." #, c-format msgid "" @@ -3840,12 +3995,15 @@ msgid "" "Failed while close:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Ocorreu uma falha ao fechar:\n" +"%s\n" msgid "Choose codepage" -msgstr "" +msgstr "Escolha a página do código" msgid "- < No translation >" -msgstr "" +msgstr "- < Sem tradução >" msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" @@ -3858,161 +4016,166 @@ msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +"Não foi possível salvar o arquivo %s:\n" +"%s" #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" -msgstr "Não foi possível abrir conexão denominada %s\n" +msgstr "Não foi possível abrir o canal de conexão denominado %s\n" msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "" +msgstr "O shell ainda está ativo. Você quer finalizar mesmo assim?" #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n" +msgstr "" +"Aviso:\n" +"Não foi possível alterar para %s.\n" msgid "With builtin Editor and Aspell support" -msgstr "" +msgstr "Com o editor integrado e o suporte ao Aspell" msgid "With builtin Editor" -msgstr "" +msgstr "Com o editor integrado" msgid "With optional subshell support" -msgstr "" +msgstr "Com suporte opcional ao subshell" msgid "With subshell support as default" -msgstr "" +msgstr "Com suporte padrão ao subshell" msgid "With support for background operations" -msgstr "" +msgstr "Com suporte para as operações em segundo plano" msgid "With mouse support on xterm and Linux console" -msgstr "" +msgstr "Com suporte ao rato/mouse no console do xterm no GNU/Linux" msgid "With mouse support on xterm" -msgstr "" +msgstr "Com suporte ao rato/mouse no xterm" msgid "With support for X11 events" -msgstr "" +msgstr "Com suporte para os eventos do X11" msgid "With internationalization support" -msgstr "" +msgstr "Com suporte à internacionalização" msgid "With multiple codepages support" -msgstr "" +msgstr "Com suporte a várias páginas de códigos" msgid "With ext2fs attributes support" -msgstr "" +msgstr "Com suporte aos atributos do ext2fs" #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Construído com o GLib %d.%d.%d\n" #, c-format msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n" -msgstr "" +msgstr "Construído com o S-Lang %s com o banco de dados do terminfo\n" #, c-format msgid "Built with ncurses %s\n" -msgstr "" +msgstr "Construído com o ncurses %s\n" msgid "Built with ncurses (unknown version)" -msgstr "" +msgstr "Construído com o ncurses (de uma versão desconhecida)" #, c-format msgid "Built with ncursesw %s\n" -msgstr "" +msgstr "Construído com o ncurses %s\n" msgid "Built with ncursesw (unknown version)" -msgstr "" +msgstr "Construído com o ncursesw (de uma versão desconhecida)" #, c-format msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Construído com o libssh2 %d.%d.%d\n" msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "" +msgstr "Sistemas de Arquivos Virtuais:" msgid "Data types:" -msgstr "" +msgstr "Tipos de dados:" msgid "Home directory:" -msgstr "" +msgstr "Diretório pessoal:" msgid "Profile root directory:" -msgstr "" +msgstr "Diretório do perfil do superusuário (root):" msgid "System data" -msgstr "" +msgstr "Dados do sistema" msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgstr "Diretório de configurações:" msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgstr "Diretório de dados:" msgid "File extension handlers:" -msgstr "" +msgstr "Manipuladores da extensão dos arquivos:" msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +msgstr "Extensões e códigos de programação do VFS:" msgid "User data" -msgstr "" +msgstr "Dados do usuário" msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgstr "Diretório de cache:" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depuração" msgid "ERROR:" -msgstr "" +msgstr "ERRO:" msgid "True:" -msgstr "" +msgstr "Verdadeiro:" msgid "False:" -msgstr "" +msgstr "Falso:" msgid "Error calling program" -msgstr "Erro ao chamar programa" +msgstr "Ocorreu um erro ao chamar o programa" msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "" +msgstr "Aviso -- ignorando o arquivo" #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" -"Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\n" -"ser escrito por todos.\n" -"O seu uso pode comprometer a segurança" +"O arquivo %s não pertence ao superusuário (root) ou\n" +"a você ou pode ser escrito por todos.\n" +"O seu uso pode comprometer a segurança do sistema\n" +"operacional" msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro no formato do arquivo das extensões dos arquivos" #, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "" +msgstr "O macro %%var não tem o padrão " #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "" +msgstr "O macro %%var não tem a variável " #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma entrada adequada foi encontrada em %s" msgid "User menu" -msgstr "" +msgstr "Menu do usuário" #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" -"Impossível abrir arquivo cpio\n" +"Não foi possível abrir o arquivo cpio\n" "%s" #, c-format @@ -4020,7 +4183,7 @@ msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" -"Final prematuro do arquivo cpio\n" +"Ocorreu o fim prematuro do arquivo cpio\n" "%s" #, c-format @@ -4030,7 +4193,7 @@ msgid "" "in cpio archive\n" "%s" msgstr "" -"Links físicos inconsistentes de\n" +"Alguns vínculos físicos (hardlinks) estão inconsistentes em\n" "%s\n" "no arquivo cpio\n" "%s" @@ -4044,7 +4207,7 @@ msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" -"Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n" +"O cabeçalho do cpio está corrompido e pode ser encontrado em\n" "%s" #, c-format @@ -4052,7 +4215,7 @@ msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" -"Fim de arquivo inesperado\n" +"Ocorreu o fim inesperado do arquivo\n" "%s" #, c-format @@ -4061,107 +4224,115 @@ msgid "" "%s:\n" "%s" msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo %s\n" +"%s:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "EXTFS virtual file system:\n" "%s" msgstr "" +"Sistema de arquivos virtual EXTFS:\n" +"%s" #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Aviso: Não pode abrir o diretório %s\n" +msgstr "" +"Aviso:\n" +"Não foi possível abrir o diretório %s\n" #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "peixe: Desconectando de %s" +msgstr "O fish foi desconectado de %s" msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "peixe: Aguardando pela linha inicial..." +msgstr "O fish está aguardando a linha inicial..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento." +msgstr "" +"Desculpe-me, não é possível fazer a autenticação por senha neste momento." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: A senha é necessária para %s" +msgstr "O fish necessita da senha para %s" msgid "fish: Sending password..." -msgstr "peixe: Enviando senha..." +msgstr "O fish está enviando a senha..." msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "peixe: Enviando linha inicial..." +msgstr "O fish está enviando a linha inicial..." msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "peixe: versão de handshake..." +msgstr "A versão de protocolo(handshacking) do fish..." msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Obtendo informações do servidor ..." +msgstr "O fish está obtendo as informações do hospedeiro..." #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "peixe: Lendo diretório %s..." +msgstr "O fish está lendo o diretório %s..." #, c-format msgid "%s: done." -msgstr "%s: feito." +msgstr "%s: foi concluído com sucesso." #, c-format msgid "%s: failure" -msgstr "%s: falha" +msgstr "%s: falhou durante o processo" #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "peixe: armazenar %s: enviando comando..." +msgstr "O fish armazenou %s e está enviando o comando..." msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "peixe: leitura local falhou, enviando zeros" +msgstr "Ocorreu um erro no fish durante a leitura local e será enviado zeros" msgid "fish: storing file" -msgstr "fish: armazenando arquivos" +msgstr "O fish está armazenando o(s) arquivo(s)" msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Abortando transferência..." +msgstr "Interrompendo a transferência..." msgid "Error reported after abort." -msgstr "Erro reportado depois de abortar." +msgstr "O erro foi reportado depois será finalizado." msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida." +msgstr "A transferência foi interrompida, mas poderia ser bem sucedida." #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" +msgstr "O ftpfs foi desconectando de %s" #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: Senha necessária para %s" +msgstr "O FTP necessita de uma senha para %s" msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: enviando nome de login" +msgstr "O ftpfs está enviando o nome de usuário" msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário" +msgstr "O ftpfs está enviando a senha do usuário" #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: Conta necessários para o usuário %s" +msgstr "O FTP necessita da conta do usuário para %s" msgid "Account:" msgstr "Conta:" msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: enviando a conta do usuário" +msgstr "O ftpfs está enviando a conta do usuário" msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: logado" +msgstr "O ftpfs está autenticado" #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s " +msgstr "A está autenticação do ftpfs não está correta para o usuário %s " msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: nome de host inválido." +msgstr "O nome do hospedeiro para o ftpfs não é válido." #, c-format msgid "ftpfs: %s" @@ -4169,103 +4340,112 @@ msgstr "ftpfs: %s" #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s" +msgstr "O ftpfs está estabelecendo a conexão para %s" msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário" +msgstr "A conexão do ftpfs foi interrompida pelo usuário" #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s" +msgstr "A conexão do ftpfs com o servidor falhou: %s" #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" +"Aguardando para tentar novamente... %d(pressione as teclas Control+G para " +"cancelar)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s" +msgstr "" +"Não foi possível o ftpfs realizar a tradução do endereço para o nome: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s" +msgstr "" +"O ftpfs está realizando a tentativa de reconectar ao servidor, tentativa %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s" +msgstr "Não foi possível o ftpfs obter o nome do soquete: %s" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s" +msgstr "Não foi possível o ftpfs reconectar ao servidor" msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: família de endereço inválido" +msgstr "A família de endereço do ftpfs não é válida" #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ftpfs: não foi possível criar socket: %s" +msgstr "Não foi possível o ftpfs criar o soquete: %s" msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo" +msgstr "Não foi possível o ftpfs configurar modo passivo" msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: abortando transferência." +msgstr "O ftpfs está interrompendo a transferência." #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: erro: %s" +msgstr "Ocorreu um erro no ftpfs: %s" msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: cancelamento falhou" +msgstr "O ftpfs falhou ao ser interrompido" msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD falhou." +msgstr "O ftpfs falhou no CWD." msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica" +msgstr "Não é possível o ftpfs resolver a vínculo simbólico" msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..." +msgstr "Resolvendo o vínculo simbólico..." #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s" +msgstr "O ftpfs está lendo o diretório do FTP %s... %s%s" msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(strict rfc959)" +msgstr "(rfc959 estrito)" msgid "(chdir first)" -msgstr "(chdir primeiro)" +msgstr "(primeiro o chdir)" msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar" +msgstr "Ocorreu uma falha no ftpfs e não é possível voltar" msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: armazenando arquivos" +msgstr "O ftpfs está armazenando os arquivos" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"~ /.netrc possui modo incorreto\n" -"Remova senha ou ajuste modo " +"O arquivo ~ /.netrc possui o modo incorreto\n" +"Remova a senha ou corrija o modo" #, c-format msgid "" "SFS virtual file system:\n" "%s" msgstr "" +"Sistema de arquivos virtuais SFS:\n" +"%s" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "" +"%s\n" +"Aviso:\n" +"O arquivo %s não foi encontrado\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" -"Aviso: linha inválida em %s:\n" +"Aviso:\n" +"Existe uma linha que não é válida em %s:\n" "%s\n" #, c-format @@ -4273,42 +4453,47 @@ msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" -"Aviso: etiqueta %c inválida em %s:\n" +"Aviso:\n" +"O parâmetro %c não é válido em %s:\n" "%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro no sftp durante a leitura de %s: %s" msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível o sftp obter o nome de usuário atual." msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "" +msgstr "O nome do hospedeiro para o ftpfs não é válido." #, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: %s" msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form" msgstr "" +"O sftp falhou ao converter o endereço IP do hospedeiro remoto para o formato " +"de texto" #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "" +msgstr "O sftp está fazendo a conexão com %s" msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "" +msgstr "A conexão do sftp foi interrompida pelo usuário" #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "" +msgstr "O sftp falhou na conexão com o servidor: %s" msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1" msgstr "" +"A chave do hospedeiro do sftp foi encontrada em um formato que não é " +"suportado pelo RSA1" msgid "sftp: unknown host key type:" -msgstr "" +msgstr "O formato da chave do hospedeiro não é conhecida pelo sftp:" #, c-format msgid "" @@ -4316,15 +4501,22 @@ msgid "" "%s (%s)\n" "to the list of known hosts." msgstr "" +"Foi adicionado permanentemente\n" +"%s (%s)\n" +"à lista de hospedeiros conhecidos." msgid "sftp: cannot get the remote host key" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível o sftp obter a chave do hospedeiro remoto" msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key" msgstr "" +"O formato da chave não é suportado, não é possível o sftp verificar a chave " +"do hospedeiro remoto" msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash" msgstr "" +"Não foi possível o sftp processar o algoritmo da impressão digital da chave " +"do hospedeiro" #, c-format msgid "" @@ -4335,6 +4527,13 @@ msgid "" "SHA1:%s.\n" "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?" msgstr "" +"A autenticidade do hospedeiro\n" +"%s (%s)\n" +"não pode ser estabelecida!\n" +"O hash da impressão digital da chave %s é\n" +"SHA1:%s.\n" +"Você quer adicioná-lo à lista de hospedeiros conhecidos e continuar a " +"conexão?" #, c-format msgid "" @@ -4344,54 +4543,59 @@ msgid "" "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue " "connecting?" msgstr "" +"%s (%s)\n" +"foi encontrado na lista de hospedeiros conhecidos, mas as\n" +"CHAVES NÃO CORRESPONDEM! ISTO PODE SER UM ATAQUE MITM!\n" +"Tem certeza de que deseja adicioná-lo à lista de hospedeiros conhecidos e " +"continuar conectando?" msgid "sftp: host key verification failed" -msgstr "" +msgstr "O sftp falhou na verificação da chave do hospedeiro" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "" +msgstr "Digite a senha do sftp para %s " msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "" +msgstr "A senha do sftp está vazia ou em branco." #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "" +msgstr "Insira a senha do sftp para %s " msgid "sftp: Password is empty." -msgstr "" +msgstr "A senha do sftp está vazia ou em branco." msgid "sftp: failure establishing SSH session" -msgstr "" +msgstr "O sftp falhou ao estabelecer a sessão do SSH" msgid "sftp: No file handler data present for reading file" -msgstr "" +msgstr "O sftp falhou ao estabelecer a sessão do SSH" #, c-format msgid "sftp: socket error: %s" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro no soquete do sftp: %s" #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "" +msgstr "O sftp está listando (pressione as teclas Ctrl+G para pausar)... %s" msgid "sftp: Listing done." -msgstr "" +msgstr "A listagem do sftp foi concluída com sucesso." #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" -"Impossível abrir arquivo tar\n" +"Não foi possível abrir arquivo tar\n" "%s" msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Arquivo inconsistente" +msgstr "O arquivo tar não é consistente" msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Fim de arquivo inesperado" +msgstr "Ocorreu o fim inesperado do arquivo EOF (final do arquivo)" #, c-format msgid "" @@ -4399,16 +4603,16 @@ msgid "" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" "%s\n" -"não parece ser um arquivo 'tar'." +"não parece ser um arquivo tar." msgid "undelfs: error" -msgstr "undelfs: erro" +msgstr "Ocorreu um erro no undelfs" msgid "not enough memory" -msgstr "memória insuficiente" +msgstr "A quantidade de memória não é suficiente" msgid "while allocating block buffer" -msgstr "ao alocar buffer de bloco" +msgstr "Ao alocar o bloco de buffer" #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" @@ -4416,131 +4620,135 @@ msgstr "open_inode_scan: %d" #, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr "ao iniciar inode scan %d" +msgstr "Ao iniciar a análise do inode %d" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d" +msgstr "" +"O undelfs está carregando as informações dos arquivos excluídos pelo inodes " +"%d" #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "ao chamar ext2_block_iterate %d" +msgstr "Ao chamar ext2_block_iterate %d" msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr "faltou memória enquanto realocando vetor" +msgstr "Faltou memória enquanto estava realocando o vetor" #, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "enquanto fazendo scan de inode %d" +msgstr "Enquanto estava fazendo a análise do inode %d" #, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s" msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..." +msgstr "O undelfs está lendo o mapa de bits do inode..." #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível carregar bitmap inode de:\n" +"Não foi possível carregar o mapa de bits do inode de:\n" "%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..." +msgstr "O undelfs está lendo o mapa de bits do bloco..." #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível carregar bitmap bloco de:\n" +"Não foi possível carregar o mapa de bits do bloco de:\n" "%s" msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info não é fs!" +msgstr "O vfs_info não é o fs!" msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Você tem que executar chdir para extrair arquivos primeiro" +msgstr "Você tem que executar o chdir para extrair os arquivos primeiro" msgid "while iterating over blocks" -msgstr "enquanto houver iteração sobre blocos" +msgstr "Enquanto se faz a iteração sobre os blocos" #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Não foi possível arquivo arquivo \"%s\"" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\"" msgid "Ext2lib error" -msgstr "erro de Ext2lib" +msgstr "Ocorreu um erro no Ext2lib" msgid "Invalid value" -msgstr "" +msgstr "O valor não é válido" msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "Arquivo foi modificado. Salvar e sair?" +msgstr "O arquivo foi modificado. Você quer salvar e sair?" msgid "&Cancel quit" -msgstr "&Cancelar saida" +msgstr "&Cancelar a saída" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" -"Midnight Commander está sendo finalizado.\n" -"Salvar arquivo modificado?" +"O Midnight Commander está sendo finalizado.\n" +"Você quer salvar as modificações do arquivo?" msgid "&Line number" -msgstr "" +msgstr "&Número da linha" msgid "Pe&rcents" -msgstr "" +msgstr "Po&rcentagens" msgid "&Decimal offset" -msgstr "" +msgstr "Compensação &decimal" msgid "He&xadecimal offset" -msgstr "" +msgstr "Compensação he&xadecimal" msgid "Goto" -msgstr "Vai Para" +msgstr "Ir para" msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|Ascii" msgid "ButtonBar|HxSrch" -msgstr "ButtonBar|HxSrch" +msgstr "ButtonBar|Pesquisar hexadecimal" msgid "ButtonBar|UnWrap" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|Desenrolar" msgid "ButtonBar|Wrap" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|Enrolar" msgid "ButtonBar|Hex" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|Hexadecimal" msgid "ButtonBar|Goto" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|Ir para" msgid "ButtonBar|Raw" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|Bruto" msgid "ButtonBar|Parse" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|Analisar" msgid "ButtonBar|Unform" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|Desenformar" msgid "ButtonBar|Format" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|Formatar" #, c-format msgid "" "Failed to read data from child stdout:\n" "%s" msgstr "" +"Falha ao ler os dados do stdout filho:\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -4548,39 +4756,45 @@ msgid "" "%s\n" "Data may have been written or not" msgstr "" +"Ocorreu um erro ao fechar o arquivo:\n" +"%s\n" +"Os dados podem ter sido escritos ou não" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +"Não foi possível salvar o arquivo:\n" +"%s" msgid "View: " -msgstr "" +msgstr "Visualizar:" #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Não foi possível abrir \"%s\"\n" +"%s" msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Não é possível visualizar porque não é um arquivo normal" #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\" in parse mode\n" "%s" msgstr "" +"Não foi possível abrir \"%s\" no modo de análise\n" +"%s" msgid "Search done" -msgstr "" +msgstr "A pesquisa foi concluída com sucesso" msgid "Continue from beginning?" -msgstr "" +msgstr "Você quer continuar a partir do início?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" -msgstr "" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Defina expressão para filtrar nome de arquivos" +msgstr "Não foi possível obter uma cópia local do /ftp://some.host/editme.txt" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 52775531c..71b2c56b6 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Simona Iacob , 2021-2022\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ro/)\n" @@ -537,9 +537,8 @@ msgstr "" "Eroare neașteptată în select() se accesează datele dintr-un proces copil :\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Nu pot crea descriptorul filtrului" +msgstr "Nu se poate închide descriptorul de țeavă (p == NULL)" #, c-format msgid "" @@ -1219,10 +1218,10 @@ msgstr "Mai întâi trebuie să evidențiezi un bloc de text" msgid "Run sort" msgstr "Rulează sortarea" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -"Introdu opțiunile de sortare (vezi pagina de manual) separate prin spațiu:" +"Introduceți opțiunile de sortare (a se vedea pagina(1) de manual sort) " +"separate prin spații albe:" msgid "Sort" msgstr "Sortare" @@ -1639,7 +1638,7 @@ msgstr "" "creat pentru Midnight Commander." msgid "Copyright (C) 1996-2022 the Free Software Foundation" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1996-2022 Fundația pentru Software Liber" msgid "About" msgstr "Despre" @@ -2534,31 +2533,36 @@ msgid "" "Midnight Commander now uses %s file.\n" "Please copy your modifications of the old file to the new one." msgstr "" +"Aveți un fișier neactualizat %s.\n" +"Midnight Commander folosește acum %s fișierul.\n" +"Vă rugăm să copiați modificările din fișierul vechi în cel nou." #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s eroare fișier" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Formatul fișierului %smc.ext a fost schimbat în versiunea 3.0. Se pare că " -"instalarea a eșuat. Te rog să obții o copie din pachetul Midnight Commander." +"Formatul fișierului %s%s s-a schimbat odată cu versiunea 4.0. Se pare că " +"instalarea a eșuat. Vă rugăm să obțineți o copie nouă din pachetul Midnight " +"Commander." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s eroare fișier" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Formatul fișierului %s a fost schimbat în versiunea 3.0. Vei putea să îl " -"copiezi din %smc.ext sau poți folosi acel fișier ca exemplu." +"Formatul fișierului %s s-a schimbat odată cu versiunea 4.0. Este posibil să " +"doriți să îl copiați de la%s%s sau să utilizați acest fișier ca exemplu de " +"scriere." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Copiere" @@ -2852,16 +2856,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(oprit)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Fișierul a fost transferat incomplet. Îl păstrez?" +msgstr "A fost recuperat un fișier incomplet" msgid "&Keep" msgstr "&Păstrează" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "C&ontinuă" +msgstr "&Continuați să copiați" #, c-format msgid "" @@ -2996,9 +2998,9 @@ msgstr "Fișierul există" msgid "Background process: File exists" msgstr "Sarcină în fundal: Fișierul există" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Fișiere procesate: %zu/%zu" +msgstr "Fișiere prelucrate: %zu / %zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3024,9 +3026,9 @@ msgstr "Timp: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Total: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Total: %s/%s " +msgstr " Total: %s / %s " msgid "Source" msgstr "Sursă" @@ -3077,9 +3079,8 @@ msgstr "Arbore" msgid "&Listing format..." msgstr "formatul de &listare " -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "S&ortează ordinea..." +msgstr "&Ordinea de sortare..." msgid "&Filter..." msgstr "&Filtru..." @@ -3093,9 +3094,8 @@ msgstr "Conectare FT&P..." msgid "S&hell link..." msgstr "Conectare s&hell..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "&SFTP legătură..." +msgstr "SFTP li&nk..." msgid "Paneli&ze" msgstr "Paneli&zare" @@ -3478,9 +3478,9 @@ msgstr "Noduri libere:" msgid "No space information" msgstr "Nu există date despre spațiul folosit" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Spațiu liber: %s/%s (%d%%)" +msgstr "Spațiul liber: %s / %s (%d%%)" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr "Construit cu ncursesw (versiune necunoscută)" #, c-format msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Construit cu libssh2 %d.%d.%d\n" msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Sistem virtual de fișiere:" @@ -4302,21 +4302,20 @@ msgstr "ftpfs: conectarea la server a eșuat: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Se reîncearcă... %d (Control-G pentru a renunța)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: nu se poate crea socketul: %s" +msgstr "ftpfs: nu a putut face traducerea de la adresă la nume: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: conectarea la server a eșuat: %s" +msgstr "ftpfs: încercați să vă reconectați la server, încercați %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: nu se poate crea socketul: %s" +msgstr "ftpfs: nu a putut obține numele socket-ului: %s" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: nu se poate crea socketul: %s" +msgstr "ftpfs: nu s-a putut reconecta la server" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: familie de adrese incorectă" @@ -4731,6 +4730,3 @@ msgstr "Continuă de la început?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Nu se poate aduce o copie locală a /ftp://some.host/editme.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Folosește expresia pentru filtrarea numelor de fișiere" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 156c48991..3bc26a610 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,35 +3,42 @@ # This file is distributed under the same license as the mc package. # # Translators: -# Alex Tkachenko , 1998 -# Andrew V. Samoilov , 1999, 2014 -# Evgeny Bulgakov , 1999 -# Sergey Panov , 1999 -# Valek Filippov , 2000 -# Anton Sergeevich Chumak , 2005 -# Andrew Borodin , 2009-2012 -# Ilia Maslakov , 2009 -# Slava Zanko , 2009, 2011 -# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc , 2012 +# Andrew Borodin , 2011 # AlexL , 2015-2020 +# Alex Tkachenko , 1998 +# and Alex Tkachenko , 1998 +# Andrei Stepanov, 2023 +# Andrew Borodin , 2009-2012 +# Andrew V. Samoilov , 1999,2014 +# Anton Sergeevich Chumak , 2005 # Dimitriy Ryazantcev , 2015 -# Simple88, 2016 +# Evgeny Bulgakov , 1999 +# Ilia Maslakov , 2009 +# Mr GreyWolf, 2016 +# Mr.GreyWolf, 2016 +# NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc , 2012 +# Pavel Suravezhkin, 2022 # Piotr Drąg , 2018 +# Sergey Panov , 1999 +# Simple88, 2016 +# Simple88, 2016 +# Slava Zanko , 2009,2011 +# Valek Filippov , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg , 2018\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2023\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" -"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -547,7 +554,7 @@ msgstr "" "%s" msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Не удалось закрыть дескриптор канала (p == NULL)" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1231,7 +1238,7 @@ msgid "Run sort" msgstr "Выполнить сортировку" msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Введите параметры сортировки (man sort(1)), разделённые пробелами:" +msgstr "Введите параметры сортировки (см. man sort(1)), разделённые пробелами:" msgid "Sort" msgstr "Сортировка" @@ -1813,8 +1820,8 @@ msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the subshell cannot be toggled." msgstr "" -"Это не xterm и не консоль Linux;\n" -"панели не могут быть отключены." +"Это не консоль xterm или Linux;\n" +"подоболочка не может быть переключена." msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Введите exit для возврата в Midnight Commander" @@ -2190,79 +2197,79 @@ msgstr "" "%s" msgid "Secure deletion" -msgstr "" +msgstr "Надёжное удаление" msgid "Undelete" -msgstr "" +msgstr "Восстановить" msgid "Synchronous updates" -msgstr "" +msgstr "Синхронные обновления" msgid "Synchronous directory updates" -msgstr "" +msgstr "Синхронные обновления каталога" msgid "Immutable" -msgstr "" +msgstr "Неизменный" msgid "Append only" -msgstr "" +msgstr "Только добавить" msgid "No dump" -msgstr "" +msgstr "Дампа нет" msgid "No update atime" -msgstr "" +msgstr "Без обновления atime" msgid "Compress" -msgstr "" +msgstr "Сжатие" msgid "Compressed clusters" -msgstr "" +msgstr "Сжатые кластеры" msgid "Compressed dirty file" -msgstr "" +msgstr "Сжатый несохранённый файл" msgid "Compression raw access" -msgstr "" +msgstr "Сжатие необработанного доступа" msgid "Encrypted inode" -msgstr "" +msgstr "Зашифрованный inode" msgid "Journaled data" -msgstr "" +msgstr "Добавленные в журнал данные" msgid "Indexed directory" -msgstr "" +msgstr "Проиндексированный каталог" msgid "No tail merging" -msgstr "" +msgstr "Без слияния в конец" msgid "Top of directory hierarchies" -msgstr "" +msgstr "Верх иерархии каталога" msgid "Inode uses extents" -msgstr "" +msgstr "Inode использует экстенты" msgid "Huge_file" -msgstr "" +msgstr "Огромный_файл" msgid "No COW" -msgstr "" +msgstr "Без COW" msgid "Direct access for files" -msgstr "" +msgstr "Прямой доступ для файлов" msgid "Casefolded file" -msgstr "" +msgstr "Файл с игнорированием регистра" msgid "Inode has inline data" -msgstr "" +msgstr "Inode имеет встроенные данные" msgid "Project hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Иерархия проекта" msgid "Verity protected inode" -msgstr "" +msgstr "Истинность защищённого inode" msgid "&Marked all" msgstr "Отметить вс&ё" @@ -2292,6 +2299,8 @@ msgid "" "Cannot get flags of \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Невозможно получить флаги \"%s\"\n" +"%s" msgid "set &user ID on execution" msgstr "присв. &UID при выполнении" @@ -2546,26 +2555,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr "ошибка файла %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при " -"установке. Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "ошибка файла %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc." -"ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Копирование" @@ -2860,16 +2865,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(застрял)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Был получен неполный файл. Сохранить?" +msgstr "Был получен неполный файл" msgid "&Keep" msgstr "&Сохранить" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "П&родолжить" +msgstr "&Продолжить копирование" #, c-format msgid "" @@ -3004,7 +3007,7 @@ msgstr "Файл существует" msgid "Background process: File exists" msgstr "Фоновый процесс: файл существует" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" msgstr "Обработано файлов: %zu/%zu" @@ -3032,7 +3035,7 @@ msgstr "Время: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Всего: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " msgstr " Всего: %s/%s " @@ -3085,9 +3088,8 @@ msgstr "Дерев&о" msgid "&Listing format..." msgstr "Фор&мат списка..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Порядок &сортировки..." +msgstr "Порядок &сортировки…" msgid "&Filter..." msgstr "&Фильтр..." @@ -3101,9 +3103,8 @@ msgstr "&FTP-соединение..." msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell-соединение..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "&SFTP-соединение..." +msgstr "SFTP-соед&инение…" msgid "Paneli&ze" msgstr "Па&нелизация" @@ -3319,7 +3320,7 @@ msgid "&Find recursively" msgstr "Найти ре&курсивно" msgid "Follow s&ymlinks" -msgstr "" +msgstr "Следуйте s&ymlinks" msgid "S&kip hidden" msgstr "Пропускать скр&ытые" @@ -3488,7 +3489,7 @@ msgstr "Свободно узлов:" msgid "No space information" msgstr "Нет информации о пространстве" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" msgstr "Своб. место: %s/%s (%d%%)" @@ -3773,6 +3774,8 @@ msgid "" "External panelize:\n" "%s" msgstr "" +"Внешнее панелизирование:\n" +"%s" #, c-format msgid "" @@ -3780,9 +3783,14 @@ msgid "" "failed to read data from child stdout:\n" "%s" msgstr "" +"Внешнее панелизирование:\n" +"не удалось прочитать данные из дочернего stdout:\n" +"%s" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "Не удалось выполнить эту команду, находясь не в локальном каталоге" +msgstr "" +"Невозможно выполнить внешнее панелизирование, находясь не в локальном " +"каталоге" msgid "Modified git files" msgstr "Изменённые файлы под контролем git" @@ -4020,7 +4028,7 @@ msgid "With multiple codepages support" msgstr "С поддержкой многих кодировок" msgid "With ext2fs attributes support" -msgstr "" +msgstr "С поддержкой ext2fs атрибутов" #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" @@ -4180,12 +4188,17 @@ msgid "" "%s:\n" "%s" msgstr "" +"Невозможно открыть %s архив\n" +"%s:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "EXTFS virtual file system:\n" "%s" msgstr "" +"EXTFS виртуальная файловая система:\n" +"%s" #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" @@ -4301,21 +4314,20 @@ msgstr "ftpfs: сбой соединения с сервером: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Ожидание повтора попытки... %d (Control-G для отмены)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "Не удалось создать сокет: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: сбой соединения с сервером: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "Не удалось создать сокет: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "Не удалось создать сокет: %s" +msgstr "ftpfs: не удалось переподключиться к серверу" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: неверный адрес системы." @@ -4374,6 +4386,8 @@ msgid "" "SFS virtual file system:\n" "%s" msgstr "" +"SFS виртуальная файловая система:\n" +"%s" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -4411,6 +4425,7 @@ msgstr "sftp: %s" msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form" msgstr "" +"sftp: не удалось преобразовать IP-адрес удаленного хоста в текстовую форму" #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" @@ -4424,10 +4439,10 @@ msgid "sftp: connection to server failed: %s" msgstr "sftp: сбой соединения с сервером: %s" msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1" -msgstr "" +msgstr "sftp: найден ключ хоста неподдерживаемого типа: RSA1" msgid "sftp: unknown host key type:" -msgstr "" +msgstr "sftp: неизвестный тип ключа хоста:" #, c-format msgid "" @@ -4435,15 +4450,19 @@ msgid "" "%s (%s)\n" "to the list of known hosts." msgstr "" +"Добавлено на постоянной основе\n" +"%s (%s)\n" +"к списку известных хостов." msgid "sftp: cannot get the remote host key" -msgstr "" +msgstr "sftp: невозможно получить ключ удаленного хоста" msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key" msgstr "" +"sftp: неподдерживаемый тип ключа, невозможно проверить ключ удаленного хоста" msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash" -msgstr "" +msgstr "sftp: невозможно вычислить хэш отпечатка ключа хоста" #, c-format msgid "" @@ -4454,6 +4473,12 @@ msgid "" "SHA1:%s.\n" "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?" msgstr "" +"Подлинность хоста\n" +"%s (%s)\n" +"не может быть установлена!\n" +"%s хэш отпечатка ключа\n" +"SHA1:%s.\n" +"Вы хотите добавить его в список известных хостов и продолжить подключение?" #, c-format msgid "" @@ -4463,9 +4488,14 @@ msgid "" "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue " "connecting?" msgstr "" +"%s (%s)\n" +"найден в списке известных хостов, но\n" +"КЛЮЧИ НЕ СОВПАДАЮТ! ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ MITM АТАКОЙ!\n" +"Вы уверены, что хотите добавить его в список известных хостов и продолжить " +"подключение?" msgid "sftp: host key verification failed" -msgstr "" +msgstr "sftp: проверка ключа хоста не удалась" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -4482,7 +4512,7 @@ msgid "sftp: Password is empty." msgstr "sftp: пароль пуст." msgid "sftp: failure establishing SSH session" -msgstr "" +msgstr "sftp: сбой при установлении SSH сессии" msgid "sftp: No file handler data present for reading file" msgstr "sftp: нет обработчика считываемого файла" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index eae9caedd..d63f16f54 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: hualahyja, 2019\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sk/)\n" @@ -529,9 +529,8 @@ msgstr "" "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Nemožno vytvoriť popisovač rúry" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1209,11 +1208,8 @@ msgstr "Musíte zvýrazniť blok textu" msgid "Run sort" msgstr "Spustiť zoradenie" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -"Zadajte možnosti zoradenia (pozri manuálovú stránku) oddelené netlačiteľnými " -"znakmi:" msgid "Sort" msgstr "Zoradiť" @@ -2524,27 +2520,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s chyba v súbore" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Zdá sa, že inštalácia " -"zlyhala. Prosím, stiahnite si novú kópiu z balíka Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "chýba súboru %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Mali by ste si ho buď " -"skopírovať z %smc.ext alebo použiť tento súbor ako príklad na jeho " -"vytvorenie." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopírovať" @@ -2835,16 +2826,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(zastavený)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Bol získaný neúplný súbor. Ponechať ho?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "Po&nechať" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "P&okračovať" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2979,9 +2968,9 @@ msgstr "Súbor existuje" msgid "Background process: File exists" msgstr "Proces na pozadí: Súbor už existuje" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Spracovaných súborov: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3007,9 +2996,9 @@ msgstr "Čas: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Celkom: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Celkom: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Zdroj" @@ -3060,9 +3049,8 @@ msgstr "&Strom" msgid "&Listing format..." msgstr "&Formát výpisu..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Poradie triedenia" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." @@ -3076,9 +3064,8 @@ msgstr "&Pripojenie FTP..." msgid "S&hell link..." msgstr "Pripojenie s&hell..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "&Pripojenie FTP..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "Paneli&zovať" @@ -3463,9 +3450,9 @@ msgstr "Voľných uzlov:" msgid "No space information" msgstr "Žiadne informácie o mieste" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Voľné miesto: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4275,21 +4262,20 @@ msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Čaká sa pred opakovaným pokusom... %d (Ctrl-G zruší)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s " +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s " +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: neplatná rodina adries" @@ -4685,6 +4671,3 @@ msgstr "Pokračovať od začiatku?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Nemožno stiahnuť lokálnu kópiu /ftp://some.host/editme.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Nastaviť výraz na filtrovanie názvov súborov" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 04b2dd0db..d50e17944 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <>, 2012\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sl/)\n" @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -2674,16 +2674,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(zastoj)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Datoteka je bila prenešena nepopolno. Naj ostane?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Obdrži" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "&Nadaljuj" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2883,9 +2881,8 @@ msgstr "&Drevo" msgid "&Listing format..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Vrstni red sortiranja" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." @@ -2899,9 +2896,8 @@ msgstr "FT&P povezava..." msgid "S&hell link..." msgstr "&Lupinska povezava..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "FT&P povezava..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "" @@ -4086,17 +4082,16 @@ msgstr "" msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 57e62d3d1..53a094641 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko , 2011\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sr/)\n" @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" @@ -517,9 +517,8 @@ msgstr "" "Неочекивана грешка у функцији бирања података за читање из потпроцеса:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Не могу да направим описника спојке" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1196,9 +1195,8 @@ msgstr "Морате прво да изаберете блок текста" msgid "Run sort" msgstr "Покрени ређање" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Унесите опције ређања (видите странице упутства) одвојене празнинама:" +msgstr "" msgid "Sort" msgstr "Поређај" @@ -2509,26 +2507,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s грешка датотеке" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Запис датотеке „%smc.ext“ је измењен издањем 3.0. Изгледа да инсталација " -"није успела. Набавите најновији примерак из пакета Поноћног наредника." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "Грешка датотеке „%s“" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Запис датотеке „%s“ је измењен издањем 3.0. Можда желите да је умножите из " -"„%smc.ext“ или да користите ту датотеку као пример како је записати." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Умножите" @@ -2813,16 +2807,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(застој)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Датотека није у потпуности преузета. Да је задржим?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Задржи" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "&Настави" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2957,9 +2949,9 @@ msgstr "Датотека постоји" msgid "Background process: File exists" msgstr "Позадински процес: Датотека постоји" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Обрађене датотеке: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -2985,9 +2977,9 @@ msgstr "Време: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Укупно: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Укупно: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Извор" @@ -3038,9 +3030,8 @@ msgstr "&Стабло" msgid "&Listing format..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Редослед ређања" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Пропусник..." @@ -3054,9 +3045,8 @@ msgstr "&ФТП веза..." msgid "S&hell link..." msgstr "Веза &љуске..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "&ФТП веза..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "Претвори &у окно" @@ -3439,9 +3429,9 @@ msgstr "Слободних чворова:" msgid "No space information" msgstr "Нема података о простору" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Слободан простор: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4248,21 +4238,20 @@ msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело: msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Чекам да бих поново покушао... %d (Ктрл-Г да откажете)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: не могу да направим прикључницу: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: не могу да направим прикључницу: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: не могу да направим прикључницу: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: неисправна породица адресе" @@ -4658,6 +4647,3 @@ msgstr "Да наставим са почетка?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Не могу да довучем месни примерак „/ftp://some.host/editme.txt“" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Поставите израз за издвајање назива датотека" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a22aa69aa..af22cc96e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Alexander Kilian , 2022\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sv/)\n" @@ -532,9 +532,8 @@ msgstr "" "Oväntat fel i select() under läsning av data från en barnprocess:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Tunnelbeskrivning kunde inte skapas" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1214,9 +1213,8 @@ msgstr "Du måste först markera ett textblock" msgid "Run sort" msgstr "Kör sortering" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Mata in sorteringsflaggor (se man-sidan) separerade av blanksteg:" +msgstr "" msgid "Sort" msgstr "Sortera" @@ -2529,27 +2527,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s filfel" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Formatet på filen %smc.ext har ändrats i version 3.0. Det verkar som att " -"installationen har misslyckats. Hämta en ny kopia från Midnight Commander-" -"paketet." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s filfel" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Formatet på filen %s har ändrats i version 3.0. Du kan antingen kopiera den " -"från %smc.ext eller använda den filen som mall för hur den ska se ut." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopiera" @@ -2843,16 +2836,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(avstannad)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Behåll" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "F&ortsätt" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2987,9 +2978,9 @@ msgstr "Filen finns" msgid "Background process: File exists" msgstr "Bakgrundsprocessen: Filen finns" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Bearbetade filer: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3015,9 +3006,9 @@ msgstr "Tid: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Totalt: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Totalt: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Källa" @@ -3068,9 +3059,8 @@ msgstr "&Träd" msgid "&Listing format..." msgstr "&Listformat..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Sorteringsordning" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." @@ -3084,9 +3074,8 @@ msgstr "FT&P-länk..." msgid "S&hell link..." msgstr "S&kallänk..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "FT&P-länk..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "Pa&nelisera" @@ -3467,9 +3456,9 @@ msgstr "Fria noder:" msgid "No space information" msgstr "Ingen information om ledigt utrymme" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Fritt utr: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4273,21 +4262,20 @@ msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Väntar på att försöka igen... %d (Control-G för att avbryta)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: skapa socket misslyckades: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: skapa socket misslyckades: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: skapa socket misslyckades: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: felaktig adressfamilj" @@ -4683,6 +4671,3 @@ msgstr "Fortsätt från början?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Kan inte hämta en lokal kopia av /ftp://some.host/editme.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Ange uttryck för filnamnsfiltrering" diff --git a/po/szl.po b/po/szl.po index b9ee20b9e..8588d98bc 100644 --- a/po/szl.po +++ b/po/szl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Silesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/szl/)\n" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index a9ffdb530..d805dec7e 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko , 2011\n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ta/)\n" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 531816c9c..a7a28508c 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/mc/mc/language/te/)\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 9dae0c836..23aa2260c 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Serdar Sağlam , 2019-2020\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/tr/)\n" @@ -521,9 +521,8 @@ msgstr "" "Alt işlemden select() ile veri okurken beklenmeyen hata oluştu:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Boru(|) belirteci oluşturulamadı" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1203,10 +1202,8 @@ msgstr "Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız" msgid "Run sort" msgstr "Sıralamayı çalıştır" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -"Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:" msgid "Sort" msgstr "Sıralama" @@ -2520,26 +2517,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s dosya hatası" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"%smc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti. Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, " -"Midnight Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s dosya hatası" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Sürüm 3.0 ile ~/%s dosyası değişti. İster %smc.ext dosyasını kopyalayarak " -"ister o dosyayı örnek alarak yeniden oluşturunuz." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DiyalogBaşlığı|Kopyala" @@ -2829,16 +2822,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(durakladı)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Koru" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "&Devam et" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2973,9 +2964,9 @@ msgstr "Dosya var" msgid "Background process: File exists" msgstr "Artalan süreç: Dosya var" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "İşlenen dosyalar: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3001,9 +2992,9 @@ msgstr "Süre: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Toplam: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Toplam: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "Kaynak" @@ -3054,9 +3045,8 @@ msgstr "&Ağaç" msgid "&Listing format..." msgstr "&Listeleme biçimi..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Sıralama türü" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Süzgeç..." @@ -3070,9 +3060,8 @@ msgstr "FT&P bağı..." msgid "S&hell link..." msgstr "&SSH bağı..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "FT&P bağı..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "Pane&lle" @@ -3453,9 +3442,9 @@ msgstr "Boş düğümler:" msgid "No space information" msgstr "Alan bilgileri yok" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Boş alan: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4261,21 +4250,20 @@ msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-G)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: soket oluşturulamadı: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: soket oluşturulamadı: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: soket oluşturulamadı: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: gereksiz adres ailesi" @@ -4671,6 +4659,3 @@ msgstr "Başından devam edilsin mi?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr " /ftp://some.host/editme.txt 'in yerel kopyası alınamadı" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d9b1cae21..6c96f491a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,7 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the mc package. # # Translators: -# Andrij Mizyk , 2021-2022 +# Andrij Mizyk , 2022 +# 1057792d4be8b9c6cf7b64c224fea2c1_7fc5896, 2022 +# f977cb811fcf66493f48eac227fd7473_b98aa5d <2419f1d8d12d92441152e78ae3e3bde0_722180>, 2021-2022 # Andriy Il , 2016-2017 # Andriy Smilyanets , 2019 # Oleksandr Natalenko , 2011, 2012 @@ -15,10 +17,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Andrij Mizyk , 2021-2022\n" +"Last-Translator: Andrij Mizyk , 2022\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -542,9 +544,8 @@ msgstr "" "Виникла несподівана помилка під час читання select() з підлеглого процесу:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "Не вдалося створити дескриптор каналу" +msgstr "Неможливо закрити дескриптор каналу (p == NULL)" #, c-format msgid "" @@ -1221,9 +1222,9 @@ msgstr "Спочатку необхідно відмітити блок текс msgid "Run sort" msgstr "Виконати сортування" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "Введіть параметри сортування (див. man sort), розділені пробілами:" +msgstr "" +"Уведіть параметри сортування (див. man-сторінку sort(1)) розділені пробілами:" msgid "Sort" msgstr "Сортування" @@ -2533,31 +2534,34 @@ msgid "" "Midnight Commander now uses %s file.\n" "Please copy your modifications of the old file to the new one." msgstr "" +"У вас застарів файл %s.\n" +"Midnight Commander зараз використовує файл %s.\n" +"Скопіюйте свою модифікацію старого файлу у новий." #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " Сталася помилка файлу %s%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при " -"встановленні. Будь ласка, візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander." +"Формат файлу %s%s змінено у версії 4.0. Схоже, що інсталяція завершилася " +"невдало. Будь ласка, отримайте свіжу копію з пакунка Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" msgstr "Сталася помилка файлу %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"Формат файлу %s змінився у версії 3.0. Можна або скопіювати його з %smc.ext, " -"або використати вказаний файл як приклад для створення нового." +"Формат файлу %s змінено у версії 4.0. Ви можете скопіювати його з %s%s або " +"використати цей файл як приклад для написання." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Копіювання" @@ -2850,16 +2854,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(простоювання)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?" +msgstr "Отримано неповний файл" msgid "&Keep" msgstr "За&лишити" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "Пр&одовжити" +msgstr "&Продовжити копіювання" #, c-format msgid "" @@ -2994,9 +2996,9 @@ msgstr "Файл існує" msgid "Background process: File exists" msgstr "Фоновий процес: файл існує" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "Файлів оброблено: %zu/%zu" +msgstr "Файлів оброблено: %zu / %zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3022,9 +3024,9 @@ msgstr "Час: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " Усього: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " Усього: %s/%s " +msgstr "Усього: %s / %s " msgid "Source" msgstr "Джерело" @@ -3075,9 +3077,8 @@ msgstr "Д&eрево" msgid "&Listing format..." msgstr "&Формат списку" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Порядок &сортування..." +msgstr "&Порядок сортування..." msgid "&Filter..." msgstr "&Фільтр…" @@ -3091,9 +3092,8 @@ msgstr "&FTP-з’єднання…" msgid "S&hell link..." msgstr "&Shell-з’єднання…" -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "S&FTP-зʼєднання..." +msgstr "SFTP-&зʼєднання" msgid "Paneli&ze" msgstr "Панелі&зувати" @@ -3478,9 +3478,9 @@ msgstr "Вільних вузлів:" msgid "No space information" msgstr "Немає відомостей про простір" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "Вільне місце: %s/%s (%d%%)" +msgstr "Вільний простір: %s / %s (%d%%)" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4302,21 +4302,20 @@ msgstr "ftpfs: сталася помилка з’єднання із серве msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "Очікування повторення… %d (щоб скасувати, натисніть Ctrl+G)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s " +msgstr "ftpfs: не можливо перекласти адресу на назву: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: сталася помилка з’єднання із сервером: %s" +msgstr "ftpfs: спробуйте перезʼєднатися зі сервером, спроба %u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s " +msgstr "ftpfs: не можливо отримати назву сокета: %s" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s " +msgstr "ftpfs: не можливо перезʼєднатися з сервером" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: виявлено неправильний рід адреси" @@ -4733,6 +4732,3 @@ msgstr "Почати спочатку?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "Не вдалося отримати локальну копію /ftp://some.host/editme.txt" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "Задати вираз для відбору назв файлів" diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po index 071a60324..14656a4ef 100644 --- a/po/uz.po +++ b/po/uz.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/mc/mc/language/uz/)\n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 8f34ca09a..1146c699b 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko , 2011\n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/vi/)\n" @@ -2664,16 +2664,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(bị nhốt)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Nhận được tập tin không đầy đủ. Giữ tập tin?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Giữ" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "&Tiếp tục" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2873,9 +2871,8 @@ msgstr "&Cây thư mục" msgid "&Listing format..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Thứ tự sắp xếp" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Lọc tập tin..." @@ -2889,9 +2886,8 @@ msgstr "kết nối &FTP..." msgid "S&hell link..." msgstr "kết nối &Shell..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "kết nối &FTP..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "" @@ -4063,17 +4059,16 @@ msgstr "" msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: kết nối tới máy chủ không thành công: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: không đặt được chế độ bị động (passive)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: kết nối tới máy chủ không thành công: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po index 264a6ef66..f2134d45b 100644 --- a/po/wa.po +++ b/po/wa.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko , 2011\n" "Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/mc/mc/language/wa/)\n" @@ -2662,16 +2662,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(a djok)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "Dj' a rapexhî on fitchî nén etir. El fåt-i wårder?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "&Wårder" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "&Tcheryî" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2871,9 +2869,8 @@ msgstr "Å&be" msgid "&Listing format..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "Ôrde po relire" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "&Passete..." @@ -2887,9 +2884,8 @@ msgstr "Loyén &FTP..." msgid "S&hell link..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "Loyén &FTP..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "" @@ -4056,17 +4052,16 @@ msgstr "" msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index da292ec5b..075988570 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: Gurbuzguven <6mehmet6@gmail.com>, 2021\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/" @@ -531,9 +531,8 @@ msgstr "" "使用 select() 从子进程读取数据时发生未知错误:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)" -msgstr "无法创建管道标识符" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1209,9 +1208,8 @@ msgstr "您必需先突出显示一个文字块" msgid "Run sort" msgstr "运行 sort" -#, fuzzy msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:" -msgstr "输入排序选项(查看 manpage)用空格分隔: " +msgstr "" msgid "Sort" msgstr "排序" @@ -2522,26 +2520,22 @@ msgstr "" msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s 文件错误" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s%s file has changed with version 4.0. It seems that the " "installation has failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." msgstr "" -"文件 %smc.ext 的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的" -"Midnight Commander软件包。" #, c-format msgid "%s file error" msgstr "%s 文件错误" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 4.0. You may either want " "to copy it from %s%s or use that file as an example of how to write it." msgstr "" -"%s 文件的格式在 3.0 版中已经改变。您可以或者将 %smc.ext 文件复制过来,或者将" -"其为作为范本撰写您自己的版本。" msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|复制" @@ -2833,16 +2827,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(暂停)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "保留(&K)" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "继续(&O)" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2977,9 +2969,9 @@ msgstr "文件已存在" msgid "Background process: File exists" msgstr "后台进程: 文件已存在" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "已处理文件: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -3005,9 +2997,9 @@ msgstr "时间: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " 总共: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " 总共: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "来源" @@ -3058,9 +3050,8 @@ msgstr "树(&T)" msgid "&Listing format..." msgstr "列表格式(&L)…" -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "排序" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "过滤(&F)..." @@ -3074,9 +3065,8 @@ msgstr "FTP 链接(&P)..." msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell 链接..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "FTP 链接(&P)..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "面板化(&Z)" @@ -3455,9 +3445,9 @@ msgstr "空闲结点: " msgid "No space information" msgstr "没有空间信息" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Free space: %s / %s (%d%%)" -msgstr "空余空间: %s/%s (%d%%)" +msgstr "" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -4259,21 +4249,20 @@ msgstr "ftpfs: 连接服务器失败: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "等待重试... %d (Ctrl-G 取消)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: 无法创建套接字: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: 连接服务器失败: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: 无法创建套接字: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: 无法创建套接字: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: 无效的地址族" @@ -4669,6 +4658,3 @@ msgstr "从头继续搜索?" msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" msgstr "无法获取 /ftp://some.host/editme.txt 的本地副本" - -#~ msgid "Set expression for filtering filenames" -#~ msgstr "设置过滤文件名的表达式" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index cd1096693..b97e08323 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-23 20:23+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-05 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: linwebs , 2020\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/" @@ -2697,16 +2697,14 @@ msgstr "" msgid "(stalled)" msgstr "(暫停了)" -#, fuzzy msgid "Incomplete file was retrieved" -msgstr "抓回的檔案不完全,要保留嗎?" +msgstr "" msgid "&Keep" msgstr "保留" -#, fuzzy msgid "&Continue copy" -msgstr "繼續" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2825,9 +2823,9 @@ msgstr "檔案已存在" msgid "Background process: File exists" msgstr "背景處理程序: 檔案已存在" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Files processed: %zu / %zu" -msgstr "檔案處理程序: %zu/%zu" +msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu" @@ -2853,9 +2851,9 @@ msgstr "時間: %s (%s)" msgid " Total: %s " msgstr " 總共: %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Total: %s / %s " -msgstr " 總共: %s/%s " +msgstr "" msgid "Source" msgstr "來源" @@ -2906,9 +2904,8 @@ msgstr "樹狀" msgid "&Listing format..." msgstr "列表格式..." -#, fuzzy msgid "&Sort order..." -msgstr "排序的順序" +msgstr "" msgid "&Filter..." msgstr "過濾器..." @@ -2922,9 +2919,8 @@ msgstr "連結 FTP..." msgid "S&hell link..." msgstr "連結 Shell..." -#, fuzzy msgid "SFTP li&nk..." -msgstr "連結 FTP..." +msgstr "" msgid "Paneli&ze" msgstr "" @@ -4098,21 +4094,20 @@ msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s" -msgstr "ftpfs: 無法建立 socket: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u" -msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not get socket name: %s" -msgstr "ftpfs: 無法建立 socket: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not reconnect to server" -msgstr "ftpfs: 無法建立 socket: %s" +msgstr "" msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: 無效的家庭地址"