mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-23 04:46:55 +03:00
es.po from David Martin (dmartina).
Signed-off-by: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
70848edace
commit
0d56b703ea
81
po/es.po
81
po/es.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 4.7.0\n"
|
"Project-Id-Version: 4.7.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:11+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 21:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 21:40+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
|
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -317,11 +317,10 @@ msgid "&All charsets"
|
|||||||
msgstr "cualquier co&Dificación"
|
msgstr "cualquier co&Dificación"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Whole words"
|
msgid "&Whole words"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "palabras comple&Tas"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "In se&lection"
|
msgid "In se&lection"
|
||||||
msgstr "selecció&N persistente"
|
msgstr "sólo en se&Lección"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Backwards"
|
msgid "&Backwards"
|
||||||
msgstr "&Hacia atrás"
|
msgstr "&Hacia atrás"
|
||||||
@ -458,21 +457,17 @@ msgstr "cor&Tar a un archivo... S-Del"
|
|||||||
msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
|
msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
|
||||||
msgstr "pe&Gar de un archivo... S-Ins"
|
msgstr "pe&Gar de un archivo... S-Ins"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Toggle bookmar&k M-k"
|
msgid "Toggle bookmar&k M-k"
|
||||||
msgstr "poner/quitar m&Arca F3"
|
msgstr "poner/quitar m&Arca M-k"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Next bookmark M-j"
|
msgid "&Next bookmark M-j"
|
||||||
msgstr "&Ir a la marca siguiente "
|
msgstr "&Ir a marca siguiente M-j"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pre&v bookmark M-i"
|
msgid "Pre&v bookmark M-i"
|
||||||
msgstr "&Volver a la marca anterior "
|
msgstr "&Volver a marca anterior M-i"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Flush bookmark M-o"
|
msgid "&Flush bookmark M-o"
|
||||||
msgstr "borra&R todas las marcas "
|
msgstr "borra&R todas las marcas M-o"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Undo C-u"
|
msgid "&Undo C-u"
|
||||||
msgstr "&Deshacer C-u"
|
msgstr "&Deshacer C-u"
|
||||||
@ -640,7 +635,7 @@ msgid "Tab spacing: "
|
|||||||
msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
|
msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cursor beyond end of line"
|
msgid "Cursor beyond end of line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "cursor pasa fin de &Línea"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pers&istent selection"
|
msgid "Pers&istent selection"
|
||||||
msgstr "selecció&N persistente"
|
msgstr "selecció&N persistente"
|
||||||
@ -865,7 +860,7 @@ msgid "Sort order"
|
|||||||
msgstr " Ordenar "
|
msgstr " Ordenar "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Executable first"
|
msgid "Executable first"
|
||||||
msgstr "ejecutables primero"
|
msgstr "&Ejecutables primero"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
|
||||||
msgstr " confirmar eliminación de &Favoritos "
|
msgstr " confirmar eliminación de &Favoritos "
|
||||||
@ -1135,7 +1130,7 @@ msgid "&Using shell patterns"
|
|||||||
msgstr "&Usando patrones shell"
|
msgstr "&Usando patrones shell"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Case sensitive"
|
msgid "&Case sensitive"
|
||||||
msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
|
msgstr "distinguir &May/min"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Files only"
|
msgid "&Files only"
|
||||||
msgstr "sólo &Archivos"
|
msgstr "sólo &Archivos"
|
||||||
@ -1268,7 +1263,7 @@ msgid "&Name"
|
|||||||
msgstr "&Nombre"
|
msgstr "&Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Extension"
|
msgid "&Extension"
|
||||||
msgstr "&Extensión"
|
msgstr "e&Xtensión"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Modify time"
|
msgid "&Modify time"
|
||||||
msgstr "fecha de &Modificación"
|
msgstr "fecha de &Modificación"
|
||||||
@ -1849,22 +1844,22 @@ msgid " Malformed regular expression "
|
|||||||
msgstr " La expresión regular es errónea "
|
msgstr " La expresión regular es errónea "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cas&e sensitive"
|
msgid "Cas&e sensitive"
|
||||||
msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
|
msgstr "distinguir &May/min"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Find recursively"
|
msgid "&Find recursively"
|
||||||
msgstr "buscar rec&Ursivamente"
|
msgstr "buscar &Recursivamente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "S&kip hidden"
|
msgid "S&kip hidden"
|
||||||
msgstr "saltar &Ocultos"
|
msgstr "saltar &Ocultos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Case sens&itive"
|
msgid "Case sens&itive"
|
||||||
msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
|
msgstr "distinguir may/mi&N"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Re&gular expression"
|
msgid "Re&gular expression"
|
||||||
msgstr "expresión &Regular"
|
msgstr "e&Xpresión regular"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fir&st hit"
|
msgid "Fir&st hit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Primera coincidencia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All cha&rsets"
|
msgid "All cha&rsets"
|
||||||
msgstr "cualquier codi&Ficación"
|
msgstr "cualquier codi&Ficación"
|
||||||
@ -2638,7 +2633,7 @@ msgid "show &Backup files"
|
|||||||
msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
|
msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tama&Ños en unidades SI"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Never"
|
msgid "&Never"
|
||||||
msgstr "&Nunca"
|
msgstr "&Nunca"
|
||||||
@ -2776,8 +2771,8 @@ msgstr[1] "%s bytes"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s in %d file"
|
msgid "%s in %d file"
|
||||||
msgid_plural "%s in %d files"
|
msgid_plural "%s in %d files"
|
||||||
msgstr[0] "%s bytes en %d archivo"
|
msgstr[0] "%s en %d archivo"
|
||||||
msgstr[1] "%s bytes en %d archivos"
|
msgstr[1] "%s en %d archivos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unknown tag on display format: "
|
msgid "Unknown tag on display format: "
|
||||||
msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: "
|
msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: "
|
||||||
@ -3186,21 +3181,21 @@ msgstr " Fallo en la tubería "
|
|||||||
msgid " Dup failed "
|
msgid " Dup failed "
|
||||||
msgstr " Dup falló "
|
msgstr " Dup falló "
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" The current line number is %lld.\n"
|
" The current line number is %lld.\n"
|
||||||
" Enter the new line number:"
|
" Enter the new line number:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" La línea actual es la número %lu\n"
|
" La línea actual es la número %lld\n"
|
||||||
" Teclee el número de línea a buscar:"
|
" Teclee el número de línea a buscar:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" The current address is %s.\n"
|
" The current address is %s.\n"
|
||||||
" Enter the new address:"
|
" Enter the new address:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" La línea actual es la número %lu\n"
|
" La dirección actual es %s.\n"
|
||||||
" Teclee el número de línea a buscar:"
|
" Teclee la dirección a buscar:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " Goto Address "
|
msgid " Goto Address "
|
||||||
msgstr " Ir a posición "
|
msgstr " Ir a posición "
|
||||||
@ -3512,7 +3507,7 @@ msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ftpfs: %s"
|
msgid "ftpfs: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ftpfs: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||||||
@ -3529,17 +3524,16 @@ msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
|
|||||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
||||||
msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)"
|
msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
msgid "ftpfs: invalid address family"
|
||||||
msgstr "ftpfs: Dirección de máquina incorrecta"
|
msgstr "ftpfs: Familia de direcciones incorrecta"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
|
msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
|
||||||
msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\""
|
msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
|
msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
|
||||||
msgstr " Imposible crear socket: %s "
|
msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||||||
msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\""
|
msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\""
|
||||||
@ -3776,14 +3770,9 @@ msgstr "Error interno:"
|
|||||||
msgid "Changes to file lost"
|
msgid "Changes to file lost"
|
||||||
msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
|
msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%b %d %H:%M"
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ msgstr "%d %b %H:%M"
|
#~ " The current address is 0x%lx.\n"
|
||||||
|
#~ " Enter the new address:"
|
||||||
#~ msgid "%b %d %Y"
|
|
||||||
#~ msgstr "%d %b %Y"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " The current address is 0x%08"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ " La posición actual es 0x%lx.\n"
|
#~ " La dirección actual es 0x%lx.\n"
|
||||||
#~ " Teclee la posición a buscar:"
|
#~ " Teclee la dirección a buscar:"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user