mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-22 20:36:50 +03:00
l10n: Updates to Russian (ru) translation
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
This commit is contained in:
parent
e54cb1faae
commit
06612964af
46
po/ru.po
46
po/ru.po
@ -25,8 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: mcedit 4.7.0\n"
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
@ -36,8 +35,7 @@ msgid " Not implemented yet "
|
||||
msgstr " Пока не реализовано "
|
||||
|
||||
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены "
|
||||
msgstr " Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Invalid token number %d "
|
||||
@ -956,8 +954,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ключевые слова:\n"
|
||||
" Общие: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
|
||||
" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
|
||||
"errdhotnormal,\n"
|
||||
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
@ -1067,7 +1064,8 @@ msgstr "Порядок сортировки"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Подтверждение"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr "&Очистка истории"
|
||||
@ -2172,26 +2170,16 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s ошибка файла "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке."
|
||||
"Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgstr "формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке.Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " ошибка файла ~/%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"формат файла %smc.ext изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с "
|
||||
"%smc.ext либо использовать этот файл как пример и написать свой."
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr "формат файла %smc.ext изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %smc.ext либо использовать этот файл как пример и написать свой."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
@ -2218,8 +2206,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через не локальные файловые "
|
||||
"системы:\n"
|
||||
" Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через не локальные файловые системы:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена "
|
||||
|
||||
@ -2558,9 +2545,9 @@ msgstr " Удалить: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "ни &Одного"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "%d:%02d:%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
@ -2864,11 +2851,8 @@ msgid " Hotlist Load "
|
||||
msgstr " Загрузка списка быстрого доступа "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MC не смог удалить файл ~/%s, ваши старые элементы быстрого доступа не были "
|
||||
"удалены"
|
||||
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr "MC не смог удалить файл ~/%s, ваши старые элементы быстрого доступа не были удалены"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3411,13 +3395,11 @@ msgstr "и"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Имя"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "в"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "&Версия"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user