l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%

New status: 1094 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
Oleksandr Natalenko 2010-09-15 08:35:57 +00:00 committed by Transifex robot
parent 4a52b64088
commit 0406a18dd4
1 changed files with 22 additions and 44 deletions

View File

@ -235,13 +235,11 @@ msgstr "Функціональна клавіша 23"
msgid "Function key 24"
msgstr "Функціональна клавіша 24"
#, fuzzy
msgid "A1 key"
msgstr "Клавіша End"
msgstr "Клавіша A1"
#, fuzzy
msgid "C1 key"
msgstr "Клавіша End"
msgstr "Клавіша C1"
msgid "Plus"
msgstr "Плюс"
@ -454,13 +452,13 @@ msgstr "Кеш каталога застарів для %s"
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Початок лінійного перенесення…"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байт перенесено)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ju байт перенесено)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu байт перенесено"
msgstr "%s: %s: %s %ju байт перенесено"
msgid "Getting file"
msgstr "Отримання файлу"
@ -533,9 +531,9 @@ msgstr "fish: запис %s: відсилаю команду…"
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Збій локального читання, відсилаються нулі"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
msgstr "fish: збереження %s %d (%lu)"
msgstr "fish: збереження %s %d (%ju)"
msgid "zeros"
msgstr "нулі"
@ -653,9 +651,9 @@ msgstr "(спершу chdir)"
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: збій; нікуди перейти на аварійний режим"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
msgstr "ftpfs: зберігаю файл %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: зберігаю файл %ju (%ju)"
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
@ -938,7 +936,6 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Показувати mc із обраним скіном"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -956,8 +953,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"--colors KEYWORD={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
"\n"
"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді будуть використані значення за "
"змовчуванням\n"
"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді будуть використані значення за змовчуванням\n"
"\n"
"Ключові слова:\n"
" Глобальні: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
@ -1081,12 +1077,12 @@ msgstr "Порядок сортування"
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Confirmation|Очистка історії"
#, fuzzy
msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
msgstr "Confirmation|Видалення гарячого списку каталогів"
@ -1653,20 +1649,16 @@ msgstr "< Поновити нагальний синтаксис >"
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor\n"
" written for the Midnight Commander"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" Текстовий редактор з дружнім інтерфейсом користувача.\n"
" Створено для Midnight Commander.\n"
" Створено для Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot open %s for reading"
@ -2075,9 +2067,8 @@ msgstr "Перемкнути стан рядка"
msgid "Go to matching &bracket"
msgstr "Перейти до парної &дужки"
#, fuzzy
msgid "Toggle s&yntax highlighting"
msgstr "Оберіть підсвітку синтаксису"
msgstr "Перемкнути підсвітку синтаксису"
msgid "&Find declaration"
msgstr "Знайти об’явлення"
@ -2294,26 +2285,16 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr "%s%s помилка файлу "
#, c-format
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при "
"встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
#, c-format
msgid "~/%s file error"
msgstr "Помилка файлу ~/%s"
#, c-format
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"Формат файлу ~/%s було змінено у версіі 3.0. Ви можете скопіювати його з %"
"smc.ext чи скористуватися ним як зразком та написати свій."
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "Формат файлу ~/%s було змінено у версіі 3.0. Ви можете скопіювати його з %smc.ext чи скористуватися ним як зразком та написати свій."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Копіювання"
@ -4593,11 +4574,8 @@ msgstr "Фоновий процес:"
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
#~ msgstr " Введіть порядок аргументів заміни, напр. 3,2,1,4 "
#~ msgid ""
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
#~ "conversions "
#~ msgstr ""
#~ " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
#~ msgstr " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
#~ msgid " Error in replacement format string. "
#~ msgstr " Помилка у форматі стрічки заміни "