mc/po/tr.po

4944 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-03-24 12:28:17 +03:00
# Turkish translations for (g)mc messages.
2001-08-26 01:44:37 +04:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2001-09-20 15:37:25 +04:00
# Nilg<6C>n Belma Bug<75>ner <nilgun@fide.org>, 2001
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
2001-09-20 15:37:25 +04:00
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"POT-Creation-Date: 2001-11-05 06:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
2001-08-26 01:44:37 +04:00
"Last-Translator: Nilg<6C>n Belma Bug<75>ner <nilgun@fide.org>\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/edit_key_translator.c:127
msgid " Emacs key: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Emacs tu<74>u: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
msgid " Execute Macro "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Macro'yu <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
#: edit/editcmd.c:636
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Macro tu<74>una bas: "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/edit_key_translator.c:160
msgid " Insert Literal "
msgstr " Harfi i<>er "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/edit_key_translator.c:160
msgid " Press any key: "
msgstr " Bir tu<74>a bas<61>n<EFBFBD>z: "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#. The file-name is printed after the ':'
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:356 edit/edit.c:361 edit/edit.c:375
#: edit/edit.c:379 edit/edit.c:416 edit/edit.c:424 edit/edit.c:432
#: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:256 edit/editcmd.c:262 edit/editcmd.c:1586
#: src/dir.c:427 src/wtools.c:216
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid " Error "
msgstr " Hata "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:379 edit/edit.c:424
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " Dosya okunmak i<>in a<><61>l<EFBFBD>rken hata olu<6C>tu: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/edit.c:356
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " Veri yolundan okumada hata "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/edit.c:361
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " Veri yolu okumak i<>in a<><61>l<EFBFBD>rken hata olu<6C>tu"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/edit.c:375
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid " Error reading file: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya okunurken hata: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/edit.c:416
msgid " Not an ordinary file: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Normal bir dosya de<64>il: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/edit.c:432
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " Dosya izin/uzunluk bilgileri al<61>namad<61>: "
#: edit/edit.c:439
msgid " File is too large: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya <20>ok fazla b<>y<EFBFBD>k: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/edit.c:440
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" <20>edit.h<>da \"MAXBUF\"'un de<64>erini artt<74>r<EFBFBD>p d<>zenleyiciyi yeniden derleyin."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/edit.c:2542
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD> men<65>s<EFBFBD> sadece mc ile <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>lan mcedit i<>inde kullan<61><6E>l<EFBFBD>d<EFBFBD>r"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/edit.h:355
msgid "&Dismiss"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&B<>rak"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#. 1
#: edit/edit.h:357 edit/editcmd.c:343 edit/editcmd.c:1102 edit/editcmd.c:1186
#: edit/editcmd.c:2357 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
#: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056
#: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:365 src/option.c:135
#: src/wtools.c:284 src/wtools.c:546
msgid "&Ok"
msgstr "&Tamam"
#: edit/editcmd.c:256
msgid " Error writing to pipe: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Veri yoluna yazarken hata: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:262
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Veri yolu yazmak i<>in a<><61>l<EFBFBD>rken hata olu<6C>tu: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:336
msgid "Quick save "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>abuk "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:337
msgid "Safe save "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "G<>venli "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:338
msgid "Do backups -->"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yedekle -->"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#. 0
#: edit/editcmd.c:341 edit/editcmd.c:1041 edit/editcmd.c:1100
#: edit/editcmd.c:1184 edit/editcmd.c:2355 edit/editoptions.c:66
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
#: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:839 src/filegui.c:781
#: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:495 src/hotlist.c:785
#: src/hotlist.c:882 src/layout.c:366 src/learn.c:59 src/option.c:136
#: src/panelize.c:74 src/view.c:398 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374
#: src/wtools.c:544
msgid "&Cancel"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Vazge<67>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:347
msgid "Extension:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Uzant<6E>:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:353
msgid " Edit Save Mode "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kaydetme kipini d<>zenle "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:418
msgid " Save As "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Farkl<6B> kaydet "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:432 edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
#: edit/editcmd.c:991 src/file.c:609 src/help.c:314 src/main.c:654
#: src/screen.c:1400 src/screen.c:2077 src/screen.c:2127 src/selcodepage.c:75
#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:726 src/subshell.c:752
#: src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:445
#: vfs/mcfs.c:167
msgid " Warning "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Uyar<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:433
msgid " A file already exists with this name. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. "
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:435
msgid "Overwrite"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<22>st<73>ne yaz"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:435 edit/editcmd.c:499 edit/editcmd.c:697 edit/editcmd.c:721
#: edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
msgid "Cancel"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Vazge<67>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:452
msgid " Save as "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Farkl<6B> kaydet"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:452 edit/editcmd.c:2113
msgid " Error trying to save file. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosyay<61> kaydederken hata olu<6C>tu. "
#. This heads the delete macro error dialog box
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:563 edit/editcmd.c:588
msgid " Delete macro "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makroyu sil "
#. 'Open' = load temp file
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:557
msgid " Error trying to open temp file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ge<47>ici dosyay<61> a<>arken hata olu<6C>tu "
#. 'Open' = load temp file
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:565 edit/editcmd.c:626 edit/editcmd.c:683
msgid " Error trying to open macro file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makro dosyas<61>n<EFBFBD> a<>arken hata olu<6C>tu "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:589
msgid " Error trying to overwrite macro file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makro dosyas<61>n<EFBFBD>n <20>st<73>ne yazarken hata olu<6C>tu "
#. This heads the 'Macro' dialog box
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:605
msgid " Macro "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makro "
#. Input line for a single key press follows the ':'
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:607
msgid " Press the macro's new hotkey: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yeni Makro tu<74>una bas<61>n<EFBFBD>z: "
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:626
msgid " Save macro "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makroyu kaydet "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:635
msgid " Delete Macro "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makroyu sil "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:682
msgid " Load macro "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makroyu y<>kle "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:695
msgid " Confirm save file? : "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya kaydelirken sorulsun mu?: "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:697
msgid " Save file "
msgstr " Dosyay<61> kaydet"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:697 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2018
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"Mevcut metin kaydedilmemi<6D> de<64>i<EFBFBD>iklikler i<>eriyor.\n"
" Bu de<64>i<EFBFBD>iklikler yoksay<61>larak devam edilsin mi?"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:752
msgid " Load "
msgstr " Y<>kle "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:893 edit/editcmd.c:991
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Blok <20>ok b<>y<EFBFBD>k, bu eylem geri al<61>namayabilir. "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:991
msgid " Continue "
msgstr " Devam et "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:991
msgid " Cancel "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Vazge<67> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1043
msgid "o&Ne"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Biri"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1045 src/filegui.c:558
msgid "al&L"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&T<>m<EFBFBD>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:2185 src/filegui.c:249
msgid "&Skip"
msgstr "&Atla"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1049
msgid "&Replace"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Yerle<6C>tir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1058 edit/editcmd.c:1063
msgid " Replace with: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bununla de<64>i<EFBFBD>tir: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1068
msgid " Confirm replace "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yer de<64>i<EFBFBD>ikli<6C>ini onaylat "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1188
msgid "scanf &Expression"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "scanf &Deyimi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1106
msgid "replace &All"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD>n yerini de<64>i<EFBFBD>tir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1108
msgid "pr&Ompt on replace"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yerle<6C>tirirken &Sor"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1190
msgid "&Backwards"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Geriye do<64>ru"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1112 edit/editcmd.c:1192
msgid "&Regular expression"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&D<>zenli ifade"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1114 edit/editcmd.c:1194
msgid "&Whole words only"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Sadece tam kelimeler"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1116 edit/editcmd.c:1196 src/find.c:144
msgid "case &Sensitive"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Harf b<>y<EFBFBD>kl<6B><6C><EFBFBD>ne &Duyarl<72>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1120
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yerde<64>i<EFBFBD>tirme s<>ras<61>n<EFBFBD> girin (<28>rn: 3,2,1,4) "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1124
msgid " Enter replacement string:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yerle<6C>tirilecek metni verin:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1200 src/view.c:1933
msgid " Enter search string:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Aranacak metni girin:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1147 edit/editcmd.c:1782 edit/editcmd.c:1813
#: edit/editcmd.c:1815
msgid " Replace "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " De<44>i<EFBFBD>tir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1214 edit/editcmd.c:1893 edit/editcmd.c:1895
#: edit/editcmd.c:1923 src/view.c:1464 src/view.c:1543 src/view.c:1663
#: src/view.c:1675 src/view.c:1891 src/view.c:1933
msgid " Search "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ara "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1586
2001-08-26 01:44:37 +04:00
msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " De<44>i<EFBFBD>tirmelerin <20>o<EFBFBD>unda scanf deyimi ya da d<>zenli ifade ge<67>ersiz "
#. "Invalid regexp string or scanf string"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1784
msgid " Error in replacement format string. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yerle<6C>tirme bi<62>imi dizgesinde hata. "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1812
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %ld yerle<6C>tirme yap<61>ld<6C>. "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1815 edit/editcmd.c:1895 edit/editcmd.c:1923
msgid " Search string not found. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Aranan dizge bulunamad<61>. "
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1892
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %d bulma ger<65>ekle<6C>ti, %d yer imi eklendi "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1941
msgid " Quit "
msgstr " <20><>k "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1941
msgid " File was modified, Save with exit? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " De<44>i<EFBFBD>iklikler <20><>karken dosyaya kaydedilsin mi? "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1941
msgid "Cancel quit"
msgstr "<22><>k<EFBFBD><6B><EFBFBD> durdur"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1941 src/cmd.c:228 src/file.c:1873 src/file.c:2244
#: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:2114
#: src/subshell.c:727 src/subshell.c:753 src/tree.c:755 src/view.c:398
msgid "&Yes"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "&Evet"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:1941 src/cmd.c:228 src/file.c:1873 src/file.c:2244
#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:2114
#: src/subshell.c:727 src/subshell.c:753 src/tree.c:755 src/view.c:398
msgid "&No"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "&Hay<61>r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2048
msgid " Copy to clipboard "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Panoya kopyala "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2048 edit/editcmd.c:2061
msgid " Unable to save to file. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya kaydedilemedi. "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2061
msgid " Cut to clipboard "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Panoya kes "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2081 src/view.c:1838
msgid " Goto line "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sat<61>ra git "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2081
msgid " Enter line: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sat<61>r<EFBFBD> girin: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2100 edit/editcmd.c:2113
msgid " Save Block "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Bloku kaydet "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2125
msgid " Insert File "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya <20><>er "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2138
msgid " Insert file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya i<>eri<72>ine bir dosyay<61> ekler "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2138
msgid " Error trying to insert file. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosyay<61> i<>erirken hata olu<6C>tu. "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2155
msgid " Sort block "
msgstr " Bloku s<>rala "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2155 edit/editcmd.c:2239
msgid " You must first highlight a block of text. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>nce bir metin blokunu ayd<79>nlatmal<61>s<EFBFBD>n<EFBFBD>z. "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2162
msgid " Run Sort "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " S<>ralamay<61> <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2163
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2001-08-26 01:44:37 +04:00
msgstr " S<>ralama se<73>eneklerini (man sayfas<61>na bak<61>n<EFBFBD>z) bo<62>luklarla ay<61>rarak veriniz:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2174 edit/editcmd.c:2179
msgid " Sort "
msgstr " S<>rala "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2175
msgid " Error trying to execute sort command "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " S<>ralama yap<61>l<EFBFBD>rken bir hata olu<6C>tu "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2180
msgid " Sort returned non-zero: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " S<>ralama s<>f<EFBFBD>rdan farkl<6B> de<64>er d<>nd<6E>rd<72>: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2213
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "Error create script:"
msgstr "Beti<74>i olu<6C>tururken hata:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2219
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "Error read script:"
msgstr "Betik okunurken hata:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2226
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "Error close script:"
msgstr "Betik kapat<61>l<EFBFBD>rken hata:"
2000-07-29 16:05:02 +04:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2231
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "Script created:"
msgstr "Betik olu<6C>turuldu:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2238
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "Process block"
msgstr "Bloku i<>le"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2281
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr "Dosya durumlan<61>rken hata:"
#: edit/editcmd.c:2350
msgid " Mail "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Posta"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2361
msgid " Copies to"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kopyalar "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2365
msgid " Subject"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Konu "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2369
msgid " To"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kime"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editcmd.c:2371
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:55
msgid " Word wrap "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sarmala "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:56
msgid " Enter line length, 0 for off: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sat<61>r uzunlu<6C>unu verin (yoksa 0): "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:67
msgid " About "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Hakk<6B>nda "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:68
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" TelifHakk<6B> (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" Kullan<61>c<EFBFBD> dostu bir metin d<>zenleyici\n"
" Midnight Commander i<>in yaz<61>ld<6C>\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
msgid "&Open file..."
msgstr "D&osyay<61> a<>..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:121
msgid "&New C-n"
msgstr "&Yeni C-n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
msgid "&Save F2"
msgstr "&Kaydet F2"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
msgid "save &As... F12"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Farkl<6B> kaydet F12"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
msgid "&Insert file... F15"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosyay<61> &i<>er... F15"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:127
msgid "copy to &File... C-f"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosyaya k&opyala C-f"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "&User menu... F11"
msgstr "K&ullan<61>c<EFBFBD> men<65>s<EFBFBD>... F11"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
msgid "a&Bout... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Hakk<6B>nda... "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
msgid "&Quit F10"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&<26><>k<EFBFBD><6B> F10"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:140
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Yeni C-x k"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:146
msgid "copy to &File... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Dosyaya kopyala... "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
msgid "&Toggle Mark F3"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Se<53>im F3"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
msgid "&Mark Columns S-F3"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "S<>tunlar<61> &Se<53> S-F3"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ins/Owr Ins"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
msgid "&Copy F5"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Kopyala F5"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
msgid "&Move F6"
msgstr "&Ta<54><61> F6"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Sil F8"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
msgid "&Undo C-u"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Geri al C-u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
msgid "&Beginning C-PgUp"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ba<42>lang<6E>ca C-PgUp"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
msgid "&End C-PgDn"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sona C-PgDn"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
msgid "&Search... F7"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ara... F7"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
msgid "search &Again F17"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tekrar Ara F17"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
msgid "&Replace... F4"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yerle<6C>tir... F4"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
msgid "&Goto line... M-l"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sat<61>ra git... M-l"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
msgid "goto matching &Bracket M-b"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "E<>le<6C>en &Paranteze Git M-b"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
msgid "insert &Literal... C-q"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Harfi i<>er... C-q"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
msgid "&Refresh screen C-l"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ekran<61> &Tazele C-l"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
msgid "&Start record macro C-r"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Makro kayd<79>n<EFBFBD> ba<62>lat C-r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
msgid "&Finish record macro... C-r"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Makro kayd<79>n<EFBFBD> &Bitir... C-r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:215
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Makro <20>a&l<><6C>t<EFBFBD>r... C-a, TU<54>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
msgid "delete macr&O... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "makr&oyu sil... "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
msgid "insert &Date/time "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "t&arih/zaman ekle "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
msgid "format p&Aragraph M-p"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "p&Aragraf<61> bi<62>imle M-p"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:221
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "'ispell' s<>zel &denetimi C-p"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
msgid "sor&T... M-t"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "s<>ra&La... M-t"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "D&<26><> Bi<42>imlendirici F19"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:224
msgid "&Mail... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Posta... "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:238
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ma&Kro <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r...C-x e, TU<54>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:244
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "'ispell' s<>&Zel denetim M-$"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:253 edit/editmenu.c:262
msgid "&General... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Genel... "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
msgid "&Save mode..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1246
msgid "&Layout..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yerle<6C>im... "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:284 src/chmod.c:151 src/chown.c:128
msgid " File "
msgstr " Dosya "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285
msgid " Edit "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " De<44>i<EFBFBD>tir "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
msgid " Sear/Repl "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ara/De<44>i<EFBFBD> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
msgid " Command "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Komut "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
msgid " Options "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Se<53>enekler "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Geleneksel"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "Emacs"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:39
msgid "None"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "Hi<48>biri"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dinamik paragraflama"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Daktilo sarmalamas<61>"
#. 2
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:72
msgid "Word wrap line length : "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "sat<61>r sarmalama uzunlu<6C>u: "
#. 4
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:78
msgid "Tab spacing : "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sekme uzunlu<6C>u: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:86
msgid "synta&X highlighting"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&S<>zdizimi ayd<79>nlatma"
#. 7
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:92
msgid "confir&M before saving"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "kaydet&Meden <20>nce sor"
#. 8
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:95
msgid "fill tabs with &Spaces"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sekmeleri bo<62>luklarla de<64>i<EFBFBD>tir"
#. 9
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:98
msgid "&Return does autoindent"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Return otogirintileme yapar"
#. 10
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:101
msgid "&Backspace through tabs"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Geri silme sekmeleri izler"
#. 11
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:104
msgid "&Fake half tabs"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sahte &Yar<61>m sekmeler"
#. 13
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:110
msgid "Wrap mode"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sarmalama kipi"
#. 15
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:116
msgid "Key emulation"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Tu<54> ayar<61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editoptions.c:157
msgid " Editor options "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " D<>zenleyici se<73>enekleri "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1589 src/screen.c:2378
#: src/tree.c:1018 src/view.c:2011
msgid "Help"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Yard<72>m"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editwidget.c:237
msgid "Mark"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Se<53>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editwidget.c:238
msgid "Replac"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "De<44><65>tir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editwidget.c:239 src/file.c:792 src/screen.c:2382 src/tree.c:1024
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editwidget.c:240
msgid "Move"
msgstr "Ta<54><61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2026
msgid "Search"
msgstr "Ara"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2385
msgid "Delete"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgstr "Sil"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1591
msgid "PullDn"
msgstr "AnaMen<65>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1592 src/view.c:2013
#: src/view.c:2035
msgid "Quit"
msgstr "<22><>k"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1004
msgid " Load syntax file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " S<>zdizimi dosyas<61>n<EFBFBD> y<>kle "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/syntax.c:997
msgid " File access error "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya eri<72>im hatas<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: edit/syntax.c:1003
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s dosyas<61> %d sat<61>r<EFBFBD>nda hata "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78
msgid "&Set"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tamam"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "A&tla"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81
msgid "Set &all"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "T<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> &belirle"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/achown.c:343 src/achown.c:350
msgid "owner"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "sahibi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/achown.c:345 src/achown.c:352
msgid "group"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "grup"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/achown.c:347
msgid "other"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "di<64>er"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/achown.c:355
msgid "On"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/achown.c:357
msgid "Flag"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<22>m"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/achown.c:359
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#: src/achown.c:364
#, c-format
msgid "%6d of %d"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "%6d / %d"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/achown.c:372
msgid " Chown advanced command "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya <20>zellikleri "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
#: src/chmod.c:336
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" chmod \"%s\" yap<61>lamad<61> \n"
" %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:221
#: src/chown.c:328
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" chown \"%s\" yap<61>lamad<61> \n"
" %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/background.c:178
msgid "Background process:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Artalan i<>lemi:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/background.c:276 src/file.c:2184
msgid " Background process error "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Artalan i<>lem hatas<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/background.c:279
msgid " Child died unexpectedly "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ast s<>re<72> anla<6C><61>lmayan bir sebeple <20><>kt<6B>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/background.c:281
msgid " Unknown error in child "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ast s<>re<72>te bilinmeyen hata "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/background.c:296
msgid " Background protocol error "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Artalan protokol hatas<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/background.c:297
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Artalan i<>lemi elde edilebilenden daha fazla arg<72>man i<>in bir istek "
"bildirdi. \n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:71
msgid " Listing mode "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Listeleme kipi "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:76
msgid "&Full file list"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tam dosya listesi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:77
msgid "&Brief file list"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>&zet dosya listesi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:78
msgid "&Long file list"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Uzun dosya listesi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:79
msgid "&User defined:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ku&llan<61>c<EFBFBD> tan<61>ml<6D>:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:80
msgid "&Icon view"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Simge g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m<EFBFBD>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:143
msgid "user &Mini status"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Mini durum sat<61>r<EFBFBD>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:192
msgid "Listing mode"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Listeleme kipi"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/boxes.c:280
msgid "&Reverse"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Te&rs"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/boxes.c:281
msgid "case sensi&tive"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Harf b<>y<EFBFBD>kl<6B><6C><EFBFBD>ne duyarl<72>"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/boxes.c:282
msgid "Sort order"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "S<>ralama t<>r<EFBFBD>"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Exit "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20><>&k<><6B>ta onay iste"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/boxes.c:383
msgid " confirm e&Xecute "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rma o&nay<61> iste "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/boxes.c:385
msgid " confirm o&Verwrite "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>&st<73>ne yazma onay<61> iste "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/boxes.c:387
msgid " confirm &Delete "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " sil&me onay<61> iste "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/boxes.c:393
msgid " Confirmation "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Onaylama "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:464
msgid "Full 8 bits output"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Tam 8-bitlik <20><>kt<6B>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:464
msgid "ISO 8859-1"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "ISO 8859-1"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:464
msgid "7 bits"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "7 bit"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
msgid "F&ull 8 bits input"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
msgid " Display bits "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bitleri g<>ster "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
msgid "Other 8 bit"
msgstr "Di<44>er 8 bit"
#: src/boxes.c:603
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Girdi / g<>sterme karakter k<>mesi:"
#: src/boxes.c:622
msgid "&Select"
msgstr "&Se<53>"
#: src/boxes.c:758
msgid "&Always use ftp proxy"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Daima ftp vekili kullan"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:760
msgid "sec"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "sn"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:764
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs dizin arabelle<6C>inde zamana<6E><61>m<EFBFBD>:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:768
msgid "ftp anonymous password:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "anonim ftp parolas<61>:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:775
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "VFS'leri bo<62>altma zamana<6E><61>m<EFBFBD>:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:781
msgid " Virtual File System Setting "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Sanal Dosya Sistemi Ayarlar<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:840
msgid "Quick cd"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>abuk dizin de<64>i<EFBFBD>tirme"
#. want cd like completion
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:845
msgid "cd"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "cd"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:885
msgid "Symbolic link"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "Sembolik ba<62>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:890
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Sembolik ba<62> ismi:"
#: src/boxes.c:892
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "Mevcut dosya (Sembolik ba<62><61>n hedefi):"
#: src/boxes.c:921
msgid "Running "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "<22>al<61><6C><EFBFBD>yor "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:922 src/find.c:712
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:983
msgid "&Stop"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "&Durdur"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/boxes.c:984
msgid "&Resume"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Y&eniden devam et"
#: src/boxes.c:985
msgid "&Kill"
msgstr "&<26>ld<6C>r"
#: src/boxes.c:1024
msgid "Background Jobs"
msgstr "Artalan <20><>leri"
#: src/boxes.c:1055
msgid "Domain:"
msgstr "Alan ad<61>: "
#: src/boxes.c:1055
msgid "Username:"
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD>: "
#: src/boxes.c:1055
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#: src/boxes.c:1110
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "\\\\%s\\%s i<>in parola"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/charsets.c:32 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:302
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Uyar<61>: %s dosyas<61> yok\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/charsets.c:189 src/charsets.c:202
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "%s, %s olarak <20>evrilemiyor"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:88
msgid "execute/search by others"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "ba<62>kalar<61> <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:89
msgid "write by others"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "ba<62>kalar<61> yazabilir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:90
msgid "read by others"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "ba<62>kalar<61> okuyabilir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:91
msgid "execute/search by group"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "gruptakiler <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:92
msgid "write by group"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "gruptakiler yazabilir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:93
msgid "read by group"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "gruptakiler okuyabilir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:94
msgid "execute/search by owner"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "sahibi <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:95
msgid "write by owner"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "sahibi yazabilir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:96
msgid "read by owner"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "sahibi okuyabilir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:97
msgid "sticky bit"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "sabit bit"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:98
msgid "set group ID on execution"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "gruptakiler <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:99
msgid "set user ID on execution"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "kullan<61>c<EFBFBD> <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rabilir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:109
msgid "C&lear marked"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>a&retlenenleri Temizle"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:110
msgid "S&et marked"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "S&e<>imi ba<62>lat"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:111
msgid "&Marked all"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "T<>&m<>n<EFBFBD> se<73>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:137 src/screen.c:387
msgid "Name"
msgstr "<22>sim"
#: src/chmod.c:139
msgid "Permissions (Octal)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>zinler (Sekizlik)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:141
msgid "Owner name"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sahibi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:143
msgid "Group name"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Grup ismi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:147
msgid " Chmod command "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Chmod komutu "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:149 src/chown.c:118
msgid " Permission "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>zinler "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:156
msgid "Use SPACE to change"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "De<44>i<EFBFBD>tirirken BO<42>LUK tu<74>unu"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:158
msgid "an option, ARROW KEYS"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "gezinirken OK TU<54>LARINI,"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:160
msgid "to move between options"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "i<>aretlemede T veya INS"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:162
msgid "and T or INS to mark"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "tu<74>lar<61>n<EFBFBD> kullanabilirsiniz"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chmod.c:218
msgid "Chmod command"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Chmod komutu"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chown.c:79
msgid "Set &users"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "K&ullan<61>c<EFBFBD>lar<61> belirle"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chown.c:80
msgid "Set &groups"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Gruplar<61> belirle"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chown.c:110
msgid " Name "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>sim "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chown.c:112
msgid " Owner name "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sahibi "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chown.c:114 src/chown.c:126
msgid " Group name "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Grup ismi "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chown.c:116
msgid " Size "
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr " Boyut "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chown.c:122
msgid " Chown command "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Chown komutu "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chown.c:124
msgid " User name "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kullan<61>c<EFBFBD> ismi "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chown.c:190
msgid "<Unknown user>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<Bilinmeyen>"
#. add fields for unknown names (numbers)
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/chown.c:191
msgid "<Unknown group>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<Bilinmeyen>"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:177
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " `%s'in yerel kopyas<61> al<61>namad<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:227
msgid " CD "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " CD "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:227
msgid "Files tagged, want to cd?"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosyalar i<>aretli, dizin de<64>i<EFBFBD>sin mi?"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:233 src/cmd.c:693 src/cmd.c:712
msgid "Could not change directory"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dizin de<64>i<EFBFBD>tirilemedi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:262
msgid " View file "
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr " Dosyay<61> g<>ster "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:262
msgid " Filename:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosyaismi:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:279
msgid " Filtered view "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " G<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m S<>zgeci "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:279
msgid " Filter command and arguments:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " S<>zge<67> komutlar<61> ve arg<72>manlar<61>:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:367
msgid "Create a new Directory"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni bir dizin Olu<6C>tur"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:367
msgid " Enter directory name:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dizin ismi:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:427
msgid " Filter "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " S<>zge<67> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:428
msgid " Set expression for filtering filenames"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya isimlerini s<>zmede kullan<61>lacak ifadeyi belirtin"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:495
msgid " Select "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Se<53> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:523 src/cmd.c:574
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " D<>zenli ifade yanl<6E><6C> "
#: src/cmd.c:547
msgid " Unselect "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Se<53>imi b<>rak "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:620
msgid "Extension file edit"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Uzant<6E> dosyas<61> d<>zenleme"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:621
msgid " Which extension file you want to edit? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Hangi uzant<6E> dosyas<61> d<>zenlenecek? "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:622
msgid "&User"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "&Kullan<61>c<EFBFBD>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:622 src/cmd.c:650
msgid "&System Wide"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sistem <20>ap<61>nda"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:647
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid " Menu edit "
msgstr " Menu D<>zenleme "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:648
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " D<>zenlenecek men<65> hangisi? "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:650
msgid "&Local"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Yere&l"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:650
msgid "&Home"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ev"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:838
msgid " Compare directories "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dizinleri kar<61><72>la<6C>t<EFBFBD>r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:838
msgid " Select compare method: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kar<61><72>la<6C>t<EFBFBD>rma y<>ntemini se<73>in: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:839
msgid "&Quick"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&<26>abuk"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:839
msgid "&Size only"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sadece uzunluk"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:839
msgid "&Thorough"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Titiz"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:849
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bu komutu kullanmak i<>in her iki panelde liste g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m<EFBFBD>nde olmal<61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:863
msgid " The command history is empty "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Komut ge<67>mi<6D>i bo<62> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:869
msgid " Command history "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Komut Ge<47>mi<6D>i "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:909
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Bir xterm ya da Linux konsolu de<64>il;\n"
" Paneller de<64>i<EFBFBD>tirilemez. "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:942
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Midnight Commander'a d<>nmek i<>in `exit' yaz<61>n<EFBFBD>z"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:987 src/cmd.c:989
msgid " Link "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Sabit Ba<42>: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:988 src/cmd.c:1120 src/file.c:1699
msgid " to:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " i<>in ba<62> dosyas<61>:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:999
#, c-format
msgid " link: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " ba<62>: %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1026
#, c-format
msgid " symlink: %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " semba<62>: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1078
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%s sembolik ba<62><61>n<EFBFBD>n hedefi:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1083
msgid " Edit symlink "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sembolik ba<62><61> d<>zenle "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1088
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " sembolik ba<62> d<>zenleme, %s silinemedi: %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1092
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " sembolik ba<62> d<>zenleme: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1103
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' bir sembolik ba<62> de<64>il"
#: src/cmd.c:1120
msgid " Link symbolically "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sembolik ba<62>la "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1121
msgid " Relative symlink "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " G<>reli sembolik ba<62> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1132
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " g<>reli sembolik ba<62>: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1258
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " makina ismi (ayr<79>nt<6E>lar i<>in F1): "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1285
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s dizinine ge<67>ilemedi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1292 src/widget.c:1083
msgid " Link to a remote machine "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bir uzak makinaya ba<62> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1298 src/widget.c:1084
msgid " FTP to machine "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " makinaya FTP "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1304 src/widget.c:1085
msgid " SMB link to machine "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " makinaya SMB ba<62> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1314
msgid " Socket source routing setup "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Soket kaynak g<>zergah<61> ayar<61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1315
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bir kaynak g<>zergah<61> sekmesi olarak kullan<61>lacak makina ismi: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1323
msgid " Host name "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makina ismi "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1323
msgid " Error while looking up IP address "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " IP adresi denetlenirken hata "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1334
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bir ext2 dosya sistemi <20>zerinde silinen dosyalar<61> kurtar<61>r "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1335
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Kurtar<61>lacak dosyalar<61>n bulundu<64>u ayg<79>t<EFBFBD>n ismini\n"
" (/dev/ olmadan - Ayr<79>nt<6E>lar i<>in F1) verin"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1385
msgid " Setup saved to ~/"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ayarlar kaydedildi: ~/"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/cmd.c:1387
msgid " Setup "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ayarlar "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/command.c:170
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Cannot chdir to '%s' \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"'%s' dizinine ge<67>ilemedi\n"
" %s "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: src/command.c:198
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yerel dosya sistemi d<><64><EFBFBD>nda komut <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamaz"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/dialog.c:55
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
"\n"
"\n"
"tazeleme y<><79><EFBFBD>n<EFBFBD> ta<74>t<EFBFBD>!\n"
"\n"
"\n"
#: src/dir.c:61
msgid "&Unsorted"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&S<>ras<61>z"
#: src/dir.c:62
msgid "&Name"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<22>s&me g<>re"
#: src/dir.c:63
msgid "&Extension"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Uzant<6E>s<EFBFBD>na g<>re"
#: src/dir.c:64
msgid "&Modify time"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "D<>&zenleme tarihine g<>re"
#: src/dir.c:65
msgid "&Access time"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Eri<72>im zaman<61>na g<>re"
#: src/dir.c:66
msgid "&Change time"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "D&<26><><EFBFBD>m De<44>i<EFBFBD>im zaman<61>na g<>re"
#: src/dir.c:67
msgid "&Size"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Boyutuna g<>re"
#: src/dir.c:68
msgid "&Inode"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "D<><44><EFBFBD>m &numaras<61>na g<>re"
#. New sort orders
#: src/dir.c:71
msgid "&Type"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&T<>r<EFBFBD>"
#: src/dir.c:72
msgid "&Links"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ba<42>lar"
#: src/dir.c:73
msgid "N&GID"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:74
msgid "N&UID"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:75
msgid "&Owner"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sahibi"
#: src/dir.c:76
msgid "&Group"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Grup"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/dir.c:427
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "'%s' dosyas<61> var ama durumlanamaz: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/dir.c:698
msgid "Unknown"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bilinmeyen"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/ext.c:141 src/user.c:555
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Cannot create temporary command file \n"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
" %s "
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Ge<47>ici komut dosyas<61> olu<6C>turulam<61>yor:\n"
" %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/ext.c:154 src/user.c:576
msgid " Parameter "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Parametre "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/ext.c:396
msgid " file error"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " dosya hatas<61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/ext.c:397
msgid "Format of the "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bi<42>im "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/ext.c:399
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Midnight Commander package."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr ""
"mc.ext dosyas<61> s<>r<EFBFBD>m 3.0 ile de<64>i<EFBFBD>ti.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Kurulum ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>yor. L<>tfen, Midnight\n"
"Commander paketinden temiz bir kopyas<61>yla de<64>i<EFBFBD>tirin."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/ext.c:413
2000-07-29 16:05:02 +04:00
msgid " file error "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgstr " dosya hatas<61>"
2000-07-29 16:05:02 +04:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/ext.c:414
msgid "Format of the ~/"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "bi<62>imi ~/"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/ext.c:414
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" dosyas<61> s<>r<EFBFBD>m 3.0 ile de<64>i<EFBFBD>ti.\n"
"Dosyay<61> mc.ext dosyas<61>ndan kopyalayabilir\n"
"ya da "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/ext.c:416
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"nas<61>l yaz<61>laca<63><61>na\n"
"bir <20>rnek olarak kullanabilirsiniz.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/ext.c:418
msgid "mc.ext will be used for this moment."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>imdilik mc.ext kullan<61>lacak."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:144 src/tree.c:641
msgid " Copy "
msgstr " Kopyala "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:145 src/tree.c:682
msgid " Move "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ta<54><61>ma "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:146 src/tree.c:755
msgid " Delete "
msgstr " Sil "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:234
msgid " Invalid target mask "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ge<47>ersiz hedef mask<73> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:332
msgid " Could not make the hardlink "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sabit ba<62> olu<6C>turulamad<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:374
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Kaynak ba<62><61> \"%s\" okunamad<61> \n"
" %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:384
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"Yerel dosya sistemleri d<><64><EFBFBD>ndakilere sembolik ba<62>lar kararl<72> olamaz:\n"
"\n"
" Sembolik Ba<42>larda Kararl<72>l<EFBFBD>k se<73>ene<6E>i kapat<61>lacak"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:432
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Hedef sembolik ba<62> \"%s\" olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:499
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dizininin <20>st<73>ne yaz<61>lam<61>yor \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:508
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" kaynak dosyas<61> durumlanam<61>yor \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:521
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "`%s' ve `%s' ayn<79> dosya "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:564
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" <20>zel dosyas<61> olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:573 src/file.c:802
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" hedef dosyas<61>n<EFBFBD>n sahibi de<64>i<EFBFBD>tirilemiyor \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:582 src/file.c:821
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dosyas<61>n<EFBFBD>n kipi de<64>i<EFBFBD>tirilemiyor \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:599
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dosyas<61> a<><61>lam<61>yor \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:609
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " dosyan<61>n <20>st<73>ne yaz<61>lmas<61>nda, Reget ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:615
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dosyas<61>na fstat yap<61>lam<61>yor\n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:641
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" hedef dosyas<61> olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %sw"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:655
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" hedef dosyas<61> fstat yap<61>lam<61>yor \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:686
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dosyas<61> okunam<61>yor \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:716
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" hedef dosyas<61>na yaz<61>lam<61>yor \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:735
msgid "(stalled)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "(duraklad<61>)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:773
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dosyas<61> kapat<61>lam<61>yor \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:782
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" hedef dosyas<61> kapat<61>lam<61>yor \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:792
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Tamamlanmam<61><6D> dosya al<61>nd<6E>. Korunsun mu?"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:793
msgid "&Delete"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sil"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:793 src/hotlist.c:1404
msgid "&Keep"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Koru"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:866
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dizini durumlanam<61>yor \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:889
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" kaynak dizini bir dizin de<64>il\n"
" %s "
#. we found a cyclic symbolic link
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:897
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Devirli sembolik ba<62> kopyalanamaz \n"
" `%s' "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:954
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Hedef dizin \"%s\" olu<6C>turulam<61>yor \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:977
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Hedef \"%s\" dizininin sahibi de<64>i<EFBFBD>tirilemiyor \n"
" %s "
#. Source doesn't exist
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1091
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dosyas<61> durumlanam<61>yor \n"
" %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1113
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " `%s' ve `%s' ayn<79> dosyad<61>r "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1120
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s dizinin <20>st<73>ne yaz<61>lam<61>yor "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1163
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dosyas<61> \"%s\" e ta<74><61>nam<61>yor \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1183
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dosyas<61> silinemiyor \n"
" %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1238
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " `%s' ve `%s' ayn<79> dizin "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1257
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "\"%s\" dizininin <20>st<73>ne yaz<61>lam<61>yor %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1259
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "\"%s\" dosyas<61>n<EFBFBD>n <20>st<73>ne yaz<61>lam<61>yor %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1286
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" \"%s\" dizini \"%s\"e ta<74><61>nam<61>yor \n"
" %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1349
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" dosyas<61> silinemiyor \n"
" %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1410 src/file.c:1480 src/file.c:1512
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\"%s\" dizini silinemiyor \n"
" %s "
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1671
msgid "1Copy"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "1Kopyala"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1671
msgid "1Move"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "1Ta<54><61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1671
msgid "1Delete"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "1Sil"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#.
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
#. * %o - operation from op_names1
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
#. * %s - source name (truncated)
#. * %d - number of marked files
#. * %e - "to:" or question mark for delete
#. *
#: src/file.c:1687
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1689
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%o %d %f%m"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1692
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%e"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%o %f \"%s\"%e"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1694
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%e"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%o %d %f%e"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1698 vfs/fish.c:526
msgid "file"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "dosya:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1698
msgid "files"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dosya"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1698
msgid "directory"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "dizin:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1698
msgid "directories"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dizin"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1699
msgid "files/directories"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dosya/dizin"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1699
msgid " with source mask:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " bu maskla:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1851
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " \"..\" <20>zerinde i<>lem yap<61>lam<61>yor! "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1870 src/screen.c:2067
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1870 src/screen.c:2067
msgid "No"
msgstr "Hay<61>r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:1923
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20><> artalana konulamad<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:2009 src/file.c:2093
msgid " Internal failure "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20><> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>zl<7A>k"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:2009 src/file.c:2093
msgid " Unknown file operation "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bilinmeyen dosya i<>lemi "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:2024
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"Hedef \"%s\" bir dizin olmal<61> \n"
" %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:2185
msgid "&Retry"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Tekrar"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:2185 src/file.c:2246 src/filegui.c:247 src/filegui.c:553
msgid "&Abort"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<22>&ptal"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:2237
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
" Dizin bo<62> de<64>il. \n"
" Ard<72><64><EFBFBD>k silinsin mi? "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:2238
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
" Artalan s<>re<72>: Dizin bo<62> de<64>il \n"
" Ard<72><64><EFBFBD>k silinsin mi? "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:2239
msgid " Delete: "
msgstr " Silinecek: "
#: src/file.c:2245
msgid "a&ll"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "t<>&m<>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:2245 src/filegui.c:556
msgid "non&E"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&hi<68>biri"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:2255
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ger<65>ekten silmek istiyorsan<61>z 'evet' yaz<61>n "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:2257
msgid "all the directories "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "t<>m dizinler "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:2259
msgid " Recursive Delete "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ard<72><64><EFBFBD>k Sil "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:2260
msgid " Background process: Recursive Delete "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Artalan s<>re<72>: Ard<72><64><EFBFBD>k Sil "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/file.c:2261
msgid "no"
msgstr "hay<61>r"
#: src/file.c:2263
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: src/filegui.c:397
msgid "File"
msgstr "Dosya"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:420
msgid "Count"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Say<61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:441
msgid "Bytes"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bayt"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:474
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:497
msgid "Target"
msgstr "Hedef"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:519
msgid "Deleting"
msgstr "Siliniyor"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:551
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Hedef dosya \"%s\" zaten var!"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:554
msgid "if &Size differs"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Boyut &Farkl<6B>ysa"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:557
msgid "&Update"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&G<>ncelle"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:559
msgid "Overwrite all targets?"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "T<>m hedeflerin <20>st<73>ne yaz<61>ls<6C>n m<>?"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:561
msgid "&Reget"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Reget"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:562
msgid "ap&Pend"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sonuna &Ekle"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:565
msgid "Overwrite this target?"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>zerine yaz<61>ls<6C>n m<>?"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:567
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %d"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:569
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %d"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:651
msgid " File exists "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya var "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:652
msgid " Background process: File exists "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Artalan s<>re<72>: Dosya var "
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:764
msgid "preserve &Attributes"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Nitelikleri koru"
#. &op_preserve
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:766
msgid "follow &Links"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ba<42>lar<61> izle"
#. &file_mask_op_follow_links
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:768
msgid "to:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "buraya:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:769
msgid "&Using shell patterns"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Kabuk masklar<61>n<EFBFBD> kullanarak"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:790
msgid "&Background"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "A&rtalan"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:799
msgid "&Stable Symlinks"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Kararl<72> &Sembolik Ba<42>lar"
#. &file_mask_stable_symlinks
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:801
msgid "&Dive into subdir if exists"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Varsa altdizine &Dal"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/filegui.c:960
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"Ge<47>ersiz kaynak mask<73> `%s' \n"
" %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:107
msgid "&Suspend"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "A&sk<73>ya Al"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:108
msgid "Con&tinue"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Devam Et"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:109
msgid "&Chdir"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Di&zin de<64>i<EFBFBD>tir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:110
msgid "&Again"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tekrar"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:111
msgid "&Quit"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>&k"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:112 src/panelize.c:77
msgid "Pane&lize"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Pane&lle"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:113
msgid "&View - F3"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&G<>r<EFBFBD>nt<6E>le - F3"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:114
msgid "&Edit - F4"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "D<>z&enle - F4"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:150
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Start at:"
msgstr "Ba<42>lang<6E><67>:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:150
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Filename:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Dosyaismi:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:150
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Content: "
msgstr "<22><>erik: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:151 src/main.c:1133 src/main.c:1157
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "&Tree"
msgstr "&A<>a<EFBFBD>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:205
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Find File"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Dosyay<61> bul"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:436
#, c-format
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Grepping in %s"
msgstr "%s'de Grepliyor"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:514
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Finished"
msgstr "Bitirildi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:538 src/view.c:1464
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "%s aran<61>yor"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:712 src/find.c:808
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Searching"
msgstr "Aran<61>yor"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/find.c:783
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid "Find file"
msgstr "Dosyay<61> bul"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/help.c:275
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
" Yard<72>m dosyas<61> bi<62>im hatas<61>\n"
" "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/help.c:314
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Yaz<61>l<EFBFBD>m hatas<61>: Ba<42> alan<61>nda <20>ift ba<62>lang<6E><67> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/help.c:568
msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgstr " Yard<72>m dosyas<61>nda [<5B><>indekiler] d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> bulunamad<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/help.c:737
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid " Help "
msgstr " Yard<72>m "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/help.c:768 src/user.c:686
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Cannot open file %s \n"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
" %s "
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" %s dosyas<61> a<><61>lamad<61> \n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/help.c:779
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Cannot find node %s in help file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yard<72>m dosyas<61>nda %s d<><64><EFBFBD>m<EFBFBD> bulunamad<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/help.c:813
msgid "Index"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>ndeks"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/help.c:815
msgid "Prev"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>nceki"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:117
msgid "&Move"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ta<54><61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1404 src/panelize.c:76 src/wtools.c:371
msgid "&Remove"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ka&ld<6C>r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:789 src/hotlist.c:886
msgid "&Append"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sonuna &Ekle"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:787 src/hotlist.c:884
msgid "&Insert"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "A&raya ekle"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:121
msgid "New &Entry"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Y&eni Girdi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:122
msgid "New &Group"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni &Grup"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:124
msgid "&Up"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yukar<61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:125
msgid "&Add current"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Mev&cudu ekle"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:126
msgid "Change &To"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "De<44>i<EFBFBD>&tir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:173
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Altgrup - listeyi g<>rmek i<>in ENTER'a bas<61>n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:581
msgid "Active VFS directories"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Etkin VFS dizinleri"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:581
msgid "Directory hotlist"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dizin listesi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:598
msgid " Directory path "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dizin yolu "
#. This one holds the displayed pathname
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:601 src/hotlist.c:647
msgid " Directory label "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dizin ad<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:623
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "%s ta<74><61>n<EFBFBD>yor"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:863
msgid "New hotlist entry"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni liste girdisi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:863
msgid "Directory label"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dizin ad<61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:863
msgid "Directory path"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dizin yolu"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:944
msgid " New hotlist group "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni liste grubu"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:944
msgid "Name of new group"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni grup ismi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:959
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "\"%s\" i<>in Etiket:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:963
msgid " Add to hotlist "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Listeye Ekle "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1000
msgid " Remove: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kald<6C>r: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1004
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
" Grup bo<62> de<64>il\n"
" Kald<6C>r<EFBFBD>ls<6C>n m<>?"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1349
msgid " Top level group "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>st d<>zey grup"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1377 src/hotlist.c:1425
msgid "MC was unable to write ~/"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " MC ~/"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1378
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dosyas<61>na yazamad<61>, eski listeniz silinmedi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1380 src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1428
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Listeyi Y<>kle "
#: src/hotlist.c:1392
msgid "You have ~/"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "~/"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1392
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dosyan<61>z var ve [Hotlist) b<>l<EFBFBD>m<EFBFBD> ~/"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1393
msgid "Your ~/"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "~/"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1393
msgid " most probably was created\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " b<>y<EFBFBD>k ihtimalle MC'nin eski bir geli<6C>tirme\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1394
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD> taraf<61>ndan olu<6C>turuldu\n"
" ve ~/"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1395
msgid ""
" entries\n"
"\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"girdilerinden daha g<>ncel\n"
"\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1396
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"A<>a<EFBFBD><61>dakilerden se<73>in\n"
"\n"
" Kald<6C>r - dosyadan eski liste girdilerini siler: ~/"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1398
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Koru - eski girdileri korur; daha sonra ayn<79> soru\n"
" ile kar<61><72>la<6C>acaks<6B>n<EFBFBD>z\n"
" Ekle - eski girdileri grup halinde ekler: \"~/"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1404
msgid "&Merge"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ekle"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1416
msgid " Entries from ~/"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Girdiler ~/"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/hotlist.c:1426
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dosyas<61>ndan eski liste girdileriniz silindi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:75
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Midnight Commander %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#. This printf pattern string is used as a reference for size
#: src/info.c:100
#, c-format
msgid "File: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Dosya ismi: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:112
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "%d (%%%d) / %d serbest d<><64><EFBFBD>m"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:118
msgid "No node information"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "D<><44><EFBFBD>m bilgileri yok"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:126
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "%s (%%%d) / %s serbest alan"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:129
msgid "No space information"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Alan bilgileri yok"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:133
#, c-format
msgid "Type: %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "T<>r<EFBFBD>: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:133
msgid "non-local vfs"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "yerel olmayan vfs"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:139
#, c-format
msgid "Device: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Ayg<79>t: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:143
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Dosya sistemi: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:148
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Eri<72>im: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:152
#, c-format
msgid "Modified: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "De<44>i<EFBFBD>im: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:156
#, c-format
msgid "Created: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Olu<6C>turma: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:171
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Boyut: %s"
#: src/info.c:174
#, c-format
msgid " (%d block)"
msgstr " (%d blok)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:174
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " (%d blok)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:180
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Sahibi: %s/%s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:185
#, c-format
msgid "Links: %d"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Ba<42>lar: %d"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:189
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Kip: %s (%04o)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:194
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Konum: %Xh:%Xh"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/info.c:204
msgid "File: None"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Dosya ismi: Yok"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:155
msgid "&Vertical"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Di&key"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:156
msgid "&Horizontal"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yatay"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:166
msgid "&Xterm hintbar"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Xterm yard<72>m sat<61>r<EFBFBD>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:167
msgid "h&Intbar visible"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yard<72>m sat<61>r<EFBFBD> g<>ster"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:168
msgid "&Keybar visible"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tu<54> komutlar<61>n<EFBFBD> g<>ster"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:169
msgid "command &Prompt"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Komut <20>&stemi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:170
msgid "show &Mini status"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Mini durum g<>ster"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:171
msgid "menu&Bar visible"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Men<65> <20>&ubu<62>unu g<>ster"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:172
msgid "&Equal split"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "&E<>it b<>l"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:173
msgid "pe&Rmissions"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "i&zinler"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:174
msgid "&File types"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya t<>&rleri"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:367 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
msgid "&Save"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Kaydet"
#. length of line with '<' '>' buttons
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:375
msgid " Layout "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yerle<6C>im "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:376
msgid " Panel split "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Panel b<>l<EFBFBD><6C><EFBFBD>m<EFBFBD> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:377
msgid " Highlight... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ayd<79>nlat..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:378 src/option.c:148
msgid " Other options "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Di<44>er ayarlar "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:379
msgid "output lines"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>kt<6B> sat<61>rlar<61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/layout.c:446
msgid "Layout"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yerle<6C>im"
#: src/learn.c:74
msgid " Learn keys "
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr " Tu<54>lar<61> <20><>ren "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/learn.c:91
msgid " Teach me a key "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bir tu<74>u <20><>ret "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/learn.c:92
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"%s tu<74>una bas<61>n\n"
" ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n"
"\n"
"Sonra bu tu<74>a tekrar bast<73><74><EFBFBD>n<EFBFBD>zda butonun\n"
"yan<61>nda OK g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>r.\n"
"\n"
"escape'e basmak isterseniz, bir kere bas<61>n\n"
" ve sonucu g<>r<EFBFBD>n."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/learn.c:126
msgid " Cannot accept this key "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bu tu<74> kabul edilemez "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/learn.c:127
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " \"%s\" tu<74>una bast<73>n<EFBFBD>z"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/learn.c:174
msgid "OK"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "OK"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/learn.c:181
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"T<>m tu<74>lar<61>n<EFBFBD>z do<64>ru <20>al<61><6C><EFBFBD>yor.\n"
"Bu <20>ok iyi."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/learn.c:183
msgid "&Discard"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>p&tal"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/learn.c:187
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"Tebrikler! Tam bir terminal veritaban<61>n<EFBFBD>z var!\n"
"T<>m tu<74>lar<61>n<EFBFBD>z do<64>ru <20>al<61><6C><EFBFBD>yor."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/learn.c:271
msgid "Learn keys"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Tu<54>lar<61> <20><>ret"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/learn.c:304
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Burada g<>sterilen t<>m tu<74>lara bas<61>n. Bunu yapt<70>ktan sonra OK ile"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/learn.c:306
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "i<>aretlenmemi<6D> tu<74>lar<61> kontrol edin. Tu<54>u atamak i<>in bo<62>luk"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/learn.c:308
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "tu<74>una bas<61>n ya da fareyle t<>klay<61>n. Tab ile dola<6C>abilirsiniz."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:655
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Commander istedi<64>iniz dizine ge<67>emiyor \n"
" Ya bu dizini sildiniz ya da \"su<73>\" \n"
" komutuyla kendinize fazladan haklar \n"
" verdiniz? "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:729
msgid "Press any key to continue..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bir tu<74>a bas<61>n<EFBFBD>z..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:779
msgid " The shell is already running a command "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:806 src/screen.c:2065 src/screen.c:2112
msgid " The Midnight Commander "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " The Midnight Commander "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:807
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Midnight Commander'dan ger<65>ekten <20><>kmak istiyor musunuz? "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1123
msgid " Listing format edit "
msgstr " Liste bi<62>emi d<>zenleme "
#: src/main.c:1123
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr " Yeni kip: \"%s\" "
#: src/main.c:1130 src/main.c:1154
msgid "&Listing mode..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Listeleme kipi..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1131 src/main.c:1155
msgid "&Quick view C-x q"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya i<>e&Ri<52>i C-x q"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1132 src/main.c:1156
msgid "&Info C-x i"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Bilgi kipi C-x i"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1135 src/main.c:1159
msgid "&Sort order..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&S<>ralama t<>r<EFBFBD>..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1137 src/main.c:1161
msgid "&Filter..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&S<>zge<67>..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1140 src/main.c:1164
msgid "&Network link..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&A<> ba<62><61>..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1141 src/main.c:1165
msgid "FT&P link..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "FT&P ba<62><61>..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1143 src/main.c:1167
msgid "SM&B link..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "S&MB ba<62><61>..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1148 src/main.c:1172
msgid "&Drive... M-d"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "S<>r<EFBFBD>&c<>... M-d"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1150 src/main.c:1174
msgid "&Rescan C-r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Taz&ele C-r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1178
msgid "&User menu F2"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "K&ullan<61>c<EFBFBD> men<65>s<EFBFBD> F2"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1179
msgid "&View F3"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&G<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m F3"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1180
msgid "Vie&w file... "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Bir dos&ya g<>ster... "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1181
msgid "&Filtered view M-!"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "G<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m &S<>zgeci M-!"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1182
msgid "&Edit F4"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosyay<61> D<>z&enle F4"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1183
msgid "&Copy F5"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1184
msgid "c&Hmod C-x c"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya ki&Pini de<64>i<EFBFBD>tir C-x c"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1186
msgid "&Link C-x l"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sabi&t Ba<42> Olu<6C>tur C-x l"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1187
msgid "&SymLink C-x s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Se&mbolik Ba<42> olu<6C>tur C-x s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1188
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sembolik &Ba<42><61> d<>zenle C-x C-s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1189
msgid "ch&Own C-x o"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sa&hip/Grup de<64>i<EFBFBD>tir C-x o"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1190
msgid "&Advanced chown "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Dosya <20>zelliklerini De<44>i<EFBFBD>tir "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1192
msgid "&Rename/Move F6"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ta<54><61>ma / &Ad De<44>i<EFBFBD>tirme F6"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1193
msgid "&Mkdir F7"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni Di&zin olu<6C>tur F7"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1194
msgid "&Delete F8"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1195
msgid "&Quick cd M-c"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>abuk Dizin de&<26>i<EFBFBD>tirme M-c"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1197
msgid "select &Group M-+"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bl&ok Se<53>imi M-+"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1198
msgid "u&Nselect group M-\\"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Blok se<73>imi&ni kald<6C>r M-\\"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1199
msgid "reverse selec&Tion M-*"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Se<53>imi Tersine <20>e&vir M-*"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1201
msgid "e&Xit F10"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&<26><>k<EFBFBD><6B> F10"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
#. * the WTree widget port, sorry.
#.
#: src/main.c:1209
msgid "&Directory tree"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Dizin a<>ac<61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1210
msgid "&Find file M-?"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya b&ul M-?"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1211
msgid "s&Wap panels C-u"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Panelleri yer &de<64>i<EFBFBD>tir C-u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1212
msgid "switch &Panels on/off C-o"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Panelleri kapat/a<> C-o"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1213
msgid "&Compare directories C-x d"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Dizinleri kar<61><72>la<6C>t<EFBFBD>r C-x d"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1214
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "D<><44>ar<61>da&n panelle C-x !"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1215
msgid "show directory s&Izes"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "diz&in boyutlar<61>n<EFBFBD> g<>ster"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1217
msgid "command &History"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "komut &Ge<47>mi<6D>i"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1218
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Di&zin Ge<47>mi<6D>i C-\\"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1220
msgid "&Active VFS list C-x a"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Etkin &VFS listesi C-x a"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1221
msgid "Fr&ee VFSs now"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "VFS'lerini <20>imdi b&o<>alt"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1224
msgid "&Background jobs C-x j"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "&Ardalan i<>lemleri C-x j"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1228
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosyalar<61> k&urtar (sadece ext2fs)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1231
msgid "&Listing format edit"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Listeleme bi<62>imini d<>zenle"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1236
msgid "&Extension file edit"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya &Uzant<6E>lar<61>n<EFBFBD> d<>zenle"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1237
msgid "&Menu file edit"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Men&<26> dosyas<61>n<EFBFBD> d<>zenle"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1239
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "Men<65> d&<26>zenleyici d<>zenleme"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1245
msgid "&Configuration..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yap<61>land<6E>rma..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1247
msgid "c&Onfirmation..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Onaylama..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1248
msgid "&Display bits..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bit &g<>sterimi..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1250
msgid "learn &Keys..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Tu<54>lar<61> <20><>ren..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1253
msgid "&Virtual FS..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1256
msgid "&Save setup"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ayarlar<61> &Kaydet"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1266
msgid " &Above "
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr " &<26>st "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1266
msgid " &Left "
msgstr " &Sol "
#: src/main.c:1268
msgid " &File "
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr " &Dosya "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1269
msgid " &Command "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " &Komut "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1270
msgid " &Options "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Se<53>e&nekler "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1271
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgid " &Below "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " &Alt"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1271
msgid " &Right "
msgstr " &Sa<53> "
#: src/main.c:1319
msgid " Information "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Bilgi "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1320
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" <20>abuk dizin tazeleme se<73>ene<6E>i kullan<61>ld<6C><64><EFBFBD>nda dizin \n"
" i<>eriklerindeki anl<6E>k de<64>i<EFBFBD>iklikler g<>sterilmez. Bu \n"
" durumda dizin i<>eri<72>ini kendiniz tazelemek zorunda \n"
" kalacaks<6B>n<EFBFBD>z. Daha detayl<79> bilgi i<>in man sayfalar<61>na\n"
" bak<61>n<EFBFBD>z."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1590 src/screen.c:2379
msgid "Menu"
msgstr "KMen<65>"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1729
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "TERM <20>evre de<64>i<EFBFBD>keni atanmam<61><6D>!\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:1826
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "GNU Midnight Commander'<27> kulland<6E><64><EFBFBD>n<EFBFBD>z i<>in te<74>ekk<6B>r ederiz"
#: src/main.c:2301
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
"\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"Kullan<61>m<EFBFBD>:\n"
"\n"
"mc [se<73>enekler] [bu_dizin] [di<64>er_panel_dizini]\n"
"\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2304
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "-a, --stickchars Pencere <20>izgilerinde +, - , | kullan<61>l<EFBFBD>r.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2306
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "-b, --nocolor Ekran sadece siyah/beyaz g<>sterilir.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2308
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "-B, --background [GEL<45><4C>T<EFBFBD>RME <20><><EFBFBD>N: Artalanda hata ay<61>klama]\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2310
msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"-c, --color Ekran renkli kullan<61>l<EFBFBD>r.\n"
"-C, --colors Renk belirtilir (liste i<>in --help-colors).\n"
"-d, --nomouse Fare deste<74>ini iptal eder.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2314
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "-e, --edit DOSYA D<>zenleyiciyi ba<62>lat<61>p, DOSYAy<41> a<>ar.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2316
msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n"
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
"termcap\n"
" default.\n"
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"-f, --libdir Yap<61>land<6E>r<EFBFBD>lan dosya yolunu g<>sterir.\n"
"-h, --help Bu yard<72>m iletisini g<>sterir.\n"
"-k, --resetsoft (sadece HP terminaller) <20>ntan<61>ml<6D> termcap/terminfo\n"
" soft tu<74>lar<61>na s<>f<EFBFBD>rlar.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2321
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "-l, --ftplog DOSYA ftpfs komutlar<61>n<EFBFBD>n g<>nl<6E><6C><EFBFBD>n<EFBFBD> DOSYAya kaydeder.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2324
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr ""
"-M, --memory DOSYA [GEL<45><4C>T<EFBFBD>RME i<>in: MAD iletilerinin g<>nl<6E><6C><EFBFBD>n<EFBFBD> DOSYAya "
"kaydeder]\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2326
msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"-P, --printwd <20><>k<EFBFBD><6B>ta, son <20>al<61><6C>ma dizinini basar.\n"
"-s, --slow <20><>lem ayr<79>nt<6E>lar<61>n<EFBFBD> kapat<61>r (yava<76> terminaller i<>in).\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2329
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "-t, --termcap TERMCAP de<64>i<EFBFBD>keni i<>in deste<74>i etkinle<6C>tirir.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2332
2001-08-26 01:44:37 +04:00
msgid "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr ""
"-S, --createcmdile <20><>k<EFBFBD><6B>ta <20>ntan<61>ml<6D> dizini belirlemek i<>in komut dosyas<61> "
"olu<6C>turur\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2335
msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"-u, --nosubshell E<>g<EFBFBD>d<EFBFBD>ml<6D> altkabuk kipini kapat<61>r.\n"
"-U, --subshell E<>g<EFBFBD>d<EFBFBD>ml<6D> altkabuk kipini a<>ar.\n"
"-r, --forceexec <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rma altkabukta yap<61>l<EFBFBD>r.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2339
msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"-v, --view DOSYA DOSYAy<41> g<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m kipinde a<>ar.\n"
"-V, --version S<>r<EFBFBD>m ve yap<61>land<6E>rma se<73>eneklerini verir.\n"
"-x, --xterm xterm fare deste<74>i ve ekran kaydet/geri-kur i<>in zorlar.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"+SAYI SAYI, `mcedit' i<>in dosyan<61>n ba<62>lang<6E><67> sat<61>r "
"numaras<61>d<EFBFBD>r.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2344
msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "-X, --dbgsubshell [GEL<45><4C>T<EFBFBD>RME i<>in: Altkabukta hata ay<61>klama].\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2346
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
"L<>tfen, `mc -V' <20><>kt<6B>s<EFBFBD>n<EFBFBD> da i<>eren bir hata raporunu\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"mc-devel@gnome.org adresine g<>nderiniz\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2361
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"--colors ANAHTAR-KEL<45>ME={<7B>N},{ARKA}\n"
"\n"
" {<7B>N} ve {ARKA} verilmeyebilir, bu durumda <20>ntan<61>ml<6D>lar kullan<61>l<EFBFBD>r\n"
"\n"
" Anahtar kelimeler\n"
" Genel: errors, reverse, gauge, input\n"
" Dosya g<>sterimi: normal, selected, marked, markselect\n"
" Diloglar: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Men<65>ler: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Yard<72>m: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" Dosya t<>rleri: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Renkler:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2410
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Midnight Commander i<>in kitapl<70>k dizini: %s\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2424
2001-08-26 01:44:37 +04:00
msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"-m se<73>ene<6E>i art<72>k kullan<61>lm<6C>yor. L<>tfen Se<53>enekler men<65>s<EFBFBD>nde Bit "
"G<>sterimi... <20><>esine bak<61>n<EFBFBD>z\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2465
msgid "Use to debug the background code"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Artalan kodunda hata ay<61>klamakta kullan<61>l<EFBFBD>r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2471
msgid "Request to run in color mode"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Renkli kipte <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rma iste<74>i"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2473
msgid "Specifies a color configuration"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bir renk yap<61>land<6E>rmas<61> belirtir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2480
msgid "Edits one file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya d<>zenler"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2484
msgid "Displays this help message"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bu yard<72>m iletisini g<>sterir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2486
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Renk <20>emas<61>n<EFBFBD>n de<64>i<EFBFBD>tirilmesi ile ilgili yard<72>m ekran<61>n<EFBFBD> g<>sterir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2489
msgid "Log ftp dialog to specified file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftp dialog g<>nl<6E><6C><EFBFBD>n<EFBFBD> belirtilen dosyaya yazar"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2496
msgid "Obsolete"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Art<72>k kullan<61>lm<6C>yor"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2498
msgid "Requests to run in black and white"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Siyah/Beyaz olarak <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rma iste<74>i"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2500
msgid "Disable mouse support in text version"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Metin s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD>nde fare deste<74>ini kapat<61>r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2503
msgid "Disables subshell support"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Altkabuk deste<74>ini kapat<61>r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2507
msgid "Prints working directory at program exit"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Program <20><>k<EFBFBD><6B><EFBFBD>nda <20>al<61><6C><EFBFBD>lan dizini basar"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2509
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "HP terminallerde soft tu<74>lar<61> s<>f<EFBFBD>rlar"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2511
msgid "To run on slow terminals"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yava<76> terminallerde <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rmak"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2514
msgid "Use stickchars to draw"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Pencere <20>izgilerinde <20>ubuk karakterleri kullan<61>l<EFBFBD>r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2518
msgid "Enables subshell support (default)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Altkabuk deste<74>ini etkinle<6C>tirir (<28>ntan<61>ml<6D>)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2522
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmay<61> dener"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2525
msgid "Displays the current version"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "S<>r<EFBFBD>m<EFBFBD> g<>sterir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2527
msgid "Launches the file viewer on a file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bir dosyay<61> dosya g<>stericide a<>ar"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2529
msgid "Forces xterm features"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "xterm <20>zelliklerini etkinle<6C>tirir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2721
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"tty sat<61>r<EFBFBD> a<><61>lamad<61>. mc'yi -P se<73>ene<6E>i olmaks<6B>z<EFBFBD>n <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>n<EFBFBD>z.\n"
"Baz<61> sistemlerde # `which mc` <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>labilir.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2784
msgid " Notice "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Uyar<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/main.c:2785
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Midnight Commander yap<61>land<6E>rma dosyalar<61> \n"
" art<72>k ~/.mc dizininde bulunmaktad<61>r ve \n"
" dosyalar bu dizine ta<74><61>nm<6E><6D>t<EFBFBD>r \n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:72
msgid "safe de&Lete"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "g<>venilir si&lme"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:73
msgid "cd follows lin&Ks"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "cd &Ba<42>lar<61> izler"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:74
msgid "advanced cho&Wn"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "geli<6C>mi<6D> cho&Wn"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:75
msgid "l&Ynx-like motion"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "l&Ynx benzeri hareket"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:76
msgid "rotatin&G dash"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "d<>nen <20>iz&Gi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:77
msgid "co&Mplete: show all"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ta&Mamen: t<>m<EFBFBD>n<EFBFBD> g<>ster"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:78
msgid "&Use internal view"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Kendi g<>stericisini K&ullan"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:79
msgid "use internal ed&It"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "kendi d<>&zenleyicisini kullan"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:80
msgid "auto m&Enus"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "otomatik m&En<45>ler"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:81
msgid "&Auto save setup"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Ayarlar<61> otomatik kaydet"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:82
msgid "shell &Patterns"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "kabuk &Masklar<61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:83
msgid "Compute &Totals"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Toplamlar<61> hesapla"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:84
msgid "&Verbose operation"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ayr<79>nt<6E>&L<> i<>lem"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:85
msgid "&Fast dir reload"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&<26>abuk dizin tazeleme"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:86
msgid "mi&X all files"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "dizin ve dosyalar<61> ka&R<><52>t<EFBFBD>r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:87
msgid "&Drop down menus"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "A<>a<EFBFBD><61> a<><61>lan men&<26>ler"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:88
msgid "ma&Rk moves down"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "A<>a<EFBFBD><61> ha&Reket i<>aretler"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:89
msgid "show &Hidden files"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Gizli dosyalar<61> g<>ster"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:90
msgid "show &Backup files"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Yedek dosyalar<61> g<>ster"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:97
msgid "&Never"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "a&Sla"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:98
msgid "on dumb &Terminals"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "on dumb &Terminals"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:99
msgid "alwa&Ys"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "&Daima"
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:145
msgid " Configure options "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yap<61>land<6E>rma se<73>enekleri "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:146
msgid " Panel options "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Panel se<73>enekleri"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:147
msgid " Pause after run... "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rd<72>ktan sonra beklet... "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/option.c:199
msgid "Configure options"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yap<61>land<6E>rma se<73>enekleri"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/panelize.c:75
msgid "&Add new"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yeni &Ekle"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/panelize.c:91
msgid " External panelize "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " D<><44> panelleme "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/panelize.c:182 src/panelize.c:448
msgid "External panelize"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "D<><44> panelleme"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/panelize.c:192
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: src/panelize.c:206 src/panelize.c:265 src/panelize.c:337 src/panelize.c:358
msgid "Other command"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Di<44>er komut"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/panelize.c:249
msgid " Add to external panelize "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " D<><44> panellemeye ekle "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/panelize.c:250
msgid " Enter command label: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Komut yaftas<61>: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/panelize.c:289 src/user.c:668
msgid " Oops... "
msgstr " Hoop... "
#: src/panelize.c:290
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bir uzak dizine girilirken d<><64> panalleme <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamaz "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/panelize.c:340
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
#: src/panelize.c:341
msgid "Find *.orig after patching"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalar<61>n<EFBFBD> bul"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/panelize.c:342
msgid "Find SUID and SGID programs"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "SUID ve SGID uygulamalar<61> bul"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/panelize.c:393
msgid "Cannot invoke command."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "komut hat<61>rlatmaz."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/panelize.c:448
msgid "Pipe close failed"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Veri yolu kapat<61>lamad<61>"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Bu yard<72>m iletisini g<>ster"
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "K<>sa bir kullan<61>m iletisi g<>sterir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:201
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "SUB-DIR"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "ALT-D<>Z"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:201
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid "UP--DIR"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<22>ST-D<>Z"
#: src/screen.c:388 src/screen.c:389
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:391
msgid "MTime"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "De<44>Trh"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:392
msgid "ATime"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Er<45>Trh"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:393
msgid "CTime"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ol<4F>Trh"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:394
msgid "Permission"
msgstr "<22>zinler"
#: src/screen.c:395
msgid "Perm"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22>zin"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:396
msgid "Nl"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Nl"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:397
msgid "Inode"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "I-d<><64><EFBFBD>m"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:398
msgid "UID"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "KullKim"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:399
msgid "GID"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "GrupKim"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:400
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: src/screen.c:401
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: src/screen.c:635
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
#: src/screen.c:635
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
#: src/screen.c:661
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ba<62> okumas<61> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:1274
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "G<>sterme bi<62>eminde bilinmeyen etiket:"
#: src/screen.c:1400
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD> tan<61>ml<6D> bi<62>im ge<67>ersiz: <20>ntan<61>ml<6D>s<EFBFBD> kullan<61>lacak."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:2066 src/screen.c:2113
msgid " Do you really want to execute? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ger<65>ekten <20>al<61><6C>t<EFBFBD>rmak istiyor musunuz?"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:2077 src/screen.c:2127
msgid " No action taken "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Hareket yok "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:2370 src/tree.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" \"%s\" dizinine ge<67>ilemedi \n"
" %s "
#: src/screen.c:2380
msgid "View"
msgstr "G<>r<EFBFBD>n<EFBFBD>m"
#: src/screen.c:2381 src/view.c:2022
msgid "Edit"
msgstr "D<>zenle"
#: src/screen.c:2383 src/tree.c:1026
msgid "RenMov"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ta<54><61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/screen.c:2384 src/tree.c:1030
msgid "Mkdir"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "DizinA<6E>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/selcodepage.c:34
msgid " Choose input codepage "
msgstr " Girdi karakter k<>mesini se<73>in "
#: src/selcodepage.c:38
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < <20>eviri yok >"
#: src/selcodepage.c:76
msgid ""
"Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
"so charsets recoding feature is not available!"
msgstr ""
"Midnight Commander iconv deste<74>i olamdan derlenmi<6D>,\n"
"onun i<>in karakter k<>mesi <20><>z<EFBFBD>mlemesi yap<61>lam<61>yor!"
#: src/selcodepage.c:93
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"Bu <20>zelli<6C>i kullanmak i<>in\n"
"Se<53>enekler - > Bitleri G<>ster penceresinde\n"
"kendi karakter k<>menizi se<73>iniz.\n"
"Ayarlar<61> kaydetmeyi de unutmay<61>n<EFBFBD>z."
#: src/slint.c:190
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n"
"TERM ortam de<64>i<EFBFBD>kenini kontrol ediniz.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/subshell.c:433
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s isimli veri yolu a<><61>lamad<61>\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/subshell.c:726
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kabuk hala etkin. Yine de <20><>k<EFBFBD>ls<6C>n m<>? "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/subshell.c:752
msgid " There are stopped jobs."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Durmu<6D> i<>ler var"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/subshell.c:753
msgid " Quit anyway? "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yine de <20><>k<EFBFBD>ls<6C>n m<>? "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/subshell.c:866
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Uyar<61>: %s'e ge<67>ilemedi.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/textconf.c:10
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
msgstr "Sanal Dosya Sistemi: tarfs, extfs"
#: src/textconf.c:12
msgid ", ftpfs"
msgstr ", ftpfs"
#: src/textconf.c:14
msgid " (proxies: hsc proxy)"
msgstr " (vekiller: hsc vekili)"
#: src/textconf.c:16
msgid ", mcfs"
msgstr ", mcfs"
#: src/textconf.c:18
msgid " (with termnet support)"
msgstr " (termnet deste<74>iyle)"
#: src/textconf.c:21
msgid ", smbfs"
msgstr ", smbfs"
#: src/textconf.c:25
msgid ", undelfs"
msgstr ", undelfs"
#: src/textconf.c:31
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Yerle<6C>ik D<>zenleyiciyle\n"
#: src/textconf.c:37
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "Sisteme kurulu S-lang kitapl<70><6C><EFBFBD> kullan<61>larak"
#: src/textconf.c:39
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "Paket i<>indeki S-lang kitapl<70><6C><EFBFBD> kullan<61>larak"
#: src/textconf.c:45
msgid "with terminfo database"
msgstr "terminfo veritaban<61> ile"
#: src/textconf.c:47
msgid "with termcap database"
msgstr "termcap veritaban<61> ile"
#: src/textconf.c:49
msgid "with an unknown terminal database"
msgstr "bilinmeyen bir u<>birim veritaban<61> ile"
#: src/textconf.c:53
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "ncurses kitapl<70><6C><EFBFBD> kullan<61>larak"
#: src/textconf.c:55
msgid "Using old curses library"
msgstr "Eski curses kitapl<70><6C><EFBFBD> kullan<61>larak"
#: src/textconf.c:62
msgid "With optional subshell support"
msgstr "Se<53>imlik altkabuk deste<74>iyle"
#: src/textconf.c:64
msgid "With subshell support as default"
msgstr "<22>ntan<61>ml<6D> olarak altkabuk deste<74>iyle"
#: src/textconf.c:70
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Ardalan i<>lemleri deste<74>iyle\n"
#: src/textconf.c:74
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare deste<74>i ile\n"
#: src/textconf.c:76
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "xterm <20>zerinde fare deste<74>i ile\n"
#: src/textconf.c:80
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "X11 eylemleri deste<74>iyle\n"
#: src/textconf.c:84
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "i18n deste<74>iyle\n"
#: src/textconf.c:88
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "<22>oklu karakter k<>mesi deste<74>iyle\n"
#: src/textconf.c:99
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#: src/tree.c:195
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"%s dosyas<61> yazmak i<>in a<><61>lam<61>yor:\n"
"%s\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/tree.c:639
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanaca<63><61> yer:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/tree.c:680
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "\"%s\" dizininin ta<74><61>naca<63><61> yer:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/tree.c:690
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Hedef durumlanam<61>yor\n"
" %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/tree.c:696
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " Hedef bir dizin de<64>il "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/tree.c:754
#, c-format
msgid " Delete %s? "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " %s silinsin mi ? "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/tree.c:786
msgid "Static"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Statik"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/tree.c:786
msgid "Dynamc"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Dinamik"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/tree.c:1020
msgid "Rescan"
msgstr "Tazele"
#: src/tree.c:1022
msgid "Forget"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Unut"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/tree.c:1035
msgid "Rmdir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Dizini sil"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/treestore.c:357
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
"%s dosyas<61>na yaz<61>lam<61>yor:\n"
"%s\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/user.c:136
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " Extensions File dosyas<61>nda bi<62>im hatas<61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/user.c:137
2001-08-26 01:44:37 +04:00
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " The %%var macro has no default "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %%var makrosunun bir <20>ntan<61>m<EFBFBD> yok "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/user.c:138
2001-08-26 01:44:37 +04:00
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " The %%var macro has no variable "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
msgstr " %%var makrosunun bir de<64>i<EFBFBD>keni yok "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/user.c:282
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Ge<47>ersiz kabuk mask<73> tan<61>m<EFBFBD> \"%c\" "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/user.c:435
msgid " Debug "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Hata ay<61>klama "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/user.c:444
msgid " ERROR: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " HATA: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/user.c:448
msgid " True: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Do<44>ru: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/user.c:450
msgid " False: "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Yanl<6E><6C>: "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/user.c:645
msgid " Warning -- ignoring file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Uyar<61>: -- dosya yoksay<61>l<EFBFBD>yor "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/user.c:646
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"%s dosyas<61>n<EFBFBD>n sahibi de<64>i<EFBFBD>tirilemedi.\n"
"Dosyan<61>n kullan<61>m<EFBFBD> g<>venli<6C>i bozabilir"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/user.c:669
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Bir uzak dizine giri<72> yap<61>l<EFBFBD>rken uygulamalar <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamaz "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/user.c:767
#, c-format
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgstr " %s i<>inde tahsis edilebilir bir girdi yok"
#. Create listbox
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/user.c:773
msgid " User menu "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kullan<61>c<EFBFBD> men<65>s<EFBFBD> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/util.c:215
msgid "name_trunc: too big"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "name_trunc: <20>ok b<>y<EFBFBD>k"
#. strftime() format string for recent dates
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/util.c:669 src/util.c:695
msgid "%b %e %H:%M"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%e %b %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/util.c:670 src/util.c:693
msgid "%b %e %Y"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%e %b %Y"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/utilunix.c:370
msgid " Pipe failed "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Veri yolu a<><61>lamad<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/utilunix.c:374
msgid " Dup failed "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Tekrar ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:395
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"Dosya: \n"
"\n"
" "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:396
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"\n"
"\n"
"de<64>i<EFBFBD>tirilmi<6D>ti, de<64>i<EFBFBD>iklikleri kaydetmek ister misiniz?\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:398
msgid " Save changes "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kaydet "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:440
msgid " Cannot spawn child program "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Alt uygulama <20>al<61><6C>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamad<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:449
msgid " Empty output from child filter "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Alt s<>zge<67> <20><>kt<6B>s<EFBFBD> bo<62> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:454
msgid " Could not open file "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosya a<><61>lamad<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:544
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" \"%s\" durumlanam<61>yor\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:552
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " G<>sterilemiyor: normal bir dosya de<64>il "
#: src/view.c:559
#, c-format
msgid ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
2001-11-06 21:18:20 +03:00
" \"%s\" a<><61>lam<61>yor\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:691
#, c-format
msgid "File: %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:705
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Offset 0x%08x"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:707
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "S<>tun %d"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:711
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bayt"
#: src/view.c:716
msgid " [grow]"
msgstr " [b<>y<EFBFBD>terek]"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:1543 src/view.c:1675
msgid " Search string not found "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Aranan metin bulunamad<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:1663
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr "Onalt<6C>l<EFBFBD>k arama ifadesi ge<67>ersiz "
#: src/view.c:1714
msgid " Invalid regular expression "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " D<>zenli ifade ge<67>ersiz "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:1836
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" <20>imdiki sat<61>r numaras<61> %d.\n"
" Yeni sat<61>r numaras<61>n<EFBFBD> verin:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:1858
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" <20>imdiki adres 0x%lx.\n"
" Yeni adresi verin:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:1860
msgid " Goto Address "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Adrese Git "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:1891
msgid " Enter regexp:"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " D<>zenli ifadeyi girin:"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:2014
msgid "Ascii"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Ascii"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:2014
msgid "Hex"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Onalt<6C>l<EFBFBD>k"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:2015
msgid "Goto"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Git"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:2015
msgid "Line"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "Sat<61>r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:2018
msgid "RxSrch"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "D<>z<EFBFBD>fAra"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:2021
msgid "EdText"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "MetnD<6E>zn"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:2021
msgid "EdHex"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "OnaltD<74>zn"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:2023
msgid "UnWrap"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sarma"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:2023
msgid "Wrap"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sarmala"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:2026
msgid "HxSrch"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "OnaltAra"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:2029
msgid "Raw"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Temel"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:2029
msgid "Parse"
2000-02-12 19:00:20 +03:00
msgstr "Tara"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:2033
msgid "Unform"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bi<42>Kald"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/view.c:2033
msgid "Format"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Bi<42>im"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/widget.c:917
msgid " History "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " Ge<47>mi<6D> "
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:191
msgid "Function key 1"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 1"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:192
msgid "Function key 2"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 2"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:193
msgid "Function key 3"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 3"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:194
msgid "Function key 4"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 4"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:195
msgid "Function key 5"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 5"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:196
msgid "Function key 6"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 6"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:197
msgid "Function key 7"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 7"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:198
msgid "Function key 8"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 8"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:199
msgid "Function key 9"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 9"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:200
msgid "Function key 10"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 10"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:201
msgid "Function key 11"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 11"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:202
msgid "Function key 12"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 12"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:203
msgid "Function key 13"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 13"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:204
msgid "Function key 14"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 14"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:205
msgid "Function key 15"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 15"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:206
msgid "Function key 16"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 16"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:207
msgid "Function key 17"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 17"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:208
msgid "Function key 18"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 18"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:209
msgid "Function key 19"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 19"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:210
msgid "Function key 20"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "<22><>lev tu<74>u 20"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:211
msgid "Backspace key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Geriye silme tu<74>u "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:212
msgid "End key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri End tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:213
msgid "Up arrow key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri yukar<61> ok tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:214
msgid "Down arrow key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri a<>a<EFBFBD><61> ok tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:215
msgid "Left arrow key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri sola ok tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:216
msgid "Right arrow key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri sa<73>a ok tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:217
msgid "Home key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri Home tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:218
msgid "Page Down key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri PgDn tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:219
msgid "Page Up key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri PgUp tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:220
msgid "Insert key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri Ins tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:221
msgid "Delete key"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri Del tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:222
msgid "Completion/M-tab"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Tamamlama/M-tab"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:223
msgid "+ on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri +"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:224
msgid "- on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri -"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:225
msgid "* on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Gri *"
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:227
msgid "Left arrow keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda sola ok"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:228
msgid "Right arrow keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda sa<73>a ok"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:229
msgid "Up arrow keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda yukar<61> ok"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:230
msgid "Down arrow keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda a<>a<EFBFBD><61> ok"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:231
msgid "Home on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda Home tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:232
msgid "End on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda End tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:233
msgid "Page Down keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda PgDn tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:234
msgid "Page Up keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda PgUp tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:235
msgid "Insert on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda Ins tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:236
msgid "Delete on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda Del tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:237
msgid "Enter on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda Enter tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:238
msgid "Slash on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Say<61>larda / tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: src/win.c:239
msgid "NumLock on keypad"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Numlock tu<74>u"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1864
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
2000-12-27 14:13:33 +03:00
"cpio ar<61>ivi a<><61>lamad<61>\n"
"%s"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/cpio.c:224
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"cpio ar<61>ivi sonland<6E>r<EFBFBD>lmam<61><6D>\n"
"%s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/cpio.c:310 vfs/cpio.c:360
#, c-format
msgid ""
"Corrupt cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"%s'de\n"
"bozuk cpio ba<62>l<EFBFBD><6C><EFBFBD> saptand<6E>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/cpio.c:430
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr ""
"%s\n"
"sabit ba<62>lar<61> karars<72>z\n"
"(%s\n"
"cpio ar<61>ivinde)"
#. In case entry is already there
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
#. 'No such file or directory' is such case)
#. This can be considered archive inconsistency
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/cpio.c:453
#, c-format
msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "%s ikiy<69>zl<7A> girdiler i<>eriyor! Atlan<61>yor"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/cpio.c:520
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr ""
"%s\n"
"dosyas<61>n<EFBFBD>n sonu belirsiz"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/direntry.c:303
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dizin arabelle<6C>inde %s i<>in zamana<6E><61>m<EFBFBD>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/direntry.c:820
msgid "Starting linear transfer..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Do<44>rusal aktar<61>m ba<62>lang<6E>c<EFBFBD>..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/direntry.c:964
msgid "Getting file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Dosya al<61>nmas<61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/extfs.c:298
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"%s\n"
"%s ar<61>ivini a<>amad<61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
msgid "Inconsistent extfs archive"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Karars<72>z extfs ar<61>ivi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:147
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: %s ba<62>lant<6E>s<EFBFBD> kapan<61>yor"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:226
msgid "fish: Waiting for initial line..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: Kendi sat<61>r<EFBFBD> i<>in bekliyor..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:236
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "<22>zg<7A>n<EFBFBD>m, <20>imdilik parola ile kimlik bildirimi yap<61>lan ba<62>lant<6E>lar yap<61>lam<61>yor"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:241
msgid " fish: Password required for "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " fish: Parola gerekli "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:250
msgid "fish: Sending password..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: Parola g<>nderimi..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:256
msgid "fish: Sending initial line..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: Sat<61>r g<>nderimi..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:266
msgid "fish: Handshaking version..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: S<>r<EFBFBD>m anla<6C>mas<61>..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:270
msgid "fish: Setting up current directory..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: <20>al<61><6C>ma dizini belirlenmesi..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:272
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: Ba<42>lant<6E> kuruldu, Ev %s."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:361
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: %s dizini okunuyor..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:465
msgid "fish: failed"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:485
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: %s kaydet: komut g<>nderiliyor..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:513
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "fish: Yerel okuma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z, s<>f<EFBFBD>rlar g<>nderiliyor"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:525
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: %s %d (%lu) kaydediliyor"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:526
msgid "zeros"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "s<>f<EFBFBD>rlar"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:574
msgid "Aborting transfer..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Aktar<61>m durduruluyor..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:583
msgid "Error reported after abort."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Durdurma sonra hata raporland<6E>."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/fish.c:585
msgid "Aborted transfer would be successful."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Aktar<61>m<EFBFBD>n durdurulmas<61> ba<62>ar<61>ld<6C>."
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:315
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: %s ba<62>lant<6E>s<EFBFBD> kesiliyor"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:373
msgid " FTP: Password required for "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "FTP: Parola gerekli: "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:402
msgid " Proxy: Password required for "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Vekil: Parola gerekli: "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:428
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: Vekil kullan<61>c<EFBFBD> ismi g<>nderiliyor"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:432
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: Vekil kullan<61>c<EFBFBD> parolas<61> g<>nderiliyor"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:436
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: Vekil kimlik denetimi tamamland<6E>"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:440
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: %s ile ba<62>lant<6E> kuruldu"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:457
msgid "ftpfs: sending login name"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: kullan<61>c<EFBFBD> ismi g<>nderiliyor"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:462
msgid "ftpfs: sending user password"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: kullan<61>c<EFBFBD> parolas<61> g<>nderiliyor"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:467
msgid "ftpfs: logged in"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: giri<72> tamamland<6E>: "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:482
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: kullan<61>c<EFBFBD> %s i<>in ba<62>lant<6E> reddedildi"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:514
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kaynak g<>zergah<61> (%s) belirlenemedi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:639
msgid "ftpfs: Invalid host name."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: Makina ismi ge<67>ersiz."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:659
msgid "ftpfs: Invalid host address."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: Makina adresi ge<67>ersiz."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:682
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: %s ile ba<62>lant<6E> kuruluyor"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:692
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: ba<62>lant<6E> kullan<61>c<EFBFBD> taraf<61>ndan kesildi"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:694
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: Sunucuya ba<62>lant<6E> ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:735
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Yinelemek i<>in bekleniyor... %d (iptal etmek i<>in Ctrl-C)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:921
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamad<61>"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:997
msgid "ftpfs: aborting transfer."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: aktar<61>m durduruluyor"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:999
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: <20><>k<EFBFBD><6B> hatas<61>: %s"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:1004
msgid "ftpfs: abort failed"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: durdurma ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1195
msgid "ftpfs: CWD failed."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: CWD ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: sembolik ba<62> <20><>z<EFBFBD>mlenemedi"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
#: vfs/ftpfs.c:1161
msgid "Resolving symlink..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Sembolik ba<62> <20><>z<EFBFBD>mleniyor..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:1183
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:1184
msgid "(strict rfc959)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "(kesin rfc959)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:1185
msgid "(chdir first)"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "(<28>nce chdir)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:1309
msgid "ftpfs: failed"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:1319
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ftpfs: ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z; son <20>are yok"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:1382
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid "ftpfs: storing file %d (%lu)"
msgstr "ftpfs: %d dosyas<61> kaydediliyor (%lu)"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/ftpfs.c:1814
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"~/.netrc dosyas<61> do<64>ru kipte de<64>il .\n"
"Ya parolay<61> silin ya da kipi d<>zeltin."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/mcfs.c:151
msgid " The server does not support this version "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Sunucu bu s<>r<EFBFBD>m<EFBFBD> desteklemiyor "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/mcfs.c:168
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" Kar<61><72>daki sunucu bir sistem port'unda <20>al<61><6C>m<EFBFBD>yor, \n"
" giri<72> yapmak i<>in bir parola laz<61>m, fakat bu bilgi \n"
" kar<61><72> tarafta g<>venilir olmayabilir. Devam edilsin mi ?\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/mcfs.c:171
msgid " Yes "
msgstr " Evet "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/mcfs.c:171
msgid " No "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Hay<61>r"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/mcfs.c:173
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kar<61><72>daki sunucu tuhaf bir portta <20>al<61><6C><EFBFBD>yor. Vazge<67>iliyor.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/mcfs.c:185
msgid " MCFS Password required "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " MCFS parolas<61> gerekli "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/mcfs.c:199
msgid " Invalid password "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " Yanl<6E><6C> parola "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/mcfs.c:230
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Cannot locate hostname: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Makina ismi bulunamad<61>: %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/mcfs.c:248
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Cannot create socket: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Soket olu<6C>turulamad<61>: %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/mcfs.c:254
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr " Sunucuya ba<62>lan<61>lamad<61>: %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/mcfs.c:320
msgid " Too many open connections "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " <20>ok fazla a<><61>k ba<62>lant<6E> var "
2001-09-20 15:37:25 +04:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/sfs.c:330
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Uyar<61>: sfs.ini i<>indeki sat<61>r ge<67>ersiz:\n"
"%s\n"
2001-09-20 15:37:25 +04:00
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/sfs.c:341
#, c-format
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Uyar<61>: sfs.ini i<>indeki %c se<73>ene<6E>i ge<67>ersiz:\n"
"%s\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/smbfs.c:526
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s ile tekrar ba<62>lant<6E> kurulamad<61>\n"
" "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/smbfs.c:1099
msgid " Authentication failed "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Kimlik Kan<61>tlama ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/smbfs.c:1592
#, c-format
msgid " %s mkdir'ing %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " %s %s dizinini yarat<61>yor "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/smbfs.c:1615
#, c-format
msgid " %s rmdir'ing %s "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr " %s %s dizinini siliyor "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/smbfs.c:1719 vfs/smbfs.c:1739
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s kar<61><72>daki %s dosyas<61>n<EFBFBD> a<><61>yor "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/smbfs.c:1807
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s kar<61><72>daki %s dosyas<61>n<EFBFBD> siliyor "
#: vfs/smbfs.c:1845
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %s dosyalar<61> yeniden adland<6E>r<EFBFBD>l<EFBFBD>yor\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"tar ar<61>ivini a<><61>lamad<61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/tar.c:281
msgid "Unexpected EOF on archive file"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "Ar<41>iv dosyas<61>nda dosya sonu belirsiz"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
msgid "Inconsistent tar archive"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
msgstr "Tar ar<61>ivi d<>zg<7A>n de<64>il"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/tar.c:410
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
"H<>mmm,...\n"
"%s\n"
"bir tar ar<61>ivine benzemiyor. "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:79
msgid " undelfs: error "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " undelfs: hata "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:182
msgid " not enough memory "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " bellek yetersiz"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:187
msgid " while allocating block buffer "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " blok tamponu ayr<79>l<EFBFBD>rken"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:191
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " open_inode_scan: %d "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:195
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %d i-d<><64><EFBFBD>m taramas<61> ba<62>lat<61>l<EFBFBD>rken"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:202
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-d<><64><EFBFBD>mden y<>kleniyor"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:217
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "ext2_block_iterate %d <20>a<EFBFBD>r<EFBFBD>l<EFBFBD>rken"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:225
msgid " no more memory while reallocating array "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " dizi yeniden ayr<79>l<EFBFBD>rken bellek kalmad<61>"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:244
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " %d i-d<><64><EFBFBD>m taramas<61> yap<61>l<EFBFBD>rken "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:268
msgid " Ext2lib error "
2000-07-29 16:05:02 +04:00
msgstr " Ext2lib hatas<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:295
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr " %s dosyas<61> a<><61>lamad<61> "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:298
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "undelfs: i-d<><64><EFBFBD>m bite<74>lemi okunuyor..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:301
#, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s'den\n"
" i-d<><64><EFBFBD>m bite<74>lemi y<>klenemedi.\n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:304
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "undelfs: blok bite<74>lemi okunuyor..."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:307
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
2001-03-24 12:28:17 +03:00
" %s'den \n"
" blok bite<74>lemi y<>klenemedi. \n"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:313
msgid "undelfs: done."
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr "undelfs: bitti."
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:316
msgid "undelfs: failure"
2000-12-27 14:13:33 +03:00
msgstr "undelfs: ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:340
msgid " vfs_info is not fs! "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " vfs_info bir fs de<64>il! "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:396 vfs/undelfs.c:580
msgid " You have to chdir to extract files first "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " Dosyalar<61> <20><>karmadan <20>nce dizin de<64>i<EFBFBD>tirmelisiniz "
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:519
msgid " while iterating over blocks "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " bloklar <20>zerinden tekrarlan<61>rken"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/undelfs.c:624
2001-03-24 12:28:17 +03:00
#, c-format
msgid " Could not open file: %s "
2001-03-24 12:28:17 +03:00
msgstr " dosya a<><61>lamad<61>: %s"
2001-11-06 21:18:20 +03:00
#: vfs/vfs.c:1180
msgid "Changes to file lost"
msgstr "De<44>i<EFBFBD>iklikler kay<61>p"
#: vfs/vfs.c:1825
msgid "Could not parse:"
msgstr "Ayr<79><72>t<EFBFBD>r<EFBFBD>lamad<61>:"
#: vfs/vfs.c:1827
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Ayr<79><72>t<EFBFBD>rma hatalar<61> bundan sonra yoksay<61>lacak."
#: vfs/vfs.c:1827
msgid "(sorry)"
msgstr "(<28>zg<7A>n<EFBFBD>m)"
#: vfs/vfs.c:1838
msgid "Internal error:"
msgstr "<22><> hata:"
#: vfs/vfs.c:1848
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "%s : %s : %s %3d%% (%ld bayt aktar<61>ld<6C>)"
#: vfs/vfs.c:1849
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s : %s : %s %ld bayt aktar<61>ld<6C>"