The screensaver add-ons are properly linked against libGL. The libGL
code tries to load the swrast add-on. But this fails because the
BGLRenderer constructor (which is provided by libGL) is not found.
It seems that when loading an add-on, libraries linked to by other
add-ons (and not the app itself) are not searched to resolve symbols. To
avoid this issue, we now link ScreenSaver and screen_blanker to libGL,
so the GL renderer add-on can find it.
Fixes#10206
These errors do not necessarily need to be reported to the user via alerts.
They are more of an indication that HaikuDepot needs to be smarter when
figuring out what package actions to present at all.
BDragger use some tricks to draw as a partially transparent view, it
calls the parent Draw method, then draws a partially transparent bitmap
over the resulting drawing.
This only works if the parent does somthing in the dragger area. In case
it doesn't, first fill the dragger with the parent view color, so there
is at least "something" in those pixels.
Fixes#5906.
* We archive views using "managed" archives, and the children are not
attached in the BView(BMessage*) constructor, but later. So it's not
possible to find the target and scrollbars in the constructor of
BScrollView.
* Make BScrollView override AllUnarchived and find the target and
scrollbars again there. The code is slightly different as there is no
guarantee that the first child will be the target in that case. The
existing code in the constructor is preserved for non-managed archives.
* When opening .hpkg files, shows just the PackageInfoView in a smaller
window.
* PackageInfo constructor with BPackageInfo argument
* Default pkg icon has a single instance only. Before, there would be another
instance for each repository refresh.
TODO:
* Install button on single package view is non functional
* Probably needs to do someting different when opening .hpkg from an
installed packages folder (show the regular list and focus that package?).
* The filter view and list view are still constructed for the single package
mode.
* ...
PackageFileHeapWriter::_UnwriteLastPartialChunk() used ReadData() to
extract the last partial chunk into the pending buffer. This indirectly
calls PackageFileHeapWriter::ReadAndDecompressChunk(), which assumes
data past the last full chunk to come from the pending data buffer.
Since the pending data buffer is not filled in at that point, the call
to ReadAndDecompressChunk() simply did nothing, leaving the object with
a correctly sized but completely nulled pending data buffer. The last
partial chunk of a package would therefore always get corrupted when
updating a package.
Fixes#11306 that provided a reduced test case that happened to corrupt
the only chunk of a package, nulling the .PackageInfo and therefore
making the error more obvious as subsequent parsing of the info failed.
UpdateText must return a pointer to a fixed buffer, whcih BString.String
isn't, if the sctring is modified.
Copy the data to a char* we can use as a fixed position buffer.
This was removed in hrev17147, because our implementation of BMenuItem
does not uses it anymore. However, we must keep it in order to properly
unarchive BMenuFields that were archived in BeOS.
One application that was crashing because of this is VNCViewer.
* Instead of parsing the pattern everytime Format() is called, parse it
only once when the object is created.
* Adjust all callers to make use of the feature and reuse the instance
as much as possible. This also allows calling B_TRANSLATE only once
instead of everytime the formatting needs to be done. We use either a
static instance (when the message pattern is constant) or a field (when
it is not known to be constant).
* Since the BMessageFormat instances are now reused, add locking to
avoid race conditions (ICU itself is thread safe, but the format pattern
is recreated when the locale is changed)
The "j" format pattern selects a 12 or 24 hours clock automatically
depending on the locale, but it doesn't work when the format is forced
in the locale preflet or through the BFormattingConventions API. So we
manually pick either K or H depending on that setting.
This can be used to format complex messages properly. It moves the
complexity of handling plural forms, gender, and anything else needed
into the localizable string, rather than hardcoding it in the code.
This moves the difficulty of handling these things properly to people
doing translations, rather than relying on developers to do it.
Fixes#10755, but our localization must now be updated to make use of
the feature.
* Timezone names have changed. Test the medium time format which doesn't
include them, as we aren't forcing a specific one.
* French date format also changed to use 4 digit year name.
* Includes updated CLDR with many bugfixes, including updates to tzdata
for upcoming reform of Russian timezones which reintroduces DST
* Also includes some gcc2 fixes which were missing from our previous ICU
port and were identified by running the ICU test suite.