Update polish translation, by Piotr Meyer <aniou@smutek.pl>
Also fix a typo that was there before, pointed out by zuntum@. OK'd by zuntum@
This commit is contained in:
parent
86f06182df
commit
035a96fc94
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.mbr.pl,v 1.10 2003/10/19 20:17:32 dsl Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.mbr.pl,v 1.11 2006/09/19 14:47:10 hubertf Exp $ */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
||||
@ -77,15 +77,16 @@ message part_row_used
|
||||
|
||||
message noactivepart
|
||||
{Nie zaznaczyles aktywnej partycji. Moze to spowodowac, ze twoj system nie
|
||||
uruchomi sie prawidlowo. Czy partycja NetBSD ma zostac zaznaczona jako aktynwa?}
|
||||
uruchomi sie prawidlowo. Czy partycja NetBSD ma zostac zaznaczona jako aktywna?}
|
||||
|
||||
message setbiosgeom /* XXX translate */
|
||||
message setbiosgeom
|
||||
{
|
||||
Zostaniesz poproszony o podanie geometrii.
|
||||
Please enter the number of sectors per track (maximum 63)
|
||||
and number of heads (maximum 256) that the BIOS uses to access the disk.
|
||||
The number of cylinders will be calculated from the disk size.
|
||||
|
||||
Zostaniesz poproszony o podanie geometrii dysku:
|
||||
Podaj ilosc sektorow na sciezce (maksimum 63) oraz
|
||||
ilosc glowic (maksimum 256) ktore BIOS ustalil jako
|
||||
wlasciwe parametry dysku.
|
||||
Ilosc cylindrow zostanie obliczona automatycznie na
|
||||
podstawie podanych danych i rozmiaru dysku.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message nobiosgeom
|
||||
@ -110,34 +111,34 @@ nadpisac z NetBSD?
|
||||
message Partition_OK
|
||||
{Partycje OK}
|
||||
|
||||
message ptn_type /* XXX translate */
|
||||
message ptn_type
|
||||
{ rodzaj: %s}
|
||||
message ptn_start /* XXX translate */
|
||||
message ptn_start
|
||||
{ poczatek: %d %s}
|
||||
message ptn_size /* XXX translate */
|
||||
{ rozmair: %d %s}
|
||||
message ptn_end /* XXX translate */
|
||||
{ end: %d %s}
|
||||
message ptn_active /* XXX translate */
|
||||
message ptn_size
|
||||
{ rozmiar: %d %s}
|
||||
message ptn_end
|
||||
{ koniec: %d %s}
|
||||
message ptn_active
|
||||
{ aktywna: %s}
|
||||
message ptn_install /* XXX translate */
|
||||
{ install: %s}
|
||||
message ptn_install
|
||||
{ do instalacji: %s}
|
||||
.if BOOTSEL
|
||||
message bootmenu /* XXX translate */
|
||||
{ bootmenu: %s}
|
||||
message boot_dflt /* XXX translate */
|
||||
{ default: %s}
|
||||
message bootmenu
|
||||
{w menu startowym: %s}
|
||||
message boot_dflt
|
||||
{ domyslna: %s}
|
||||
.endif
|
||||
|
||||
message get_ptn_size {%ssize (maximum %d %s)} /* XXX translate */
|
||||
message Invalid_numeric {Invalid numeric: } /* XXX translate */
|
||||
message Too_large {Too large: } /* XXX translate */
|
||||
message Space_allocated {Space allocated: } /* XXX translate */
|
||||
message ptn_starts {Space at %d..%d %s (size %d %s)\n} /* XXX translate */
|
||||
message get_ptn_start {%s%sStart (in %s)} /* XXX translate */
|
||||
message get_ptn_id {Partition kind (0..255)} /* XXX translate */
|
||||
message No_free_space {No free space} /* XXX translate */
|
||||
message Only_one_extended_ptn {There can only be one extended partition} /* XXX translate */
|
||||
message get_ptn_size {%swielkosc (maksimum %d %s)}
|
||||
message Invalid_numeric {Nieprawidlowa wartosc: }
|
||||
message Too_large {Zbyt duza wartosc: }
|
||||
message Space_allocated {Wykorzystane miejsce: }
|
||||
message ptn_starts {Miejsce od %d..%d %s (rozmiar %d %s)\n}
|
||||
message get_ptn_start {%s%sStart (od %s)}
|
||||
message get_ptn_id {Typ partycji (0..255)}
|
||||
message No_free_space {Brak wolnego miejsca}
|
||||
message Only_one_extended_ptn {Moze byc tylko jedna partycja typu rozszerzonego}
|
||||
|
||||
|
||||
message editparttable
|
||||
@ -146,28 +147,29 @@ message editparttable
|
||||
}
|
||||
|
||||
message Partition_table_ok
|
||||
{Partition table OK}
|
||||
{Tablica partycji jest poprawna}
|
||||
|
||||
message Delete_partition
|
||||
{Delete Partition} /* XXX translate */
|
||||
{Usun partycje}
|
||||
message Dont_change
|
||||
{Nie zmieniaj}
|
||||
message Other_kind
|
||||
{Other, input number} /* XXX translate */
|
||||
{Inny typ, podaj identyfikator liczbowy}
|
||||
|
||||
|
||||
message reeditpart /* XXX translate */
|
||||
{
|
||||
|
||||
Czy chcesz tablice partycji MBR przekonfigurowac (or abandon the installation)?
|
||||
Czy chcesz zmienic tablice partycji (MBR)? Brak zgody przerwie instalacje.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message nobsdpart
|
||||
{Nie ma partycji NetBSD w tablicy partycji MBR.}
|
||||
|
||||
message multbsdpart /* XXX translate */
|
||||
message multbsdpart
|
||||
{W tablicy partycji MBR znajduje sie kilka partycji NetBSD.
|
||||
You should set the 'install' flag on the one you want to use.}
|
||||
Powinienies oznaczyc jedna z nich jako przeznaczona do instalacji.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message dofdisk
|
||||
{Konfigurowanie DOSowej tablicy partycji ...
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
/* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.56 2006/09/04 02:20:40 hubertf Exp $ */
|
||||
/* $NetBSD: msg.mi.pl,v 1.57 2006/09/19 14:47:10 hubertf Exp $ */
|
||||
/* Based on english version: */
|
||||
/* NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp */
|
||||
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/* MI Message catalog -- english, machine independent */
|
||||
/* MI Message catalog -- polish, machine independent */
|
||||
|
||||
message usage
|
||||
{uzycie: sysinst [-r wersja] [-f plik-definicji]
|
||||
@ -162,11 +162,11 @@ message layout
|
||||
partycji BSD. Musisz teraz skonfigurowac BSD disklabel.
|
||||
Masz kilka mozliwosci. Sa one opisane ponizej.
|
||||
-- Standard: partycje BSD disklabel sa ustawiane przez ten program.
|
||||
-- Uzyj istniejacych: Uzywa aktualnych partycji. Musisz je zamountowac.
|
||||
-- Uzyj istniejacych: Uzywa aktualnych partycji. Musisz je zamontowac.
|
||||
|
||||
Dysk NetBSD to %d Megabajtow.
|
||||
Standard wymaga przynajmniej %d Megabajtow.
|
||||
Standard z Xami wymaga przynajmniej %d Megabajtow.
|
||||
Standard z X Window System wymaga przynajmniej %d Megabajtow.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message Choose_your_size_specifier
|
||||
@ -183,8 +183,8 @@ Wybierz specyfikator rozmiaru}
|
||||
message ptnsizes
|
||||
{Mozesz teraz zmienic rozmiary partycji systemowych. Domyslne ustawienia
|
||||
alokuja cala przestrzen na glowny system plikow, aczkolwiek mozesz zdefiniowac
|
||||
osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (logi) lub
|
||||
/home (katalogi domowe uzytkownikow).
|
||||
osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (dane systemowe i logi)
|
||||
lub /home (katalogi domowe uzytkownikow).
|
||||
|
||||
Wolna przestrzen zostanie dodana do partycji oznaczonej '+'.
|
||||
}
|
||||
@ -195,7 +195,7 @@ message ptnheaders
|
||||
}
|
||||
|
||||
message askfsmount
|
||||
{Punkt montazu?}
|
||||
{Punkt montowania?}
|
||||
|
||||
message askfssize
|
||||
{Rozmiar dla %s w %s?}
|
||||
@ -236,12 +236,12 @@ message fspart
|
||||
}
|
||||
|
||||
message fspart_header /* XXX abbreviations (or change fspart_row below) */
|
||||
{ Rozm %3s Prze %3s Koniec %3s Typ SP Ochrona Mount Mountpoint
|
||||
{ Rozm %3s Prze %3s Koniec %3s Typ SP Ochrona Montowana Jako
|
||||
--------- --------- ---------- ---------- ------- ----- ----------
|
||||
}
|
||||
|
||||
message fspart_row
|
||||
{%9d %9d %10d %-10s %-7s %-5s %s}
|
||||
{%9d %9d %10d %-10s %-7s %-9s %s}
|
||||
|
||||
message show_all_unused_partitions
|
||||
{Pokaz wszystkie nieuzywane partycje}
|
||||
@ -286,13 +286,13 @@ message newfs_fmt
|
||||
{ newfs: %9s}
|
||||
|
||||
message mount_fmt
|
||||
{ montaz: %9s}
|
||||
{ montowanie: %9s}
|
||||
|
||||
message mount_options_fmt
|
||||
{ opcje montowania: }
|
||||
|
||||
message mountpt_fmt
|
||||
{ punkt montazu: %9s}
|
||||
{ punkt montowania: %9s}
|
||||
|
||||
message toggle
|
||||
{Przelacz}
|
||||
@ -407,9 +407,9 @@ message distmedium
|
||||
dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz terz kilka opcji. Dla
|
||||
ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn.
|
||||
|
||||
Sets selected %d, processed %d. Next set %s.
|
||||
Pakietow wybranych %d, zainstalowanych %d. Nastepnym pakietem jest %s.
|
||||
|
||||
} /* XXX translate last line */
|
||||
}
|
||||
|
||||
message distset
|
||||
{Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych.
|
||||
@ -431,15 +431,16 @@ message dev
|
||||
{urzadzenie}
|
||||
|
||||
message nfssource
|
||||
{Wprowadz hosta nfs oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja.
|
||||
Pmietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz oraz, ze musi byc
|
||||
dostepny via nfs.
|
||||
{Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja.
|
||||
Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz oraz, ze musi byc
|
||||
dostepny przez NFS.
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
message floppysource /* XXX translate */
|
||||
{Enter the floppy device to be used and transfer directory on the target
|
||||
filesystem. The set files must be in the root directory of the floppies.
|
||||
message floppysource
|
||||
{Podaj urzadzenie bedace stacja dyskietek oraz katalog pomocniczy
|
||||
w docelowym systemie plikow. Pliki z pakietami instalacyjnymi musza
|
||||
znajdowac sie w glownym katalogu dyskietki.
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -522,7 +523,7 @@ message netok
|
||||
Domena DNS: %s
|
||||
Nazwa hosta: %s
|
||||
Podstawowy interfejs: %s
|
||||
Adres IP: %s
|
||||
Twoj adres IP: %s
|
||||
Maska podsieci: %s
|
||||
Serwer nazw IPv4: %s
|
||||
Bramka IPv4: %s
|
||||
@ -530,18 +531,19 @@ Medium sieciowe: %s
|
||||
}
|
||||
|
||||
message netok_slip
|
||||
{The following are the values you entered. Are they OK?
|
||||
{Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. Czy sa poprawne?
|
||||
|
||||
DNS Domain: %s
|
||||
Host Name: %s
|
||||
Primary Interface: %s
|
||||
Host IP: %s
|
||||
Server IP: %s
|
||||
Netmask: %s
|
||||
IPv4 Nameserver: %s
|
||||
IPv4 Gateway: %s
|
||||
Media type: %s
|
||||
Domena DNS: %s
|
||||
Nazwa hosta: %s
|
||||
Podstawowy interfejs: %s
|
||||
Twoj adres IP: %s
|
||||
Adres IP serwera: %s
|
||||
Maska podsieci: %s
|
||||
Serwer nazw IPv4: %s
|
||||
Bramka IPv4: %s
|
||||
Medium sieciowe: %s
|
||||
}
|
||||
|
||||
message netokv6
|
||||
{Autkonfiguracja IPv6: %s
|
||||
Serwer nazw IPv6: %s
|
||||
@ -551,7 +553,7 @@ message netok_ok
|
||||
{Czy sa poprawne?}
|
||||
|
||||
message slattach {
|
||||
Enter slattach flags
|
||||
Podaja parametry dla polecenia 'slattach'
|
||||
}
|
||||
|
||||
message netagain
|
||||
@ -573,8 +575,8 @@ message realdir
|
||||
{Nie moglem przejsc do katalogu %s: %s. Instalacja przerwana.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message delete_xfer_file /* XXX translate */
|
||||
{Delete after install}
|
||||
message delete_xfer_file
|
||||
{Usun po zakonczeniu instalacji}
|
||||
|
||||
message verboseextract
|
||||
{
|
||||
@ -676,8 +678,8 @@ message badroot
|
||||
Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety?
|
||||
}
|
||||
|
||||
message fd_type /* XXX translate */
|
||||
{Floppy file system type}
|
||||
message fd_type
|
||||
{System plikow na dyskietce}
|
||||
|
||||
message fdnotfound
|
||||
{Nie moglem znalezc pliku na dysku.
|
||||
@ -687,11 +689,12 @@ message fdremount
|
||||
{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamountowana.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message fdmount /* XXX translate */
|
||||
message fdmount
|
||||
{Wloz dyskietke zawierajaca plik "%s.%s".
|
||||
|
||||
If the set's has no more disks, select "Set finished" to install the set.
|
||||
Select "Abort fetch" to return to the install media selection menu.
|
||||
Jezeli nie masz juz wiecej dyskietek, wybierz "Pakiet kompletny"
|
||||
aby rozpoczac proces jego instalacji. Wybierz "Przerwij pobieranie"
|
||||
zeby wybrac inne zrodlo oprogramowania.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message mntnetconfig
|
||||
@ -840,7 +843,7 @@ Nacisnij <enter> aby kontynuowac.
|
||||
}
|
||||
|
||||
message Pick_an_option {Wybierz opcje aby je wlaczyc lub wylaczyc.}
|
||||
message Scripting {Scripting} /* XXX translate */
|
||||
message Scripting {Skrypty}
|
||||
message Logging {Logowanie}
|
||||
|
||||
message Status { Status: }
|
||||
@ -896,11 +899,11 @@ message Get_Distribution {Sciagnij Dystrybucje}
|
||||
message Continue {Kontynuuj}
|
||||
message What_do_you_want_to_do {Co chcesz zrobic?}
|
||||
message Try_again {Sprobowac jeszcze raz}
|
||||
message Set_finished {Ustawianie zakonczone}
|
||||
message Skip_set {Skip set} /* XXX translate */
|
||||
message Skip_group {Skip set group} /* XXX translate */
|
||||
message Abandon {Abandon installation} /* XXX */
|
||||
message Abort_fetch {Abort fetch} /* XXX */
|
||||
message Set_finished {Pakiet kompletny}
|
||||
message Skip_set {Pomin pakiet}
|
||||
message Skip_group {Pomin grupe pakietow}
|
||||
message Abandon {Przerwij instalacje}
|
||||
message Abort_fetch {Przerwij pobieranie}
|
||||
message Password_cipher {Kodowanie hasel}
|
||||
message DES {DES}
|
||||
message MD5 {MD5}
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user