NetBSD/gnu/dist/diffutils/po/fr.po

1034 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Messages fran<61>ais pour GNU concernant diffutils.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: lib/c-stack.c:188
msgid "program error"
msgstr "erreur du programme"
#: lib/c-stack.c:189
msgid "stack overflow"
msgstr "d<>bordement de pile"
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur syst<73>me inconnue"
#: lib/freesoft.c:27
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of this program\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING."
msgstr ""
"Ce programme est fourni sans AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de <20> GNU General Public License "
"<22>,\n"
"lire le texte du fichier COPYING pour plus de d<>tails."
#: lib/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option <20> %s <20> est ambigu<67>.\n"
#: lib/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option <20> --%s <20> ne permet aucun argument.\n"
#: lib/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option <20> %c%s <20> ne permet aucun argument.\n"
#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option <20> %s <20> requiert un argument.\n"
#: lib/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'option <20> --%s <20> n'est pas reconnue.\n"
#: lib/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'option <20> %c%s <20> n'est pas reconnue.\n"
#: lib/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: l'option -- %c est ill<6C>gale.\n"
#: lib/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: l'option -- %c est invalide.\n"
#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option -- %c requiert un argument.\n"
#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option <20> -W %s <20> est ambigu<67>.\n"
#: lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option <20> -W %s <20> ne permet aucun argument.\n"
#: lib/regex.c:1367
msgid "Success"
msgstr "Succ<63>s"
#: lib/regex.c:1370
msgid "No match"
msgstr "Pas de concordance."
#: lib/regex.c:1373
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "L'expression r<>guli<6C>re est invalide."
#: lib/regex.c:1376
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Le caract<63>re de regroupement est invalide."
#: lib/regex.c:1379
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Le nom d'un ensemble de caract<63>res est invalide."
#: lib/regex.c:1382
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barre oblique inverse <20> la fin."
#: lib/regex.c:1385
msgid "Invalid back reference"
msgstr "La r<>f<EFBFBD>rence arri<72>re est invalide."
#: lib/regex.c:1388
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ or [^ non rep<65>r<EFBFBD>."
#: lib/regex.c:1391
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr " ( ou \\( non rep<65>r<EFBFBD>."
#: lib/regex.c:1394
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ non rep<65>r<EFBFBD>."
#: lib/regex.c:1397
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Le contenu de \\{\\} est invalide."
#: lib/regex.c:1400
msgid "Invalid range end"
msgstr "La fin d'intervalle est invalide."
#: lib/regex.c:1403
msgid "Memory exhausted"
msgstr "M<>moire <20>puis<69>e."
#: lib/regex.c:1406
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "L'expression r<>guli<6C>re pr<70>c<EFBFBD>dente est invalide."
#: lib/regex.c:1409
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin pr<70>matur<75>e de l'expression r<>guli<6C>re."
#: lib/regex.c:1412
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expression r<>guli<6C>re trop grande."
#: lib/regex.c:1415
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") or \\) non rep<65>r<EFBFBD>."
#: lib/regex.c:8034
msgid "No previous regular expression"
msgstr "N'est pas pr<70>c<EFBFBD>d<EFBFBD> d'une expression r<>guli<6C>re."
#: lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Les fichiers %s et %s sont diff<66>rents.\n"
#: src/analyze.c:812
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Les fichiers binaires %s et %s sont diff<66>rents.\n"
#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Pas de fin de ligne <20> la fin du fichier."
#: src/cmp.c:43
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
msgstr "<22>crit par Torbjorn Granlund et David MacKenzie."
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: <20> %s --help <20>."
#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "valeur invalide --ignore-initial <20> %s <20>"
#: src/cmp.c:146
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "options -l et -s sont incompatibles"
#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
#: src/util.c:286 src/util.c:293
msgid "write failed"
msgstr "<22>chec d'<27>criture"
#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
#: src/sdiff.c:179
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
#: src/cmp.c:160
msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
msgstr "-b --print-bytes afficher les octets qui diff<66>rent"
#: src/cmp.c:161
msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr "-i N --ignore-initial=N escamoter les N premiers octets <20> l'entr<74>e"
#: src/cmp.c:162
msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i SAUT1:SAUT2 --ignore-initial=SAUT1:SAUT2"
#: src/cmp.c:163
msgid ""
" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr ""
" escamoter les SAUT1 premiers octets du FICHIER1 et les SAUT2 premiers "
"octets du FICHIER2"
#: src/cmp.c:164
msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr ""
"-l --verbose afficher les num<75>ros d'octets et les valeurs de tous les "
"octets qui diff<66>rent"
#: src/cmp.c:165
msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n LIMITE --bytes=LIMITE comparer un nombre d'octets selon la LIMITE."
#: src/cmp.c:166
msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
msgstr ""
"-s --quiet --silent ne rien afficher, produire seulement un constat de "
"fin d'ex<65>cution"
#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
msgid "-v --version Output version info."
msgstr "-v --version afficher le nom et la version du logiciel"
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
msgid "--help Output this help."
msgstr "--help afficher l'aide-m<>moire"
#: src/cmp.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 [FICHIER2 [SAUT1 [SAUT2]]]\n"
#: src/cmp.c:179
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Comparer deux fichiers octet par octet"
#: src/cmp.c:183
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr ""
"SAUT1 et SAUT2 correspondent au nombre d'octets <20> escamoter dans chaque "
"fichier"
#: src/cmp.c:184
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"valeurs de SAUT peuvent <20>tre suivies par un des suffixes multiplicateurs "
"suivants:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y."
#: src/cmp.c:187
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "Si FICHIER sp<73>cifi<66> est <20> - <20> ou manquant, lire de l'entr<74>e standard"
#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
msgstr "Rapporter toutes anomalies <20> <bug-gnu-utils@gnu.org>"
#: src/cmp.c:231
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "valeur invalide --bytes <20> %s <20>"
#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "op<6F>rande manquante apr<70>s <20> %s <20>"
#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "op<6F>rande suppl<70>mentaire <20> %s <20>"
#: src/cmp.c:477
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s sont diff<66>rents: octet %s, ligne %s\n"
#: src/cmp.c:495
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s diff<66>rent: octet %s, ligne %s est %3o %s %3o %s\n"
#: src/cmp.c:543
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: Fin-de-fichier (EOF) sur %s\n"
#: src/diff.c:41
msgid ""
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman, and Len Tower."
msgstr ""
"<22>crit par Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman et Len Tower."
#: src/diff.c:322
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "longueur du contexte invalide <20> %s <20>"
#: src/diff.c:405
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "La pagination 'est pas support<72> sur cette machine h<>te."
#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
msgid "too many file label options"
msgstr "Trop d'options pr<70>sentes pour nommer les fichiers."
#: src/diff.c:498
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "largeur invalide <20> %s <20>"
#: src/diff.c:502
msgid "conflicting width options"
msgstr "option de largeur conflictuelle"
#: src/diff.c:526
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "longueur d'horizon invalide <20> %s <20>"
#: src/diff.c:629
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
msgstr "l'option <20> -%ld <20> est obsol<6F>te; utilise <20> -%c %ld <20>"
#: src/diff.c:641
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
msgstr "l'option <20> -%ld <20> est obsol<6F>te; l'omettre"
#: src/diff.c:709
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "--from-file et --to-file ont <20>t<EFBFBD> sp<73>cifi<66>s ensemble"
#: src/diff.c:832
msgid "Compare files line by line."
msgstr "Comparer les fichiers ligne par ligne"
#: src/diff.c:834
msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
msgstr ""
"-i --ignore-case ignorer les diff<66>rences de casses dans le contenu des "
"fichiers"
#: src/diff.c:835
msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
msgstr ""
"--ignore-file-name-case ignorer la casse lors de la comparaison des noms de "
"fichiers"
#: src/diff.c:836
msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
msgstr ""
"--no-ignore-file-name-case tenir compte de la casse lors de la comparaison "
"des noms de fichiers"
#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
msgstr ""
"-E --ignore-tab-expansion ignorer les changements li<6C>s <20> l'expansion des "
"tabulations"
#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
msgstr "-b --ignore-space-change ignorer les changements dans l'espacement"
#: src/diff.c:839
msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
msgstr "-w --ignore-all-space ignorer tout blanc d'espacement"
#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr ""
"-B --ignore-blank-lines ignorer les changements dont toutes les lignes "
"sont blanches"
#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
msgid ""
"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr ""
"-I EXPREG --ignore-matching-lines=EXPREG ignorer les diff<66>rences dont les "
"lignes concordent <20> l'EXPression R<>Guli<6C>re"
#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr <20>liminer les retours de chariot de l'entr<74>e."
#: src/diff.c:844
msgid "--binary Read and write data in binary mode."
msgstr "--binary lire et <20>crire les donn<6E>es en binaire"
#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
msgid "-a --text Treat all files as text."
msgstr "-a --text traiter tous les fichiers comme des textes."
#: src/diff.c:848
msgid ""
"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
"context.\n"
"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
"context.\n"
" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
"-c -C N --context[=N] afficher N lignes de contexte (3 par d<>faut)\n"
"-u -U N --unified[=N] afficher N lignes du contexte unifi<66> (3 par "
"d<>faut)\n"
" --label <20>TIQ utiliser l'<27>TIQuette comme nom de fichier.\n"
" -p --show-c-function identifier la fonction contenant chaque "
"diff<66>rence.\n"
" -F EXPREG\n"
" --show-function-line=EXPREG\n"
" afficher la ligne la plus r<>cente qui "
"concorde\n"
" avec l'EXPression R<>Guli<6C>re"
#: src/diff.c:853
msgid "-q --brief Output only whether files differ."
msgstr "-q --brief indiquer seulement si les fichiers diff<66>rent ou non"
#: src/diff.c:854
msgid "-e --ed Output an ed script."
msgstr "-e --ed g<>n<EFBFBD>rer un script pour <20> ed <20>"
#: src/diff.c:855
msgid "--normal Output a normal diff."
msgstr "--normal produire un <20> diff <20> en format normal"
#: src/diff.c:856
msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
msgstr "-n --rcs g<>n<EFBFBD>rer un fichier de type <20> diff <20> en format RCS"
#: src/diff.c:857
msgid ""
"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
" --suppress-common-lines Do not output common lines."
msgstr ""
"-y --side-by-side afficher la sortie sur deux colonnes\n"
" -w N --width=N limiter la sortie <20> N caract<63>res par ligne (130 "
"par d<>faut)\n"
" --left-column afficher seulement la colonne de gauche pour les "
"lignes identiques\n"
" --suppress-common-lines ne pas afficher les lignes identiques"
#: src/diff.c:861
msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr ""
"-D NOM --ifdef=NOM afficher la fusion des fichiers en indiquant les "
"diff<66>rences par des <20> #ifdef NAME <20> dans le <20> diff <20> produit"
#: src/diff.c:862
msgid ""
"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr ""
"--GTYPE-group-format=GFMT similaire, mais formater les groupes\n"
" d'entr<74>e GTYPE avec GFMT"
#: src/diff.c:863
msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr ""
"--line-format=LFMT similaire, mais formater toutes les lignes d'entr<74>e avec "
"LFMT"
#: src/diff.c:864
msgid ""
"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr ""
"--LTYPE-line-format=LFMT similaire, mais formater les lignes\n"
" d'entr<74>e LTYPE avec LFMT"
#: src/diff.c:865
msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr ""
"LTYPE peut <20>tre soit <20> old <20>, <20> new <20>, ou <20> unchanged <20>. GTYPE prend une "
"des valeurs de LTYPE ou <20> changed <20>."
#: src/diff.c:866
msgid ""
" GFMT may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
" %> lines from FILE2\n"
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
" F first line number\n"
" L last line number\n"
" N number of lines = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1"
msgstr ""
"GFMT peut contenir:\n"
" %< pour marquer les lignes du FICHIER1\n"
" %> pour marquer les lignes du FICHIER2\n"
" %= pour marquer les lignes identiques entre FICHIER1 et FICHIER2\n"
" %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}LETTRE, les sp<73>cifications de LETTRE\n"
" sont identiques <20> la notation que l'on retrouve dans <20> printf() <20>\n"
" dont les codes possibles de LETTRE sont\n"
" en majuscule pour le nouveau groupe, \n"
" en minuscules pour l'ancien groupe:\n"
" F num<75>ro de la premi<6D>re ligne\n"
" L num<75>ro de la derni<6E>re ligne\n"
" N nombre de lignes = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1"
#: src/diff.c:877
msgid ""
" LFMT may contain:\n"
" %L contents of line\n"
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"LFMT peut contenir:\n"
" %L pour le contenu de la ligne\n"
" %l pour le contenu de la ligne sans fin de "
"ligne\n"
" %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}n la sp<73>cification du num<75>ro de ligne\n"
" d'entr<74>e selon le format de printf()"
#: src/diff.c:881
msgid ""
" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
" %% %\n"
" %c'C' the single character C\n"
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
msgstr ""
"GFMT ou LFMT peuvent contenir:\n"
" %% %\n"
" %c<> C <20> le caract<63>re <20> C <20> lui-m<>me\n"
" %c'\\OOO<4F> le caract<63>re dont le code octal est OOO"
#: src/diff.c:886
msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr "-l --paginate relayer la sortie <20> <20> pr <20> afin de la paginer"
#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t --expand-tabs <20>taler les tabulateurs en espaces dans la sortie."
#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr ""
"-T --initial-tab aligner les tabulateurs par l'ajout d'un tabulateur de "
"pr<70>fixe"
#: src/diff.c:890
msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
msgstr "-r --recursive comparer r<>cursivement les sous-r<>pertoires pr<70>sents"
#: src/diff.c:891
msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
msgstr "-N --new-file traiter les fichiers absents comme des fichiers vides"
#: src/diff.c:892
msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
msgstr ""
"--unidirectional-new-file traiter les fichiers absents comme vides"
#: src/diff.c:893
msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
msgstr ""
"-s --report-identical-files indiquer si les deux fichiers sont identiques"
#: src/diff.c:894
msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
msgstr ""
"-x PAT --exclude=PAT exclure les fichiers dont les noms concordent avec le "
"PATron"
#: src/diff.c:895
msgid ""
"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr ""
"-X FICHIER --exclude-from=FICHIER exclure les fichiers dont les noms\n"
" concordent <20> ceux contenus dans le FICHIER"
#: src/diff.c:896
msgid ""
"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
msgstr ""
"-S FICHIER --starting-file=FICHIER d<>buter la comparaison des\n"
" r<>pertoires par le FICHIER"
#: src/diff.c:897
msgid ""
"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
msgstr ""
"--from-file=FICHIER1\n"
" comparer le FICHIER1 <20> toutes les op<6F>randes.\n"
" FICHIER1 peut <20>tre un r<>pertoire."
#: src/diff.c:898
msgid ""
"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
msgstr ""
"--to-file=FICHIER2\n"
" comparer toutes les op<6F>randes <20> FICHIER2.\n"
" FICHIER2 peut <20>tre un r<>pertoire."
#: src/diff.c:900
msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr ""
"--horizon-lines=N retenir N lignes ayant des pr<70>fixes et suffixes "
"identiques"
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr ""
"-d --minimal si possible afficher le plus petit ensemble de diff<66>rences."
#: src/diff.c:902
msgid ""
"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"--speed-large-files traiter de grands fichiers et ayant plusieurs petits "
"changements dispers<72>s"
#: src/diff.c:907
msgid ""
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr ""
"FICHIERS sont <20> FICHIER1 FICHIER2 <20> ou <20> R<>P1 R<>P2 <20> ou <20> R<>P FICHIER... <20> "
"ou <20>FICHIER... R<>P'."
#: src/diff.c:908
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr ""
"Si --from-file ou --to-file est fournie, il n'y a pas de restriction sur les "
"FICHIERS."
#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "Si le FICHIER sp<73>cifi<66> est <20> - <20> alors lire de l'entr<74>e standard."
#: src/diff.c:920
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIERS\n"
#: src/diff.c:949
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "valeur <20> %s <20> conflictuelle de l'option %s"
#: src/diff.c:962
msgid "conflicting output style options"
msgstr "options de style de sortie conflictuelles"
#: src/diff.c:976
msgid "regular empty file"
msgstr "fichier r<>gulier vide"
#: src/diff.c:976
msgid "regular file"
msgstr "fichier r<>gulier"
#: src/diff.c:978
msgid "directory"
msgstr "r<>pertoire"
#: src/diff.c:981
msgid "block special file"
msgstr "fichier sp<73>cial-blocs"
#: src/diff.c:984
msgid "character special file"
msgstr "fichier sp<73>cial-caract<63>res"
#: src/diff.c:987
msgid "fifo"
msgstr "<22> fifo <20>"
#: src/diff.c:991
msgid "socket"
msgstr "<22> socket <20>"
#: src/diff.c:994
msgid "message queue"
msgstr "queue de messages"
#: src/diff.c:997
msgid "semaphore"
msgstr "s<>maphore"
#: src/diff.c:1000
msgid "shared memory object"
msgstr "objet en m<>moire partag<61>e"
#: src/diff.c:1003
msgid "typed memory object"
msgstr "objet m<>moire typ<79>"
#: src/diff.c:1006
msgid "weird file"
msgstr "fichier bizarre"
#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Seulement dans %s: %s\n"
#: src/diff.c:1193
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "Ne peut comparer <20> - <20> avec un r<>pertoire"
#: src/diff.c:1220
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "L'option -D ne traite pas les r<>pertoires."
#: src/diff.c:1229
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Les sous-r<>pertoires %s et %s sont identiques.\n"
#: src/diff.c:1266
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Le fichier %s est un %s alors que le fichier %s est un %s\n"
#: src/diff.c:1345
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Les fichiers %s et %s sont identiques.\n"
#: src/diff3.c:26
msgid "Written by Randy Smith."
msgstr "<22>crit par Randy Smith."
#: src/diff3.c:328
msgid "incompatible options"
msgstr "options incompatibles"
#: src/diff3.c:368
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "<22> - <20> fourni pour plus d'un fichier d'entr<74>e"
#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
msgid "read failed"
msgstr "lecture non-r<>ussie"
#: src/diff3.c:441
msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr ""
"-e --ed afficher les diff<66>rences non fusionn<6E>s selon l'ordre suivant:\n"
" entre le fichier ORIGINAL et le fichier MODIFI<46>\n"
" vers le fichier de SORTIE"
#: src/diff3.c:442
msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr "-E --show-overlap afficher les diff<66>rences entre crochets"
#: src/diff3.c:443
msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr "-A --show-all afficher toutes les diff<66>rences entre crochets"
#: src/diff3.c:444
msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
msgstr "-x --overlap-only afficher les diff<66>rences qui se recoupent"
#: src/diff3.c:445
msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr "-X afficher les diff<66>rences qui se recoupent entre crochets."
#: src/diff3.c:446
msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr ""
"-3 --easy-only afficher tous les changements non fusionn<6E>s qui ne se "
"recoupent pas"
#: src/diff3.c:448
msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr ""
"-m --merge afficher le fichier fusionn<6E> plut<75>t qu'un script <20> ed "
"<22> (implique -A)"
#: src/diff3.c:449
msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
msgstr ""
"-L <20>TIQ --label=<3D>TIQ utiliser l'<27>TIQuette plut<75>t que le nom du fichier"
#: src/diff3.c:450
msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i ajouter les commandes <20> w <20> et <20> q <20> au script <20> ed <20>"
#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
msgstr ""
"--diff-program=PROG utiliser le PROGramme pour comparer les fichiers."
#: src/diff3.c:465
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
#: src/diff3.c:467
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Comparer trois fichiers ligne par ligne"
#: src/diff3.c:673
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "Erreur interne: m<>lange dans le format des blocs <20> diff <20>"
#: src/diff3.c:971
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: <20>chec de <20> diff <20>: "
#: src/diff3.c:993
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "Erreur interne: type de <20> diff <20> invalide dans process_diff"
#: src/diff3.c:1018
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "format de <20> diff <20> invalide; s<>parateur de changement invalide"
#: src/diff3.c:1242
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "format de <20> diff <20> invalide; derni<6E>re ligne incompl<70>te"
#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
msgstr "programme de service <20> %s <20> n'est pas ex<65>cutable"
#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr "programme de service <20> %s <20> non rep<65>r<EFBFBD>"
#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr "<22>chec du programme de service <20> %s <20>"
#: src/diff3.c:1294
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr ""
"format de <20> diff <20> invalide; caract<63>res incorrects sur la ligne d'annonce"
#: src/diff3.c:1370
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "Erreur interne: type de <20> diff <20> invalide fourni <20> output"
#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
msgid "input file shrank"
msgstr "Le fichier d'entr<74>e a r<>tr<74>ci."
#: src/dir.c:162
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "ne peut comparer les noms de fichier <20> %s <20> et <20> %s <20>"
#: src/sdiff.c:35
msgid "Written by Thomas Lord."
msgstr "<22>crit par Thomas Lord."
#: src/sdiff.c:183
msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr ""
"-o FICHIER --output=FICHIER agir int<6E>ractivement, avec sortie sur FICHIER"
#: src/sdiff.c:185
msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr "-i --ignore-case banaliser majuscules et minuscules"
#: src/sdiff.c:188
msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
msgstr "-W --ignore-all-space ignorer tout blanc d'espacement"
#: src/sdiff.c:194
msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line."
msgstr ""
"-w N --width=N limiter la sortie <20> N colonnes par ligne (130 par "
"d<>faut)"
#: src/sdiff.c:195
msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
msgstr ""
"-l --left-column afficher dans la colonne de gauche les lignes identiques"
#: src/sdiff.c:196
msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
msgstr "-s --suppress-common-lines ne pas afficher les lignes identiques"
#: src/sdiff.c:201
msgid ""
"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"-H --speed-large-files traiter de grands fichiers ayant plusieurs "
"changements <20>parpill<6C>s"
#: src/sdiff.c:214
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 FICHIER2\n"
#: src/sdiff.c:215
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr "Fusion c<>te <20> c<>te des diff<66>rences des fichiers"
#: src/sdiff.c:327
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "Ne peut fusionner l'entr<74>e standard, interactivement."
#: src/sdiff.c:588
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "Les deux fichiers <20> comparer sont des r<>pertoires."
#: src/sdiff.c:853
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el:\tEdit then use the left version.\n"
"er:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tEdit a new version.\n"
"l:\tUse the left version.\n"
"r:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\t<>diter les deux versions, chacune chapeaut<75>e d'une en-t<>te\n"
"eb:\t<>diter puis utiliser les deux versions\n"
"el:\t<>diter puis utiliser la version de gauche\n"
"er:\t<>diter puis utiliser la version de droite\n"
"e:\t<>diter une nouvelle version\n"
"l:\tutiliser la version de gauche\n"
"r:\tutiliser la version de droite\n"
"s:\tinclure les lignes identiques silencieusement\n"
"v:\tinclure les lignes identiques et le signaler\n"
"q:\tquitter.\n"
# src/diff.c:882 MRO
#~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks."
#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge ne pas faire la fusion des hunks"
#~ msgid "context length specified twice"
#~ msgstr "La longueur du contexte a <20>t<EFBFBD> sp<73>cifi<66> deux fois."
#~ msgid "multiple `--from-file' options"
#~ msgstr "options multiples de `--from-file'"
#~ msgid "multiple `--to-file' options"
#~ msgstr "options multiples de `--to-file'"
#~ msgid "regular empty executable file"
#~ msgstr "fichier r<>gulier ex<65>cutable vide"
#~ msgid "regular executable file"
#~ msgstr "fichier r<>gulier ex<65>cutable"
#~ msgid ""
#~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les valeurs de SAUT peuvent <20>tre suivies par un des facteurs "
#~ "multiplicatifs suivants:\n"
#~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
#~ msgstr "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
#~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Rapporter toutes anomalies <20> <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"
#~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n"
#~ msgstr "Si FICHIER sp<73>cifi<66> est `-', alors lire de l'entr<74>e standard.\n"
#~ msgid ": not found\n"
#~ msgstr ": introuvable\n"
#~ msgid "-D%s: conflicting #ifdef format"
#~ msgstr "-D%s: format #ifdef conflictuels"
#~ msgid "%s: conflicting line format"
#~ msgstr "%s: format de ligne conflictuel"
#~ msgid "conflicting group format"
#~ msgstr "formats de groupes conflictuels"
#~ msgid "--ignore-initial value must be a nonnegative integer"
#~ msgstr "La valeur de --ignore-initial doit <20>tre un entier non-n<>gatif"
#~ msgid "column width must be a positive integer"
#~ msgstr "Le nombre de colonnes doit <20>tre un entier positif."
#~ msgid "context length must be a nonnegative integer"
#~ msgstr "La longueur du contexte doit <20>tre un entier non n<>gatif."
#~ msgid "horizon must be a nonnegative integer"
#~ msgstr "L'horizon doit <20>tre un entier non n<>gatif."