2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
/* $NetBSD: msg.mbr.pl,v 1.11 2006/09/19 14:47:10 hubertf Exp $ */
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
/*
|
|
|
|
* Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
|
|
|
|
* All rights reserved.
|
|
|
|
*
|
|
|
|
* Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
|
|
|
|
*
|
|
|
|
* Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
|
|
|
* modification, are permitted provided that the following conditions
|
|
|
|
* are met:
|
|
|
|
* 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
|
|
|
* notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
|
|
|
* 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
|
|
|
* notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
|
|
|
* documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
|
|
|
* 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
|
|
|
|
* must display the following acknowledgement:
|
|
|
|
* This product includes software developed for the NetBSD Project by
|
|
|
|
* Piermont Information Systems Inc.
|
|
|
|
* 4. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
|
|
|
|
* or promote products derived from this software without specific prior
|
|
|
|
* written permission.
|
|
|
|
*
|
|
|
|
* THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
|
|
|
|
* AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
|
|
|
* IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
|
|
|
* ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
|
|
|
|
* LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
|
|
|
|
* CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
|
|
|
|
* SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
|
|
|
|
* INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
|
|
|
|
* CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
|
|
|
|
* ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
|
|
|
|
* THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
|
|
|
*
|
|
|
|
*/
|
|
|
|
|
|
|
|
/* MBR Message catalog -- Polish, i386 version */
|
|
|
|
|
|
|
|
message fullpart
|
|
|
|
{Zainstalujemy teraz NetBSD na dysku %s. Mozesz wybrac, czy chcesz
|
|
|
|
zainstalowac NetBSD na calym dysku, czy tylko na jego czesci.
|
|
|
|
|
|
|
|
Instalacja na czesci dysku, tworzy partycje, lub 'plaster', dla NetBSD
|
|
|
|
w tablicy partycji MBR twojego dysku. Instalacja na calym dysku jest
|
|
|
|
`zdecydowanie polecana': zabiera ona caly MBR. Spowoduje to calkowita
|
|
|
|
utrate danych na dysku. Uniemozliwia ona take pozniejsza instalacje kilku
|
|
|
|
systemow na tym dysku (chyba, ze nadpiszesz NetBSD i przeinstalujesz uzywajac
|
|
|
|
tylko czesci dysku).
|
|
|
|
|
|
|
|
Ktora instalacje chcesz zrobic?
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
message Select_your_choice
|
|
|
|
{Wybierz}
|
|
|
|
message Use_only_part_of_the_disk
|
|
|
|
{Uzyj tylko czesci dysku}
|
|
|
|
message Use_the_entire_disk
|
|
|
|
{Uzyj calego dysku}
|
|
|
|
|
|
|
|
/* the %s's will expand into three character strings */
|
|
|
|
message part_header
|
|
|
|
{ Calkowity rozmiar dysku %d %s.
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
.if BOOTSEL
|
|
|
|
Pocz(%3s) Rozm(%3s) Flg Rodzaj Wpis menu
|
|
|
|
---------- ---------- --- ----------------------- ---------
|
|
|
|
.else
|
|
|
|
Pocz(%3s) Rozm(%3s) Flg Rodzaj
|
|
|
|
---------- ---------- --- ------
|
|
|
|
.endif
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
}
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
message part_row_used
|
|
|
|
{%10d %10d %c%c%c}
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
message noactivepart
|
|
|
|
{Nie zaznaczyles aktywnej partycji. Moze to spowodowac, ze twoj system nie
|
2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
uruchomi sie prawidlowo. Czy partycja NetBSD ma zostac zaznaczona jako aktywna?}
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
message setbiosgeom
|
2003-06-14 02:27:03 +04:00
|
|
|
{
|
2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
Zostaniesz poproszony o podanie geometrii dysku:
|
|
|
|
Podaj ilosc sektorow na sciezce (maksimum 63) oraz
|
|
|
|
ilosc glowic (maksimum 256) ktore BIOS ustalil jako
|
|
|
|
wlasciwe parametry dysku.
|
|
|
|
Ilosc cylindrow zostanie obliczona automatycznie na
|
|
|
|
podstawie podanych danych i rozmiaru dysku.
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
}
|
|
|
|
|
2003-06-14 02:27:03 +04:00
|
|
|
message nobiosgeom
|
2003-07-14 13:59:00 +04:00
|
|
|
{Sysinst nie mogl automatycznie rozpoznac geometrii dysku z BIOS.
|
2003-06-14 02:27:03 +04:00
|
|
|
Fizyczna geometria to %d cylindrow %d sektorow %d glowic\n}
|
|
|
|
|
|
|
|
message biosguess
|
|
|
|
{Uzywajac informacji z dysku, najlepsze parametry geometrii dysku z BIOS to
|
|
|
|
%d cylindrow %d sektorow %d glowic\n}
|
|
|
|
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
message realgeom
|
|
|
|
{praw. geo: %d cyl, %d glowic, %d sek (tylko dla porownania)\n}
|
|
|
|
|
|
|
|
message biosgeom
|
|
|
|
{BIOS geom: %d cyl, %d glowic, %d sek\n}
|
|
|
|
|
|
|
|
message ovrwrite
|
|
|
|
{Twoj dysk aktualnie posiada partycje nie-NetBSD. Czy napewno chcesz ja
|
|
|
|
nadpisac z NetBSD?
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
message Partition_OK
|
|
|
|
{Partycje OK}
|
|
|
|
|
2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
message ptn_type
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
{ rodzaj: %s}
|
2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
message ptn_start
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
{ poczatek: %d %s}
|
2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
message ptn_size
|
|
|
|
{ rozmiar: %d %s}
|
|
|
|
message ptn_end
|
|
|
|
{ koniec: %d %s}
|
|
|
|
message ptn_active
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
{ aktywna: %s}
|
2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
message ptn_install
|
|
|
|
{ do instalacji: %s}
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
.if BOOTSEL
|
2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
message bootmenu
|
|
|
|
{w menu startowym: %s}
|
|
|
|
message boot_dflt
|
|
|
|
{ domyslna: %s}
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
.endif
|
|
|
|
|
2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
message get_ptn_size {%swielkosc (maksimum %d %s)}
|
|
|
|
message Invalid_numeric {Nieprawidlowa wartosc: }
|
|
|
|
message Too_large {Zbyt duza wartosc: }
|
|
|
|
message Space_allocated {Wykorzystane miejsce: }
|
|
|
|
message ptn_starts {Miejsce od %d..%d %s (rozmiar %d %s)\n}
|
|
|
|
message get_ptn_start {%s%sStart (od %s)}
|
|
|
|
message get_ptn_id {Typ partycji (0..255)}
|
|
|
|
message No_free_space {Brak wolnego miejsca}
|
|
|
|
message Only_one_extended_ptn {Moze byc tylko jedna partycja typu rozszerzonego}
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
message editparttable
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
{Wyedytuj DOSowa tablice partycji. Tablica partycji wyglada tak:
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
message Partition_table_ok
|
2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
{Tablica partycji jest poprawna}
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
message Delete_partition
|
2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
{Usun partycje}
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
message Dont_change
|
|
|
|
{Nie zmieniaj}
|
|
|
|
message Other_kind
|
2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
{Inny typ, podaj identyfikator liczbowy}
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
2003-07-07 16:30:19 +04:00
|
|
|
message reeditpart /* XXX translate */
|
|
|
|
{
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
Czy chcesz zmienic tablice partycji (MBR)? Brak zgody przerwie instalacje.
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
message nobsdpart
|
|
|
|
{Nie ma partycji NetBSD w tablicy partycji MBR.}
|
|
|
|
|
2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
message multbsdpart
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
{W tablicy partycji MBR znajduje sie kilka partycji NetBSD.
|
2006-09-19 18:47:10 +04:00
|
|
|
Powinienies oznaczyc jedna z nich jako przeznaczona do instalacji.
|
|
|
|
}
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
message dofdisk
|
|
|
|
{Konfigurowanie DOSowej tablicy partycji ...
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
2003-06-12 14:51:37 +04:00
|
|
|
message wmbrfail
|
2003-06-28 02:20:14 +04:00
|
|
|
{Nadpisanie MBR nie powiodlo sie. Nie moge kontynuowac.}
|
2003-06-12 14:51:37 +04:00
|
|
|
|
2003-07-07 16:55:48 +04:00
|
|
|
.if 0
|
|
|
|
.if BOOTSEL
|
2003-05-16 23:15:00 +04:00
|
|
|
message Set_timeout_value
|
|
|
|
{Ustaw opoznienie}
|
|
|
|
|
|
|
|
message bootseltimeout
|
|
|
|
{Opoznienie bootmenu: %d\n}
|
|
|
|
|
|
|
|
.endif
|
2003-07-07 16:55:48 +04:00
|
|
|
.endif
|