qemu/po/tr.po

89 lines
1.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for QEMU.
# This file is put in the public domain.
# Ozan Çağlayan <ozancag@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QEMU 1.4.50\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qemu-devel@nongnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 14:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozancag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ui/gtk.c:273
msgid " - Press Ctrl+Alt+G to release grab"
msgstr " - Yakalamayı durdurmak için Ctrl+Alt+G tuşlarına basın"
#: ui/gtk.c:277
msgid " [Paused]"
msgstr " [Duraklatıldı]"
#: ui/gtk.c:1833
msgid "_Pause"
msgstr "_Duraklat"
#: ui/gtk.c:1839
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: ui/gtk.c:1842
msgid "Power _Down"
msgstr "_Kapat"
#: ui/gtk.c:1848
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ui/gtk.c:1940
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ui/gtk.c:1954
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Yakınlaş ve Sığ_dır"
#: ui/gtk.c:1961
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Yakınlaş ve Sığ_dır"
#: ui/gtk.c:1968
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
#: ui/gtk.c:1975
msgid "Zoom To _Fit"
msgstr "Yakınlaş ve Sığ_dır"
#: ui/gtk.c:1981
msgid "Grab On _Hover"
msgstr "Ü_zerindeyken Yakala"
#: ui/gtk.c:1984
msgid "_Grab Input"
msgstr "Girdiyi _Yakala"
#: ui/gtk.c:2013
msgid "Show _Tabs"
msgstr "Se_kmeleri Göster"
#: ui/gtk.c:2016
msgid "Detach Tab"
msgstr ""
#: ui/gtk.c:2028
msgid "_Machine"
msgstr "_Makine"
#: ui/gtk.c:2033
msgid "_View"
msgstr "_Görüntüle"