Translation update
This commit is contained in:
parent
398d4822a4
commit
fbbdfa413e
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||||||
# ru.po
|
# ru.po
|
||||||
# POSTGRES Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
# POSTGRES Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/Attic/ru.po,v 1.23 2004/09/13 20:49:43 petere Exp $
|
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/Attic/ru.po,v 1.24 2004/09/20 08:15:29 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
# - March 27 - August 28, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - March 27 - September 14, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
# - July - August 23, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - July - August 23, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
# - January 2, 2003: Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - January 2, 2003: Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||||
@ -15,8 +15,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4.x\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4.x\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-24 19:09-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 01:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 21:16-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 03:22-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
|
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
|
||||||
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -3620,8 +3620,8 @@ msgstr "
|
|||||||
#: executor/execQual.c:790
|
#: executor/execQual.c:790
|
||||||
#: executor/execQual.c:985
|
#: executor/execQual.c:985
|
||||||
#: executor/execQual.c:2996
|
#: executor/execQual.c:2996
|
||||||
#: executor/functions.c:578
|
#: executor/functions.c:583
|
||||||
#: executor/functions.c:617
|
#: executor/functions.c:622
|
||||||
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191
|
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191
|
||||||
#: utils/adt/sets.c:207
|
#: utils/adt/sets.c:207
|
||||||
#: utils/fmgr/funcapi.c:39
|
#: utils/fmgr/funcapi.c:39
|
||||||
@ -3697,17 +3697,21 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
|
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
|
||||||
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÔÉÐ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ ÚÁÄÅËÌÁÒÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ËÁË %s"
|
msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÔÉÐ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ ÚÁÄÅËÌÁÒÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ËÁË %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/functions.c:673
|
#: executor/functions.c:310
|
||||||
|
msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: executor/functions.c:678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
|
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
|
||||||
msgstr "SQL-ÆÕÎËÃÉÑ \"%s\" ÚÁÐÒÏÓ %d"
|
msgstr "SQL-ÆÕÎËÃÉÑ \"%s\" ÚÁÐÒÏÓ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/functions.c:686
|
#: executor/functions.c:691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL function \"%s\""
|
msgid "SQL function \"%s\""
|
||||||
msgstr "SQL-ÆÕÎËÃÉÑ \"%s\""
|
msgstr "SQL-ÆÕÎËÃÉÑ \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: executor/functions.c:692
|
#: executor/functions.c:697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
|
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
|
||||||
msgstr "SQL-ÆÕÎËÃÉÑ \"%s\" ÐÒÉ ÓÔÁÒÔÅ"
|
msgstr "SQL-ÆÕÎËÃÉÑ \"%s\" ÐÒÉ ÓÔÁÒÔÅ"
|
||||||
@ -4218,53 +4222,53 @@ msgstr "
|
|||||||
#: libpq/pqcomm.c:526
|
#: libpq/pqcomm.c:526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not accept new connection: %m"
|
msgid "could not accept new connection: %m"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не получилось принять новое подсоединение: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/pqcomm.c:678
|
#: libpq/pqcomm.c:678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from client: %m"
|
msgid "could not receive data from client: %m"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/pqcomm.c:841
|
#: libpq/pqcomm.c:841
|
||||||
msgid "unexpected EOF within message length word"
|
msgid "unexpected EOF within message length word"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "нержиданный конец файла (EOF) в слове длины сообщения"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/pqcomm.c:853
|
#: libpq/pqcomm.c:853
|
||||||
msgid "invalid message length"
|
msgid "invalid message length"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверная длина сообщения"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/pqcomm.c:867
|
#: libpq/pqcomm.c:867
|
||||||
msgid "incomplete message from client"
|
msgid "incomplete message from client"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неполное сообщение от клиента"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/pqcomm.c:946
|
#: libpq/pqcomm.c:946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to client: %m"
|
msgid "could not send data to client: %m"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не получилось послать данные клиенту: %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/pqformat.c:443
|
#: libpq/pqformat.c:443
|
||||||
msgid "no data left in message"
|
msgid "no data left in message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не осталось данных в сообщении"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/pqformat.c:591
|
#: libpq/pqformat.c:591
|
||||||
#: libpq/pqformat.c:609
|
#: libpq/pqformat.c:609
|
||||||
#: libpq/pqformat.c:630
|
#: libpq/pqformat.c:630
|
||||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023
|
||||||
msgid "insufficient data left in message"
|
msgid "insufficient data left in message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/pqformat.c:671
|
#: libpq/pqformat.c:671
|
||||||
msgid "invalid string in message"
|
msgid "invalid string in message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверная строка в сообщении"
|
||||||
|
|
||||||
#: libpq/pqformat.c:687
|
#: libpq/pqformat.c:687
|
||||||
msgid "invalid message format"
|
msgid "invalid message format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверный формат сообщения"
|
||||||
|
|
||||||
#: main/main.c:84
|
#: main/main.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
|
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main/main.c:175
|
#: main/main.c:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4287,7 +4291,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: main/main.c:253
|
#: main/main.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
|
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка GetUserName)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: optimizer/path/allpaths.c:214
|
#: optimizer/path/allpaths.c:214
|
||||||
msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
|
msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
|
||||||
@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: optimizer/plan/initsplan.c:282
|
#: optimizer/plan/initsplan.c:282
|
||||||
#: optimizer/prep/prepjointree.c:365
|
#: optimizer/prep/prepjointree.c:365
|
||||||
msgid "UNION JOIN is not implemented"
|
msgid "UNION JOIN is not implemented"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "UNION JOIN не реализован"
|
||||||
|
|
||||||
#: optimizer/plan/initsplan.c:339
|
#: optimizer/plan/initsplan.c:339
|
||||||
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
|
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
|
||||||
@ -4321,7 +4325,7 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#: optimizer/plan/planner.c:660
|
#: optimizer/plan/planner.c:660
|
||||||
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
|
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE не позволен в подзапросах"
|
||||||
|
|
||||||
#: optimizer/util/clauses.c:2047
|
#: optimizer/util/clauses.c:2047
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -4874,7 +4878,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: parser/parse_expr.c:612
|
#: parser/parse_expr.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operator %s must not return a set"
|
msgid "operator %s must not return a set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "оператор %s не должен возвращать множество"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_expr.c:624
|
#: parser/parse_expr.c:624
|
||||||
msgid "subquery has too few columns"
|
msgid "subquery has too few columns"
|
||||||
@ -5019,15 +5023,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_oper.c:877
|
#: parser/parse_oper.c:877
|
||||||
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
|
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "операторы ANY/ALL (массив) требуют массив справа"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_oper.c:906
|
#: parser/parse_oper.c:906
|
||||||
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
|
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "операторы ANY/ALL (массив) требуют оператор производить булевское значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_oper.c:910
|
#: parser/parse_oper.c:910
|
||||||
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
|
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "операторы ANY/ALL (массив) требуют оператор не возвращать множество"
|
||||||
|
|
||||||
#: scan.l:296
|
#: scan.l:296
|
||||||
msgid "unterminated /* comment"
|
msgid "unterminated /* comment"
|
||||||
@ -5082,16 +5086,16 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_target.c:353
|
#: parser/parse_target.c:353
|
||||||
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
|
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "нельзя установить элемент массива в DEFAULT"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_target.c:420
|
#: parser/parse_target.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
|
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_target.c:555
|
#: parser/parse_target.c:555
|
||||||
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
|
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "SELECT * без указания таблиц является ошибкой"
|
||||||
|
|
||||||
#: parser/parse_type.c:62
|
#: parser/parse_type.c:62
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -5127,7 +5131,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: y.tab.c:9086
|
#: y.tab.c:9086
|
||||||
msgid "syntax error: cannot back up"
|
msgid "syntax error: cannot back up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ошибка синтаксиса: нельзя вернуться"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:961
|
#: gram.y:961
|
||||||
#: gram.y:987
|
#: gram.y:987
|
||||||
@ -5247,13 +5251,13 @@ msgstr "
|
|||||||
#: gram.y:5391
|
#: gram.y:5391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "length for type %s must be at least 1"
|
msgid "length for type %s must be at least 1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "длина типа %s должна быть как минимум 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:5318
|
#: gram.y:5318
|
||||||
#: gram.y:5396
|
#: gram.y:5396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
|
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "длина типа %s не может превышать %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:5469
|
#: gram.y:5469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -5348,7 +5352,7 @@ msgstr "
|
|||||||
#: gram.y:7802
|
#: gram.y:7802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
|
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "оператор %s не поддерживает строчные выражения"
|
||||||
|
|
||||||
#: gram.y:7879
|
#: gram.y:7879
|
||||||
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
|
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
|
||||||
@ -5446,12 +5450,12 @@ msgstr "
|
|||||||
#: postmaster/postmaster.c:332
|
#: postmaster/postmaster.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не получилось считать права на директорию \"%s\": %m"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:347
|
#: postmaster/postmaster.c:347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
|
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "директория данных \"%s\" имеет доступ для группы или всех"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:349
|
#: postmaster/postmaster.c:349
|
||||||
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
|
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
|
||||||
@ -5486,7 +5490,7 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:624
|
#: postmaster/postmaster.c:624
|
||||||
msgid "the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16"
|
msgid "the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "число буферов (-B) дожно быть как минимум в два раза больше числа дозволенных подсоединений (-N) и как минимум 16"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:630
|
#: postmaster/postmaster.c:630
|
||||||
msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
|
msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
|
||||||
@ -5500,7 +5504,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: tcop/postgres.c:2599
|
#: tcop/postgres.c:2599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not locate postgres executable"
|
msgid "%s: could not locate postgres executable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: не найден выполняемый файл postgres"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:683
|
#: postmaster/postmaster.c:683
|
||||||
msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
|
msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
|
||||||
@ -5761,21 +5765,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: postmaster/postmaster.c:2077
|
#: postmaster/postmaster.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
|
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:2086
|
#: postmaster/postmaster.c:2086
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
|
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s (PID %d) был завершён сигналом %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:2095
|
#: postmaster/postmaster.c:2095
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
|
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s (PID %d) завершился с неожиданным статусом %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:2211
|
#: postmaster/postmaster.c:2211
|
||||||
msgid "connection startup failed"
|
msgid "connection startup failed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ошибка при инициализации подсоединения"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:2227
|
#: postmaster/postmaster.c:2227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -5789,21 +5793,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: postmaster/postmaster.c:2394
|
#: postmaster/postmaster.c:2394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "connection received: host=%s port=%s"
|
msgid "connection received: host=%s port=%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "получено подсоединение: хост=%s порт=%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:2456
|
#: postmaster/postmaster.c:2456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
|
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "подсоединение авторизировано: пользователь=%s база=%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:2616
|
#: postmaster/postmaster.c:2616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
|
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "контрольные точки происходят слишком часто (секунд от друга: %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:2618
|
#: postmaster/postmaster.c:2618
|
||||||
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
|
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/postmaster.c:2886
|
#: postmaster/postmaster.c:2886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -5900,7 +5904,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: postmaster/pgstat.c:2652
|
#: postmaster/pgstat.c:2652
|
||||||
#: postmaster/pgstat.c:2834
|
#: postmaster/pgstat.c:2834
|
||||||
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
|
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "нехватка памяти в сборщике статистики --- отбой"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/pgstat.c:1439
|
#: postmaster/pgstat.c:1439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -5914,7 +5918,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: postmaster/pgstat.c:1500
|
#: postmaster/pgstat.c:1500
|
||||||
msgid "invalid statistics message length"
|
msgid "invalid statistics message length"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверная длина сообщения статистики"
|
||||||
|
|
||||||
#: postmaster/pgstat.c:1650
|
#: postmaster/pgstat.c:1650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -5991,19 +5995,19 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:233
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:233
|
||||||
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
|
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "действия правил на OLD не реализованы"
|
||||||
|
|
||||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:234
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:234
|
||||||
msgid "Use views or triggers instead."
|
msgid "Use views or triggers instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вместо этого используйте представления или триггеры."
|
||||||
|
|
||||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:238
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:238
|
||||||
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
|
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "действия правил на NEW не реализованы"
|
||||||
|
|
||||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:239
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:239
|
||||||
msgid "Use triggers instead."
|
msgid "Use triggers instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вместо этого используйте триггеры."
|
||||||
|
|
||||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:256
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:256
|
||||||
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
|
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
|
||||||
@ -6011,7 +6015,7 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:257
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:257
|
||||||
msgid "Use views instead."
|
msgid "Use views instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вместо этого используйте представления."
|
||||||
|
|
||||||
#: rewrite/rewriteDefine.c:265
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:265
|
||||||
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
|
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
|
||||||
@ -6856,7 +6860,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1848
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1848
|
||||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1917
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1917
|
||||||
msgid "source array too small"
|
msgid "source array too small"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "исходный массив слишком мал"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2141
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2141
|
||||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3037
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3037
|
||||||
@ -6866,7 +6870,7 @@ msgstr "
|
|||||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2381
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2381
|
||||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2536
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2536
|
||||||
msgid "cannot compare arrays of different element types"
|
msgid "cannot compare arrays of different element types"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "нельзя сравнивать массивы с разнотипными элементами"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2553
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -6996,7 +7000,7 @@ msgstr "
|
|||||||
#: utils/adt/date.c:2018
|
#: utils/adt/date.c:2018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
|
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверный входной синтаксис для типа time with time zone: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/date.c:2052
|
#: utils/adt/date.c:2052
|
||||||
#: utils/adt/date.c:2136
|
#: utils/adt/date.c:2136
|
||||||
@ -7013,7 +7017,7 @@ msgstr "
|
|||||||
#: utils/adt/timestamp.c:3677
|
#: utils/adt/timestamp.c:3677
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
|
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "временная зона \"%s\" не распознана"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/date.c:2244
|
#: utils/adt/date.c:2244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -7031,7 +7035,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: utils/adt/datetime.c:3296
|
#: utils/adt/datetime.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
|
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/datetime.c:3298
|
#: utils/adt/datetime.c:3298
|
||||||
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
|
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
|
||||||
@ -7045,7 +7049,7 @@ msgstr "
|
|||||||
#: utils/adt/datetime.c:3309
|
#: utils/adt/datetime.c:3309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
|
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "смещение временной зоны вне диапазона: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: first %s is inet or cidr
|
#. translator: first %s is inet or cidr
|
||||||
#: utils/adt/datetime.c:3316
|
#: utils/adt/datetime.c:3316
|
||||||
@ -7057,13 +7061,13 @@ msgstr "
|
|||||||
#: utils/adt/datum.c:80
|
#: utils/adt/datum.c:80
|
||||||
#: utils/adt/datum.c:92
|
#: utils/adt/datum.c:92
|
||||||
msgid "invalid Datum pointer"
|
msgid "invalid Datum pointer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверный указатель Datum"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/encode.c:55
|
#: utils/adt/encode.c:55
|
||||||
#: utils/adt/encode.c:91
|
#: utils/adt/encode.c:91
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
|
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не распознанная кодировка: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/encode.c:150
|
#: utils/adt/encode.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -7072,7 +7076,7 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/encode.c:178
|
#: utils/adt/encode.c:178
|
||||||
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
|
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверные шестнадцатеричные данные: нечётное число цифр"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/encode.c:295
|
#: utils/adt/encode.c:295
|
||||||
msgid "unexpected \"=\""
|
msgid "unexpected \"=\""
|
||||||
@ -7095,7 +7099,7 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/float.c:135
|
#: utils/adt/float.c:135
|
||||||
msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
|
msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "значения типа \"real\" вне диапазона: переполнение"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/float.c:139
|
#: utils/adt/float.c:139
|
||||||
msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
|
msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
|
||||||
@ -7103,7 +7107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/float.c:164
|
#: utils/adt/float.c:164
|
||||||
msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
|
msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "значения типа \"double precision\" вне диапазона: переполнение"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/float.c:168
|
#: utils/adt/float.c:168
|
||||||
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
|
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
|
||||||
@ -7154,7 +7158,7 @@ msgstr "
|
|||||||
#: utils/adt/float.c:1208
|
#: utils/adt/float.c:1208
|
||||||
#: utils/adt/numeric.c:4035
|
#: utils/adt/numeric.c:4035
|
||||||
msgid "cannot take square root of a negative number"
|
msgid "cannot take square root of a negative number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "нельзя брать квадратный корень отрицательного числа"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/float.c:1254
|
#: utils/adt/float.c:1254
|
||||||
#: utils/adt/float.c:1284
|
#: utils/adt/float.c:1284
|
||||||
@ -7164,13 +7168,13 @@ msgstr "
|
|||||||
#: utils/adt/float.c:1304
|
#: utils/adt/float.c:1304
|
||||||
#: utils/adt/float.c:1330
|
#: utils/adt/float.c:1330
|
||||||
msgid "cannot take logarithm of zero"
|
msgid "cannot take logarithm of zero"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "нельзя брать логарифм нуля"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/float.c:1309
|
#: utils/adt/float.c:1309
|
||||||
#: utils/adt/float.c:1335
|
#: utils/adt/float.c:1335
|
||||||
#: utils/adt/numeric.c:4252
|
#: utils/adt/numeric.c:4252
|
||||||
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
|
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "нельзя брать логарифм отрицательного числа"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/float.c:1362
|
#: utils/adt/float.c:1362
|
||||||
#: utils/adt/float.c:1387
|
#: utils/adt/float.c:1387
|
||||||
@ -7185,11 +7189,11 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:968
|
#: utils/adt/formatting.c:968
|
||||||
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
|
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"9\" должна быть до \"PR\""
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:987
|
#: utils/adt/formatting.c:987
|
||||||
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
|
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"0\" должен быть до \"PR\""
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:1016
|
#: utils/adt/formatting.c:1016
|
||||||
msgid "multiple decimal points"
|
msgid "multiple decimal points"
|
||||||
@ -7206,27 +7210,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:1045
|
#: utils/adt/formatting.c:1045
|
||||||
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
|
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "нельзя использовать \"S\" и \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" вместе"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:1069
|
#: utils/adt/formatting.c:1069
|
||||||
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
|
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "нельзя использовать \"S\" и \"MI\" вместе"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:1082
|
#: utils/adt/formatting.c:1082
|
||||||
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
|
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "нельзя использовать \"S\" и \"PL\" вместе"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:1095
|
#: utils/adt/formatting.c:1095
|
||||||
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
|
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "нельзя использовать \"S\" и \"SG\" вместе"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:1107
|
#: utils/adt/formatting.c:1107
|
||||||
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
|
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "нельзя использовать \"S\" и \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" вместе"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:1137
|
#: utils/adt/formatting.c:1137
|
||||||
msgid "\"E\" is not supported"
|
msgid "\"E\" is not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"E\" не поддерживается"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:1407
|
#: utils/adt/formatting.c:1407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -7235,11 +7239,11 @@ msgstr "\"%s\"
|
|||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:1670
|
#: utils/adt/formatting.c:1670
|
||||||
msgid "invalid AM/PM string"
|
msgid "invalid AM/PM string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверная AM/PM строка"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:2016
|
#: utils/adt/formatting.c:2016
|
||||||
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
|
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" не поддерживается"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:2026
|
#: utils/adt/formatting.c:2026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -7248,7 +7252,7 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:3092
|
#: utils/adt/formatting.c:3092
|
||||||
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
|
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "час в AM/PM должен быть между 1 и 12"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:3166
|
#: utils/adt/formatting.c:3166
|
||||||
msgid "cannot calculate day of year without year information"
|
msgid "cannot calculate day of year without year information"
|
||||||
@ -7256,7 +7260,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/formatting.c:3943
|
#: utils/adt/formatting.c:3943
|
||||||
msgid "\"RN\" not supported"
|
msgid "\"RN\" not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"RN\" не поддерживается"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/geo_ops.c:292
|
#: utils/adt/geo_ops.c:292
|
||||||
#: utils/adt/geo_ops.c:3930
|
#: utils/adt/geo_ops.c:3930
|
||||||
@ -7417,7 +7421,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: utils/adt/nabstime.c:882
|
#: utils/adt/nabstime.c:882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
|
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверный входной синтаксис для типа tinterval: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/nabstime.c:945
|
#: utils/adt/nabstime.c:945
|
||||||
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
|
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
|
||||||
@ -7430,7 +7434,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: utils/adt/network.c:102
|
#: utils/adt/network.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
|
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверное значение cidr: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/network.c:103
|
#: utils/adt/network.c:103
|
||||||
#: utils/adt/network.c:229
|
#: utils/adt/network.c:229
|
||||||
@ -7468,7 +7472,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: utils/adt/network.c:315
|
#: utils/adt/network.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid mask length: %d"
|
msgid "invalid mask length: %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверная длина маски: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/not_in.c:64
|
#: utils/adt/not_in.c:64
|
||||||
#: utils/adt/regproc.c:1110
|
#: utils/adt/regproc.c:1110
|
||||||
@ -7528,14 +7532,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/numeric.c:4501
|
#: utils/adt/numeric.c:4501
|
||||||
msgid "zero raised to zero is undefined"
|
msgid "zero raised to zero is undefined"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ноль в степени ноль не определён"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/numutils.c:72
|
#: utils/adt/numutils.c:72
|
||||||
#: utils/adt/numutils.c:86
|
#: utils/adt/numutils.c:86
|
||||||
#: utils/adt/numutils.c:91
|
#: utils/adt/numutils.c:91
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
|
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверный входной синтаксис для integer: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/numutils.c:105
|
#: utils/adt/numutils.c:105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -7567,7 +7571,7 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/oid.c:176
|
#: utils/adt/oid.c:176
|
||||||
msgid "oidvector has too many elements"
|
msgid "oidvector has too many elements"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "oidvector содержит слишком много элементов"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/pseudotypes.c:38
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:38
|
||||||
#: utils/adt/pseudotypes.c:64
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:64
|
||||||
@ -7647,7 +7651,7 @@ msgstr "
|
|||||||
#: utils/adt/regproc.c:491
|
#: utils/adt/regproc.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "more than one operator named %s"
|
msgid "more than one operator named %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "более одного оператора с именем %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/regproc.c:644
|
#: utils/adt/regproc.c:644
|
||||||
#: utils/adt/regproc.c:1276
|
#: utils/adt/regproc.c:1276
|
||||||
@ -7768,12 +7772,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
|
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ключ (%s)=(%s) всё ещё ссылается из таблицы \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/ruleutils.c:1553
|
#: utils/adt/ruleutils.c:1553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
|
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/selfuncs.c:3129
|
#: utils/adt/selfuncs.c:3129
|
||||||
#: utils/adt/selfuncs.c:3512
|
#: utils/adt/selfuncs.c:3512
|
||||||
@ -7808,7 +7812,7 @@ msgstr "
|
|||||||
#: utils/adt/timestamp.c:258
|
#: utils/adt/timestamp.c:258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
|
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "точность timestamp(%d) должна быть между %d и %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/timestamp.c:499
|
#: utils/adt/timestamp.c:499
|
||||||
#: utils/adt/timestamp.c:2217
|
#: utils/adt/timestamp.c:2217
|
||||||
@ -7820,7 +7824,7 @@ msgstr "interval
|
|||||||
#: utils/adt/timestamp.c:831
|
#: utils/adt/timestamp.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
|
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/timestamp.c:1693
|
#: utils/adt/timestamp.c:1693
|
||||||
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
|
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
|
||||||
@ -7834,7 +7838,7 @@ msgstr "
|
|||||||
#: utils/adt/timestamp.c:2448
|
#: utils/adt/timestamp.c:2448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
|
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "неверный входной синтаксис для типа timestamp with time zone: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/timestamp.c:2509
|
#: utils/adt/timestamp.c:2509
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -7905,7 +7909,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: utils/adt/varbit.c:370
|
#: utils/adt/varbit.c:370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
|
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"%c\" не является верной двоичной цифрой"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/varbit.c:156
|
#: utils/adt/varbit.c:156
|
||||||
#: utils/adt/varbit.c:395
|
#: utils/adt/varbit.c:395
|
||||||
@ -7938,7 +7942,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: utils/adt/varbit.c:1257
|
#: utils/adt/varbit.c:1257
|
||||||
#: utils/adt/varbit.c:1290
|
#: utils/adt/varbit.c:1290
|
||||||
msgid "64-bit integers not supported on this platform"
|
msgid "64-bit integers not supported on this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "64-битные целые не поддерживаются на этой платформе"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/varchar.c:105
|
#: utils/adt/varchar.c:105
|
||||||
#: utils/adt/varchar.c:225
|
#: utils/adt/varchar.c:225
|
||||||
@ -7964,7 +7968,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: utils/adt/varlena.c:1503
|
#: utils/adt/varlena.c:1503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
|
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "индекс %d вне диапазона, 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/adt/varlena.c:1515
|
#: utils/adt/varlena.c:1515
|
||||||
msgid "new bit must be 0 or 1"
|
msgid "new bit must be 0 or 1"
|
||||||
@ -8106,7 +8110,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load library \"%s\": %s"
|
msgid "could not load library \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "не получилось загрузить библиотеку \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,11 +1,14 @@
|
|||||||
# translation of initdb.po to FR_fr
|
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
||||||
|
# French message translation file for initdb
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: initdb\n"
|
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 19:10-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:44+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:22+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -13,42 +16,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:220 initdb.c:234
|
#: initdb.c:233 initdb.c:247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s : espace mémoire insuffisant\n"
|
msgstr "%s : espace mémoire insuffisant\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:340 initdb.c:1110
|
#: initdb.c:329 initdb.c:1298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:398
|
#: initdb.c:387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %s\n"
|
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:526 initdb.c:535 initdb.c:543
|
#: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed\n"
|
msgid "%s: failed\n"
|
||||||
msgstr "%s: échec\n"
|
msgstr "%s: échec\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:532
|
#: initdb.c:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: suppression du répertoire des données «%s»\n"
|
msgstr "%s: suppression du répertoire des données «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:540
|
#: initdb.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: suppression du contenu du répertoire des données «%s»\n"
|
msgstr "%s: suppression du contenu du répertoire des données «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:551
|
#: initdb.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: répertoire des données «%s» non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
msgstr "%s: répertoire des données «%s» non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:577
|
#: initdb.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -58,12 +61,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
|
"%s: impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
|
||||||
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, \"su\") en tant qu'utilisateur (non privilégié), propriétaire du processus serveur.\n"
|
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, \"su\") en tant qu'utilisateur (non privilégié), propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:621
|
#: initdb.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: «%s» n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
|
msgstr "%s: «%s» n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:745
|
#: initdb.c:770
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: attention : codage différent\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:772
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||||
|
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
|
||||||
|
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
|
||||||
|
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||||
|
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||||
|
msgstr "Le codage que vous avez sélectionné (%s) et le codage que la locale sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci pourrait amener de mauvais comportement lors des nombreuses fonctions de manipulation des chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, lancez de nouveau %s et soit vous ne spécifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez une combinaison fonctionnelle.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -74,24 +92,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
|
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
|
||||||
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:810
|
#: initdb.c:989
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "Sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
|
msgstr "Sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:846
|
#: initdb.c:1025
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||||
msgstr "Sélection de la valeur par défaut de shared_buffers... "
|
msgstr "Sélection de la valeur par défaut de shared_buffers... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:879
|
#: initdb.c:1058
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "Création des fichiers de configuration... "
|
msgstr "Création des fichiers de configuration... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:957
|
#: initdb.c:1145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "Création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
msgstr "Création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:973
|
#: initdb.c:1161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -100,90 +118,90 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: Le fichier d'entrées «%s» n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
"%s: Le fichier d'entrées «%s» n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
|
"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1049
|
#: initdb.c:1237
|
||||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||||
msgstr "Initialisation de pg_shadow... "
|
msgstr "Initialisation de pg_shadow... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1085
|
#: initdb.c:1273
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Saisissez le mot de passe du nouveau superutilisateur : "
|
msgstr "Saisissez le mot de passe du nouveau superutilisateur : "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1086
|
#: initdb.c:1274
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
|
msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1089
|
#: initdb.c:1277
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1116
|
#: initdb.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier «%s» : %s\n"
|
msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier «%s» : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1129
|
#: initdb.c:1317
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "Initialisation du mot de passe... "
|
msgstr "Initialisation du mot de passe... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1153
|
#: initdb.c:1341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr "%s: le fichier password n'a pas été généré. Merci de rapporter ce problème.\n"
|
msgstr "%s: le fichier password n'a pas été généré. Merci de rapporter ce problème.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1183
|
#: initdb.c:1371
|
||||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||||
msgstr "Activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... "
|
msgstr "Activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1256
|
#: initdb.c:1444
|
||||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||||
msgstr "Initialisation de pg_depend... "
|
msgstr "Initialisation de pg_depend... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1284
|
#: initdb.c:1472
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "Création des vues système... "
|
msgstr "Création des vues système... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1321
|
#: initdb.c:1509
|
||||||
msgid "loading pg_description ... "
|
msgid "loading pg_description ... "
|
||||||
msgstr "Chargement de pg_description... "
|
msgstr "Chargement de pg_description... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1369
|
#: initdb.c:1557
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "Création des conversions... "
|
msgstr "Création des conversions... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1425
|
#: initdb.c:1613
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "Initialisation des privilèges sur les objets intégrés... "
|
msgstr "Initialisation des privilèges sur les objets intégrés... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1483
|
#: initdb.c:1671
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "Création du shéma d'informations... "
|
msgstr "Création du shéma d'informations... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1545
|
#: initdb.c:1734
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "Lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
msgstr "Lancement du vacuum sur la base de données template1... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1601
|
#: initdb.c:1790
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "Copie de template1 sur template0... "
|
msgstr "Copie de template1 sur template0... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1658
|
#: initdb.c:1847
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "Signal reçu\n"
|
msgstr "Signal reçu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1663
|
#: initdb.c:1852
|
||||||
msgid "could not write to child process\n"
|
msgid "could not write to child process\n"
|
||||||
msgstr "Impossible d'écrire vers les processus fils\n"
|
msgstr "Impossible d'écrire vers les processus fils\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1669
|
#: initdb.c:1858
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1699
|
#: initdb.c:1888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : nom de locale invalide «%s»\n"
|
msgstr "%s : nom de locale invalide «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1766
|
#: initdb.c:1955
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -192,16 +210,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s initialise un groupe de bases de données PostgreSQL.\n"
|
"%s initialise un groupe de bases de données PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1767
|
#: initdb.c:1956
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Usage:\n"
|
msgstr "Usage:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1768
|
#: initdb.c:1957
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1769
|
#: initdb.c:1958
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -209,23 +227,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options :\n"
|
"Options :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1770
|
#: initdb.c:1959
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de données\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1771
|
#: initdb.c:1960
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par défaut des nouvelles\n"
|
" -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par défaut des nouvelles\n"
|
||||||
" bases de données\n"
|
" bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1772
|
#: initdb.c:1961
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de données avec la\n"
|
" --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de données avec la\n"
|
||||||
" locale donnée\n"
|
" locale donnée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1773
|
#: initdb.c:1962
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
@ -236,38 +254,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
" initialise le groupe de bases de données avec la\n"
|
" initialise le groupe de bases de données avec la\n"
|
||||||
" locale précisée dans la catégorie respective"
|
" locale précisée dans la catégorie respective (par défaut, prise dans l'environnement)\n"
|
||||||
" (par défaut, prise dans l'environnement)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1778
|
#: initdb.c:1967
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1779
|
#: initdb.c:1968
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -A, --auth=method default authentication method for local "
|
||||||
|
"connections\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -A, --auth=method méthode d'authentication par défaut pour les"
|
||||||
|
"connexions locales\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:1969
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de données\n"
|
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1780
|
#: initdb.c:1970
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||||
" superutilisateur\n"
|
" superutilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1781
|
#: initdb.c:1971
|
||||||
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --pwfile=filename lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
|
" --pwfile=filename lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
|
||||||
" à partir du fichier\n"
|
" à partir du fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1782
|
#: initdb.c:1972
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1783
|
#: initdb.c:1973
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
|
msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1784
|
#: initdb.c:1974
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Less commonly used options:\n"
|
"Less commonly used options:\n"
|
||||||
@ -275,23 +300,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options moins utilisées :\n"
|
"Options moins utilisées :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1785
|
#: initdb.c:1975
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug génère un grand nombre de traces de déboguage\n"
|
msgstr " -d, --debug génère un grand nombre de traces de déboguage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1786
|
#: initdb.c:1976
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show affiche les paramètrages internes\n"
|
msgstr " -s, --show affiche les paramètrages internes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1787
|
#: initdb.c:1977
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entrées\n"
|
msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entrées\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1788
|
#: initdb.c:1978
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
|
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1789
|
#: initdb.c:1979
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
@ -301,7 +326,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si le répertoire des données n'est pas spécifié, la variable d'environnement\n"
|
"Si le répertoire des données n'est pas spécifié, la variable d'environnement\n"
|
||||||
"PGDATA est utilisée.\n"
|
"PGDATA est utilisée.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1791
|
#: initdb.c:1981
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -309,32 +334,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1870
|
#: initdb.c:2072
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Lancé en mode déboguage.\n"
|
msgstr "Lancé en mode déboguage.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1874
|
#: initdb.c:2076
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Lancé en mode «sans nettoyage» Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
|
msgstr "Lancé en mode «sans nettoyage» Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1910 initdb.c:1927
|
#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1925
|
#: initdb.c:2127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1933
|
#: initdb.c:2135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
|
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: vous ne pouvez pas à la fois demander l'invite du mot de passe et\n"
|
"%s: vous ne pouvez pas à la fois demander l'invite du mot de passe et\n"
|
||||||
"indiquer le fichier de mot de passe\n"
|
"indiquer le fichier de mot de passe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1948
|
#: initdb.c:2141
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
|
||||||
|
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
|
||||||
|
"next time you run initdb.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"ATTENTION : active l'authentification \"trust\" authentication pour les connexions locales.\n"
|
||||||
|
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2165
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: méthode d'authentification inconnue \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2174
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
|
||||||
|
"authentication.\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -347,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de bases de données. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
|
"de bases de données. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
|
||||||
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1974
|
#: initdb.c:2215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same "
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same "
|
||||||
@ -358,7 +406,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" le même répertoire que «%s».\n"
|
" le même répertoire que «%s».\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1980
|
#: initdb.c:2221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
|
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
|
||||||
@ -368,12 +416,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le programme \"postgres\" a été trouvé par %s mais n'est pas de la même version que «%s».\n"
|
"Le programme \"postgres\" a été trouvé par %s mais n'est pas de la même version que «%s».\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2001
|
#: initdb.c:2240
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: l'emplacement du fichier d'entére doit être un chemin absolu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de déterminer la chaîne valide de version courte\n"
|
msgstr "%s : impossible de déterminer la chaîne valide de version courte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2054
|
#: initdb.c:2301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -384,16 +437,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Cet utilisateur doit aussi posséder le processus serveur.\n"
|
"Cet utilisateur doit aussi posséder le processus serveur.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2067
|
#: initdb.c:2311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgstr "Le groupe de bases de données sera initialisé avec la locale %s.\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Le groupe de bases de données sera initialisé avec la locale %s.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2072
|
#: initdb.c:2314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -403,7 +452,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" MONETARY: %s\n"
|
" MONETARY: %s\n"
|
||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le groupe de bases de données sera initialisé avec les locales\n"
|
"Le groupe de bases de données sera initialisé avec les locales\n"
|
||||||
" COLLATE: %s\n"
|
" COLLATE: %s\n"
|
||||||
@ -412,19 +460,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
" MONETARY: %s\n"
|
" MONETARY: %s\n"
|
||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2117
|
#: initdb.c:2339
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2340
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
|
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2347
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
|
msgstr "Le codage de la base de données par défaut a été correctement configuré avec %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "Création du répertoire %s ... "
|
msgstr "Création du répertoire %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2131
|
#: initdb.c:2402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "Correction des droits sur le répertoire existant %s ... "
|
msgstr "Correction des droits sur le répertoire existant %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2149
|
#: initdb.c:2420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
@ -437,12 +499,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"soit vous supprimez ou videz le répertoire «%s»\n"
|
"soit vous supprimez ou videz le répertoire «%s»\n"
|
||||||
"soit vous lancez %s avec un argument autre que «%s».\n"
|
"soit vous lancez %s avec un argument autre que «%s».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2166
|
#: initdb.c:2437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||||
msgstr "Création du répertoire %s/%s... "
|
msgstr "Création du répertoire %s/%s... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2224
|
#: initdb.c:2501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1,15 +1,17 @@
|
|||||||
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
|
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French Translation for pg_controldata messages
|
# French message translation file for pg_controldata
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.5 2004/07/25 12:00:06 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.6 2004/09/20 08:13:06 petere Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-fr\n"
|
"Project-Id-Version: pg_controldata-fr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 19:10-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:45+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:12+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -117,134 +119,137 @@ msgstr ""
|
|||||||
"attend. Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
|
"attend. Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:153
|
#: pg_controldata.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numéro de version de pg_control: %u\n"
|
msgstr "Numéro de version de pg_control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:154
|
#: pg_controldata.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numéro de version du catalogue: %u\n"
|
msgstr "Numéro de version du catalogue: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:155
|
#: pg_controldata.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:156
|
#: pg_controldata.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||||
msgstr "Etat du cluster de base de données: %s\n"
|
msgstr "Etat du cluster de base de données: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:157
|
#: pg_controldata.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
msgstr "Dernière modification de pg_control: %s\n"
|
msgstr "Dernière modification de pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:158
|
#: pg_controldata.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "ID du fichier journal courant: %u\n"
|
msgstr "ID du fichier journal courant: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:159
|
#: pg_controldata.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Prochain segment de fichier journal: %u\n"
|
msgstr "Prochain segment de fichier journal: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:160
|
#: pg_controldata.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Dernière localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
|
msgstr "Dernière localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:162
|
#: pg_controldata.c:163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Précédente localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
|
msgstr "Précédente localisation du point de contrôle: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:164
|
#: pg_controldata.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Dernière localisation de reprise du point de contrôle: %X/%X\n"
|
msgstr "Dernière localisation de reprise du point de contrôle: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:166
|
#: pg_controldata.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Dernière localisation d'annulation du point de contrôle: %X/%X\n"
|
msgstr "Dernière localisation d'annulation du point de contrôle: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:168
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
|
||||||
msgstr "Dernier StartUpID du point de contrôle: %u\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:169
|
#: pg_controldata.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:170
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle: %u\n"
|
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:170
|
#: pg_controldata.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextXOID du point de contrôle: %u\n"
|
msgstr "Dernier NextXOID du point de contrôle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:171
|
#: pg_controldata.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
msgstr "Heure du dernier point de contrôle: %s\n"
|
msgstr "Heure du dernier point de contrôle: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:172
|
#: pg_controldata.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille de bloc de la base de données: %u\n"
|
msgstr "Taille de bloc de la base de données: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocs par segment pour une relation importante: %u\n"
|
msgstr "Blocs par segment pour une relation importante: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:174
|
#: pg_controldata.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
|
msgstr "Octets par segment WAL : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:175
|
#: pg_controldata.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille maximale des identifiants: %u\n"
|
msgstr "Taille maximale des identifiants: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:176
|
#: pg_controldata.c:177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nombre maximum d'arguments à une fonction: %u\n"
|
msgstr "Nombre maximum d'arguments à une fonction: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:177
|
#: pg_controldata.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Stockage du type Date/Heure: %s\n"
|
msgstr "Stockage du type Date/Heure: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:178
|
#: pg_controldata.c:179
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "entiers 64-bits"
|
msgstr "entiers 64-bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:178
|
#: pg_controldata.c:179
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "Nombres à virgule flottante"
|
msgstr "Nombres à virgule flottante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:179
|
#: pg_controldata.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille maximum d'un nom local: %u\n"
|
msgstr "Taille maximum d'un nom local: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:180
|
#: pg_controldata.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:181
|
#: pg_controldata.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dernier StartUpID du point de contrôle: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Usage:\n"
|
#~ "Usage:\n"
|
||||||
#~ " %s [DATADIR]\n"
|
#~ " %s [DATADIR]\n"
|
||||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.7 2004/09/13 12:26:45 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.8 2004/09/20 08:13:07 petere Exp $
|
||||||
CATALOG_NAME := pg_ctl
|
CATALOG_NAME := pg_ctl
|
||||||
AVAIL_LANGUAGES := cs es ru sk sv zh_CN zh_TW
|
AVAIL_LANGUAGES := cs es fr ru sk sv zh_CN zh_TW
|
||||||
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
|
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
|
||||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||||
|
457
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
Normal file
457
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
Normal file
@ -0,0 +1,457 @@
|
|||||||
|
# translation of pg_ctl.po to FR_fr
|
||||||
|
# French message translation file for pg_ctl
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: pg_ctl\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:46+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 22:38+0200\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:452
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : Un autre postmaster pourrait être en cours d'exécution. Néanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:470
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot read %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : impossible de lire %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:476
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : le fichier d'option %s doit avoir exactement une ligne\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:522
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same "
|
||||||
|
"directory as \"%s\".\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le programme «postmaster» est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que «%s».\n"
|
||||||
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:528
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
|
||||||
|
"\"%s\".\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le programme «postmaster» a été trouvé par %s mais n'était pas de la même version que «%s».\n"
|
||||||
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:539
|
||||||
|
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
|
||||||
|
msgstr "Impossible d'exécuter postmaster\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:549
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s: cannot start postmaster\n"
|
||||||
|
"Examine the log output\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s : impossible de lancer postmaster\n"
|
||||||
|
"Examinez le journal de traces\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:560
|
||||||
|
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||||
|
msgstr "en attente du lancement de postmaster..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:565
|
||||||
|
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||||
|
msgstr "impossible d'exécuter postmaster\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:567
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"done\n"
|
||||||
|
"postmaster started\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"fait\n"
|
||||||
|
"postmaster lancé\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:570
|
||||||
|
msgid "postmaster starting\n"
|
||||||
|
msgstr "postmaster en cours de démarrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not find %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : impossible de trouver %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735
|
||||||
|
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||||
|
msgstr "postmaster est-il en cours d'exécution ?\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:592
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : impossible d'arrêter postmaster; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "le signal d'arrêt a échoué (PID : %ld) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:608
|
||||||
|
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||||
|
msgstr "postmaster en cours d'arrêt\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688
|
||||||
|
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||||
|
msgstr "en attente de l'arrêt du postmaster..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712
|
||||||
|
msgid " failed\n"
|
||||||
|
msgstr " a échoué\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrêté\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719
|
||||||
|
msgid "done\n"
|
||||||
|
msgstr "fait\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721
|
||||||
|
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||||
|
msgstr "postmaster arrêté\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:665
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Is postmaster running?\n"
|
||||||
|
"starting postmaster anyway\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"postmaster est-il en cours d'exécution ?\n"
|
||||||
|
"néanmoins, lancement de postmaster\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:672
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744
|
||||||
|
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||||
|
msgstr "Merci d'arrêter postgres et de re-essayer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:741
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : impossible de recharger postmaster; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:750
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "le signal de rechargement a échoué (PID : %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:756
|
||||||
|
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||||
|
msgstr "envoi d'un signal à postmaster\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:771
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : postmaster ou postgres arrêté\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:777
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:784
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : postmaster est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:800
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
msgstr "le signal %d a échoué (PID : %ld) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:831
|
||||||
|
msgid "Unable to find exe"
|
||||||
|
msgstr "Impossible de trouver l'exécutable"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
|
||||||
|
msgid "Unable to open service manager\n"
|
||||||
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:884
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
|
msgstr "Le service «%s» est déjà enregistré\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:895
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
|
||||||
|
msgstr "Impossible d'enregistrer le service «%s» [%d]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:916
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
|
msgstr "Service «%s» not enregistré\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:923
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
|
||||||
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le service «%s» [%d]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:930
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
|
||||||
|
msgstr "Impossible de supprimer le service «%s» [%d]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1067
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1075
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
|
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s est un outil pour lancer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou de tuer un processus PostgreSQL\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1077
|
||||||
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
|
msgstr "Usage :\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1078
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s start [-w] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1079
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s stop [-W] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-m MODE-ARRET]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1080
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s restart [-w] [-D REPERTOIRE_BASE] [-s] [-m MODE-ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1081
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s reload [-D REPERTOIRE_BASE] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1082
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s status [-D REPERTOIRE_BASE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1083
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
|
||||||
|
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1085
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-"
|
||||||
|
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s register [-N service] [-U utilisateur] [-P motdepasse] [-D REPERTOIRE_BASE] [- w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1086
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
|
||||||
|
msgstr " %s unregister [-N service]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1088
|
||||||
|
msgid "Common options:\n"
|
||||||
|
msgstr "Options générales :\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1089
|
||||||
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
|
msgstr " -D, --pgdata REPERTOIRE_BASE emplacement du stockage de la base de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1090
|
||||||
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
|
msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'information\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1092
|
||||||
|
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
|
msgstr " -N nom du service avec lequel enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1093
|
||||||
|
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
|
msgstr " -P mot de passe du compte pour enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1094
|
||||||
|
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
|
msgstr " -U nom utilisateur du compte servant à enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1096
|
||||||
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
|
msgstr " -w attendre la fin de l'operation\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1097
|
||||||
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
|
msgstr " -W ne pas attendre la fin de l'opération\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1098
|
||||||
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1099
|
||||||
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1100
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(Le comportement par défaut revient à attendre l'arrêt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1101
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1102
|
||||||
|
msgid "Options for start or restart:\n"
|
||||||
|
msgstr "Options pour lancer ou relancer :\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1103
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
|
||||||
|
" use of this option is highly recommended.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) les traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
|
||||||
|
" L'utilisation de cette option est recommendé.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1105
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||||
|
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer au postmaster\n"
|
||||||
|
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1107
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas nécessaire\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1108
|
||||||
|
msgid "Options for stop or restart:\n"
|
||||||
|
msgstr "Options pour arrêter ou relancer :\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1109
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -m MODE-ARRET soit 'smart', soit 'fast', soit 'immediate'\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1110
|
||||||
|
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
|
||||||
|
msgstr "Signaux autorisés pour kill :\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1111
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1112
|
||||||
|
msgid "Shutdown modes are:\n"
|
||||||
|
msgstr "Les modes d'arrêt sont :\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1113
|
||||||
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
|
msgstr " smart quitte après que tous les clients se soient déconnectés\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1114
|
||||||
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
|
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1115
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||||
|
"restart\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" immediate quitte sans un arrêt complet; amènera une restauration au prochain lancement\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1116
|
||||||
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1141
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : mode d'arrêt invalide %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1174
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : signal invalide «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1309
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : option invalide %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1320
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : mode d'opération supplémentaire %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1339
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: syntaxe de kill invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1357
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: mode d'opération invalide %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1367
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : aucune opération spécifiée\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1383
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# translation of pg_resetxlog-fr.po to FR_fr
|
# translation of pg_resetxlog-fr.po to FR_fr
|
||||||
# translation of pg_resetxlog-fr.po to français
|
|
||||||
# French message translation file for pg_resetxlog
|
# French message translation file for pg_resetxlog
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n"
|
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 19:11-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:47+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:12+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -16,48 +16,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
#: pg_resetxlog.c:120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
msgstr "%s: argument invalide pour l'option -x\n"
|
msgstr "%s: argument invalide pour l'option -x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
|
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:192
|
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'information.\n"
|
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:146
|
#: pg_resetxlog.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
|
msgstr "%s: l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
msgstr "%s: argument invalide pour l'option -o\n"
|
msgstr "%s: argument invalide pour l'option -o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:161
|
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: OID (-o) ne doit pas être 0\n"
|
msgstr "%s: OID (-o) ne doit pas être 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177
|
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: argument invalide pour l'option -l\n"
|
msgstr "%s: argument invalide pour l'option -l\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: aucun répertoire de données spécifié\n"
|
msgstr "%s: aucun répertoire de données spécifié\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:307
|
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:217
|
#: pg_resetxlog.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: le fichier de verrouillage «%s» existe\n"
|
"%s: le fichier de verrouillage «%s» existe\n"
|
||||||
"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
|
"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:256
|
#: pg_resetxlog.c:236
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n"
|
"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:268
|
#: pg_resetxlog.c:248
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||||
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ré initialiser les traces des transactions peut occasionner des pertes de données.\n"
|
"Ré initialiser les traces des transactions peut occasionner des pertes de données.\n"
|
||||||
"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré initialisation.\n"
|
"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré initialisation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:281
|
#: pg_resetxlog.c:261
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "Ré initialisation des traces des transactions\n"
|
msgstr "Ré initialisation des traces des transactions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:310
|
#: pg_resetxlog.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
@ -99,32 +99,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"et réessayez.\n"
|
"et réessayez.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:323
|
#: pg_resetxlog.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ne peut pas lire le fichier «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: ne peut pas lire le fichier «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:346
|
#: pg_resetxlog.c:326
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control existe mais son CRC est invalide; faites attention\n"
|
msgstr "%s: pg_control existe mais son CRC est invalide; faites attention\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:355
|
#: pg_resetxlog.c:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control existe mais soit il est cassé soit sa version est inconnue; ignoré\n"
|
msgstr "%s: pg_control existe mais soit il est cassé soit sa version est inconnue; ignoré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:419
|
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: LC_COLLATE invalide\n"
|
msgstr "%s: LC_COLLATE invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:426
|
#: pg_resetxlog.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: LC_CTYPE invalide\n"
|
msgstr "%s: LC_CTYPE invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
|
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
#: pg_resetxlog.c:432
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_control values:\n"
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -140,142 +140,142 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valeurs de pg_control : \n"
|
"Valeurs de pg_control : \n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:461
|
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:462
|
#: pg_resetxlog.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:463
|
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:464
|
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n"
|
msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:465
|
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Prochain segment du fichier de trace : %u\n"
|
msgstr "Prochain segment du fichier de trace : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:466
|
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier StartUpID de la vérification: %u\n"
|
msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:467
|
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:468
|
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dernier NextOID de la vérification : %u\n"
|
msgstr "Dernier NextOID de la vérification : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:469
|
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
|
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:470
|
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation: %u\n"
|
msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:471
|
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longueur maximum des identifiants : %u\n"
|
msgstr "Longueur maximum des identifiants : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:472
|
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nombre maximum d'arguments aux fonctions : %u\n"
|
msgstr "Nombre maximum d'arguments aux fonctions : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:473
|
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:474
|
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "entiers 64-bit"
|
msgstr "entiers 64-bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:474
|
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "nombres à virgule flottante"
|
msgstr "nombres à virgule flottante"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:475
|
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Longueur maximum du nom de la locale : %u\n"
|
msgstr "Longueur maximum du nom de la locale : %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
#: pg_resetxlog.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:477
|
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
#: pg_resetxlog.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez "
|
"%s: erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez "
|
||||||
"xlog.c\n"
|
"xlog.c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible de créer le fichier pg_control : %s\n"
|
msgstr "%s: impossible de créer le fichier pg_control : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n"
|
msgstr "%s: impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:569 pg_resetxlog.c:744
|
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: erreur fsync : %s\n"
|
msgstr "%s: erreur fsync : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le répertoire «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le répertoire «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible de supprimer le fichier «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: impossible de supprimer le fichier «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:620
|
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible de lire à partir du répertoire «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: impossible de lire à partir du répertoire «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:711
|
#: pg_resetxlog.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:722 pg_resetxlog.c:736
|
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossible d'écrire le fichier «%s»: %s\n"
|
msgstr "%s: impossible d'écrire le fichier «%s»: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:755
|
#: pg_resetxlog.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s ré initialise la trace des transactions PostgreSQL.\n"
|
"%s ré initialise la trace des transactions PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:756
|
#: pg_resetxlog.c:717
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -295,43 +295,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:757
|
#: pg_resetxlog.c:718
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Options:\n"
|
msgstr "Options:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:758
|
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f force la mise à jour\n"
|
msgstr " -f force la mise à jour\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:759
|
#: pg_resetxlog.c:720
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||||
"log\n"
|
"log\n"
|
||||||
msgstr " -l FILEID,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL pour la nouvelle trace des transactions\n"
|
msgstr " -l FILEID,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL pour la nouvelle trace des transactions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:760
|
#: pg_resetxlog.c:721
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||||
"testing)\n"
|
"testing)\n"
|
||||||
msgstr " -n pas de mise à jour, affiche seulement les valeurs de contrôle extraites (pour tests)\n"
|
msgstr " -n pas de mise à jour, affiche seulement les valeurs de contrôle extraites (pour tests)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:761
|
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n"
|
msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:762
|
#: pg_resetxlog.c:723
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID initialise le prochain identifiant de transaction\n"
|
msgstr " -x XID initialise le prochain identifiant de transaction\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:763
|
#: pg_resetxlog.c:724
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
|
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:764
|
#: pg_resetxlog.c:725
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version affichage des informations de version, puis quitte\n"
|
msgstr " --version affichage des informations de version, puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:765
|
#: pg_resetxlog.c:726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -339,3 +339,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dernier StartUpID de la vérification: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
|
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
|
||||||
# translation of pgscripts-fr.po to français
|
|
||||||
# French message translation file for pgscripts
|
# French message translation file for pgscripts
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts-fr\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts-fr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 19:13-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:51+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:97 clusterdb.c:112 createdb.c:102 createdb.c:121
|
#: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
|
||||||
#: createlang.c:97 createlang.c:118 createlang.c:160 createuser.c:117
|
#: createlang.c:97 createlang.c:118 createlang.c:160 createuser.c:117
|
||||||
#: createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93 dropdb.c:101 droplang.c:94
|
#: createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93 dropdb.c:101 droplang.c:94
|
||||||
#: droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84 dropuser.c:99 vacuumdb.c:114
|
#: droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84 dropuser.c:99 vacuumdb.c:112
|
||||||
#: vacuumdb.c:129
|
#: vacuumdb.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:110 createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130
|
#: clusterdb.c:108 createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130
|
||||||
#: dropdb.c:99 droplang.c:113 dropuser.c:97 vacuumdb.c:127
|
#: dropdb.c:99 droplang.c:113 dropuser.c:97 vacuumdb.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
||||||
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
|
"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:236 createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240
|
#: clusterdb.c:234 createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240
|
||||||
#: dropdb.c:147 droplang.c:280 dropuser.c:147 vacuumdb.c:262
|
#: dropdb.c:147 droplang.c:280 dropuser.c:147 vacuumdb.c:260
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Usage:\n"
|
msgstr "Usage:\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "Usage:\n"
|
|||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:238 createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242
|
#: clusterdb.c:236 createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242
|
||||||
#: dropdb.c:149 droplang.c:282 dropuser.c:149 vacuumdb.c:264
|
#: dropdb.c:149 droplang.c:282 dropuser.c:149 vacuumdb.c:262
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --version affiche les informations de version,\n"
|
" --version affiche les informations de version,\n"
|
||||||
" puis quitte\n"
|
" puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:246 createdb.c:229 createuser.c:255 vacuumdb.c:275
|
#: clusterdb.c:244 createdb.c:229 createuser.c:255 vacuumdb.c:273
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Connection options:\n"
|
"Connection options:\n"
|
||||||
@ -146,8 +146,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Par défaut, le nom de la base de donnée créée correspond à celui de l'utilisateur.\n"
|
"Par défaut, le nom de la base de donnée créée correspond à celui de l'utilisateur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:252 createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262
|
#: clusterdb.c:250 createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262
|
||||||
#: dropdb.c:159 droplang.c:292 dropuser.c:159 vacuumdb.c:281
|
#: dropdb.c:159 droplang.c:292 dropuser.c:159 vacuumdb.c:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -193,8 +193,8 @@ msgstr "Les langages support
|
|||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:226
|
#: createlang.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"»\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: le langage «%s» est déjà installé pour la base de données «%s»\n"
|
msgstr "%s : le langage «%s» est déjà installé pour la base de données «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:283
|
#: createlang.c:283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
|
|||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE database où installer le langage\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE database où installer le langage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:242 createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150
|
#: clusterdb.c:240 createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150
|
||||||
#: droplang.c:284 dropuser.c:150
|
#: droplang.c:284 dropuser.c:150
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||||
@ -232,30 +232,30 @@ msgstr " -l, --list affiche une liste des langages d
|
|||||||
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||||
msgstr " -L, --pglib=REPERTOIRE trouve le fichier de l'interpréteur de langage dans REPERTOIRE\n"
|
msgstr " -L, --pglib=REPERTOIRE trouve le fichier de l'interpréteur de langage dans REPERTOIRE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:247 createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153
|
#: clusterdb.c:245 createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153
|
||||||
#: droplang.c:286 dropuser.c:153 vacuumdb.c:276
|
#: droplang.c:286 dropuser.c:153 vacuumdb.c:274
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
|
msgstr " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:248 createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154
|
#: clusterdb.c:246 createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154
|
||||||
#: droplang.c:287 dropuser.c:154 vacuumdb.c:277
|
#: droplang.c:287 dropuser.c:154 vacuumdb.c:275
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:249 createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 vacuumdb.c:278
|
#: clusterdb.c:247 createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 vacuumdb.c:276
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:250 createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 vacuumdb.c:279
|
#: clusterdb.c:248 createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 vacuumdb.c:277
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n"
|
msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:244 createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157
|
#: clusterdb.c:242 createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157
|
||||||
#: droplang.c:290 dropuser.c:157
|
#: droplang.c:290 dropuser.c:157
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:245 createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158
|
#: clusterdb.c:243 createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158
|
||||||
#: droplang.c:291 dropuser.c:158
|
#: droplang.c:291 dropuser.c:158
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr " -N, --unencrypted ne crypte pas le mot de passe stock
|
|||||||
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||||
msgstr " -i, --sysid=SYSID indique l'identifiant système du nouvel utilisateur\n"
|
msgstr " -i, --sysid=SYSID indique l'identifiant système du nouvel utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:243 createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152
|
#: clusterdb.c:241 createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -462,32 +462,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à supprimer)\n"
|
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à supprimer)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:120
|
#: clusterdb.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster toutes les bases de données et une spécifique en même temps\n"
|
msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster toutes les bases de données et une spécifique en même temps\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:126
|
#: clusterdb.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
|
msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:182
|
#: clusterdb.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
|
msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:185
|
#: clusterdb.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données «%s» : %s"
|
msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données «%s» : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:221
|
#: clusterdb.c:219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: création du cluster de la base de données «%s»\n"
|
msgstr "%s: création du cluster de la base de données «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:235
|
#: clusterdb.c:233
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||||
@ -496,24 +496,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s crée un cluster de toutes les tables déjà en cluster pour une base de données.\n"
|
"%s crée un cluster de toutes les tables déjà en cluster pour une base de données.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263
|
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:239
|
#: clusterdb.c:237
|
||||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all crée un cluster pour toutes les bases de données\n"
|
msgstr " -a, --all crée un cluster pour toutes les bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:240
|
#: clusterdb.c:238
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à intégrer au cluster\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à intégrer au cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:241
|
#: clusterdb.c:239
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABLE crée un cluster pour cette seule table\n"
|
msgstr " -t, --table=TABLE crée un cluster pour cette seule table\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:251
|
#: clusterdb.c:249
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||||
@ -521,36 +521,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour plus de détails.\n"
|
"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour plus de détails.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:137
|
#: vacuumdb.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur toutes les bases de données et sur une spécifique\n"
|
"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur toutes les bases de données et sur une spécifique\n"
|
||||||
"en même temps\n"
|
"en même temps\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:143
|
#: vacuumdb.c:141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur une table spécifique pour toutes les bases de\n"
|
"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur une table spécifique pour toutes les bases de\n"
|
||||||
"données\n"
|
"données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:207
|
#: vacuumdb.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
|
msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:210
|
#: vacuumdb.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données «%s» : %s"
|
msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données «%s» : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:247
|
#: vacuumdb.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données «%s»\n"
|
msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:261
|
#: vacuumdb.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -559,51 +559,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
|
"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:265
|
#: vacuumdb.c:263
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all nettoite (vacuum) toutes les bases de données\n"
|
msgstr " -a, --all nettoite (vacuum) toutes les bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:266
|
#: vacuumdb.c:264
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à nettoyer (vacuum)\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à nettoyer (vacuum)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:267
|
#: vacuumdb.c:265
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spécifique\n"
|
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spécifique\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:268
|
#: vacuumdb.c:266
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full fait un nettoyage (vacuum) complet\n"
|
msgstr " -f, --full fait un nettoyage (vacuum) complet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:269
|
#: vacuumdb.c:267
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||||
msgstr " -z, --analyze met à jour les conseils de l'optimiseur\n"
|
msgstr " -z, --analyze met à jour les conseils de l'optimiseur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:270
|
#: vacuumdb.c:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||||
"server\n"
|
"server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:271
|
#: vacuumdb.c:269
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:272
|
#: vacuumdb.c:270
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:273
|
#: vacuumdb.c:271
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:274
|
#: vacuumdb.c:272
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --version affiche les informations de version puis "
|
" --version affiche les informations de version puis "
|
||||||
"quitte\n"
|
"quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:280
|
#: vacuumdb.c:278
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||||
|
@ -1,22 +1,24 @@
|
|||||||
|
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for libpq
|
# French message translation file for libpq
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.8 2004/08/04 21:34:26 tgl Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.9 2004/09/20 08:13:10 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||||
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: libpq-fr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 01:24-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 19:53+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:26+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:41+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jean-Michel Pouré <jm@poure.com>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:232
|
#: fe-auth.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -28,8 +30,7 @@ msgstr "erreur Kerberos 4 : %s\n"
|
|||||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n"
|
msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:411
|
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
||||||
#: fe-auth.c:415
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||||
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||||
@ -43,58 +44,58 @@ msgstr "impossible de r
|
|||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
|
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:599
|
#: fe-auth.c:600
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||||
msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n"
|
msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:605
|
#: fe-auth.c:608
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n"
|
msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:615
|
#: fe-auth.c:619
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||||
msgstr "échec d'authentification Kerberos 5\n"
|
msgstr "échec d'authentification Kerberos 5\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:621
|
#: fe-auth.c:627
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n"
|
msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:649
|
#: fe-auth.c:655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n"
|
msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:686
|
#: fe-auth.c:692
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||||
msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
|
msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:757
|
#: fe-auth.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||||
msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
|
msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:456
|
#: fe-connect.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n"
|
msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:476
|
#: fe-connect.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr "valeur sslmode «%s» incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
|
msgstr "valeur sslmode «%s» incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:787
|
#: fe-connect.c:783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:814
|
#: fe-connect.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
|
msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:845
|
#: fe-connect.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
|
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
|
||||||
"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
|
"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:857
|
#: fe-connect.c:853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -116,12 +117,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n"
|
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n"
|
||||||
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
|
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:947
|
#: fe-connect.c:946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n"
|
msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:951
|
#: fe-connect.c:950
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n"
|
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n"
|
||||||
@ -150,11 +151,8 @@ msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
|
|||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
|
msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1414
|
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126
|
||||||
#: fe-connect.c:2534
|
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944
|
||||||
#: fe-connect.c:2543
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3110
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:540
|
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -168,8 +166,7 @@ msgstr "impossible de transmettre le paquet de d
|
|||||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "Aucune réponse au paquet de négociation SSL : %s\n"
|
msgstr "Aucune réponse au paquet de négociation SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1486
|
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
|
||||||
#: fe-connect.c:1503
|
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
|
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -178,8 +175,7 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL
|
|||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n"
|
msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1576
|
#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608
|
||||||
#: fe-connect.c:1608
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n"
|
msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n"
|
||||||
@ -193,162 +189,158 @@ msgstr "message inattendu du serveur lors de d
|
|||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2582
|
#: fe-connect.c:2586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2631
|
#: fe-connect.c:2635
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2665
|
#: fe-connect.c:2669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
|
msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2877
|
#: fe-connect.c:2891
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
|
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3128
|
#: fe-connect.c:3148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||||
|
"be u=rw (0600)\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:484
|
#: fe-exec.c:484
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "NOTIFICATION"
|
msgstr "NOTIFICATION"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:637
|
#: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705
|
||||||
#: fe-exec.c:689
|
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
|
msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:724
|
#: fe-exec.c:740
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n"
|
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:755
|
#: fe-exec.c:771
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:762
|
#: fe-exec.c:778
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
|
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:798
|
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
|
||||||
#: fe-exec.c:1449
|
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
|
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1100
|
#: fe-exec.c:1116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n"
|
msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1205
|
#: fe-exec.c:1221
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
|
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1213
|
#: fe-exec.c:1229
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
|
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1233
|
#: fe-exec.c:1249
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
|
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1342
|
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148
|
||||||
#: fe-exec.c:1407
|
#: fe-protocol3.c:1101
|
||||||
#: fe-exec.c:1491
|
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1683
|
#: fe-exec.c:1700
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "mauvais état de connexion\n"
|
msgstr "mauvais état de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1714
|
#: fe-exec.c:1731
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "code invalide ExecStatusType"
|
msgstr "code invalide ExecStatusType"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1778
|
#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818
|
||||||
#: fe-exec.c:1801
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1794
|
#: fe-exec.c:1811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
|
msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2079
|
#: fe-exec.c:2093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s"
|
msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:402
|
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
|
||||||
#: fe-lobj.c:487
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
|
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:414
|
#: fe-lobj.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n"
|
msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:424
|
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
|
||||||
#: fe-lobj.c:474
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
|
msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:439
|
#: fe-lobj.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n"
|
msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:502
|
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n"
|
msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:568
|
#: fe-lobj.c:601
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n"
|
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:606
|
#: fe-lobj.c:639
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:613
|
#: fe-lobj.c:646
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:620
|
#: fe-lobj.c:653
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:627
|
#: fe-lobj.c:660
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:634
|
#: fe-lobj.c:667
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:641
|
#: fe-lobj.c:674
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:648
|
#: fe-lobj.c:681
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:655
|
#: fe-lobj.c:688
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -362,19 +354,16 @@ msgstr "entier de taille %lu non-support
|
|||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt"
|
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:544
|
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||||
#: fe-misc.c:748
|
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
|
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:610
|
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||||
#: fe-misc.c:701
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
|
msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:718
|
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||||
#: fe-misc.c:786
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
@ -389,135 +378,245 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n"
|
msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:922
|
#: fe-misc.c:923
|
||||||
msgid "timeout expired\n"
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
msgstr "le délai de timeout est dépassé\n"
|
msgstr "le délai de timeout est dépassé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:967
|
#: fe-misc.c:968
|
||||||
msgid "socket not open\n"
|
msgid "socket not open\n"
|
||||||
msgstr "socket non-ouvert\n"
|
msgstr "socket non-ouvert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:990
|
#: fe-misc.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "échec de select() : %s\n"
|
msgstr "échec de select() : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:255
|
#: fe-protocol2.c:91
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
|
msgstr "état setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:333
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
|
msgstr "état invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
|
msgstr "Le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:462
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
|
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message «I»)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:517
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
|
"message)"
|
||||||
|
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:533
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
|
"message)"
|
||||||
|
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message «B») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:335
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
|
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant «%c»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:568
|
||||||
|
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||||
|
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s"
|
||||||
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1203
|
||||||
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
|
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation la connexion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||||
|
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:297
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
|
"message)\n"
|
||||||
|
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:356
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||||
|
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type dans le type du message «%c»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:377
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||||
|
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message «%c», longueur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:513
|
||||||
|
msgid "unexpected field count in D message\n"
|
||||||
|
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message D\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translator: %s represents a digit string
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " at character %s"
|
||||||
|
msgstr " au caractère %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:659
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "DÉTAIL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:662
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "HINT: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ASTUCE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:665
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "REQUÊTE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:668
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "CONTEXTE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:680
|
||||||
|
msgid "LOCATION: "
|
||||||
|
msgstr "EMPLACEMENT : "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:682
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s, "
|
||||||
|
msgstr "%s, "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:684
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s:%s"
|
||||||
|
msgstr "%s : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:986
|
||||||
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
|
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n"
|
msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:317
|
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:406 fe-secure.c:1036
|
||||||
#: fe-secure.c:393
|
|
||||||
#: fe-secure.c:930
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:322
|
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:411 fe-secure.c:1040
|
||||||
#: fe-secure.c:398
|
|
||||||
#: fe-secure.c:934
|
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
|
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:331
|
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:422 fe-secure.c:1049
|
||||||
#: fe-secure.c:406
|
|
||||||
#: fe-secure.c:940
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:339
|
#: fe-secure.c:352 fe-secure.c:432 fe-secure.c:1057
|
||||||
#: fe-secure.c:414
|
|
||||||
#: fe-secure.c:946
|
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnu\n"
|
msgstr "code d'erreur SSL inconnu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:476
|
#: fe-secure.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n"
|
msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:504
|
#: fe-secure.c:522
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'obtenir les information concernant l'hôte (%s) : %s\n"
|
msgstr "impossible d'obtenir les information concernant l'hôte (%s) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:523
|
#: fe-secure.c:541
|
||||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
msgstr "protocole non-supporté\n"
|
msgstr "protocole non-supporté\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:545
|
#: fe-secure.c:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:552
|
#: fe-secure.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
|
msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:735
|
#: fe-secure.c:753
|
||||||
msgid "could not get user information\n"
|
msgid "could not get user information\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
|
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:747
|
#: fe-secure.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat (%s) : %s\n"
|
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat (%s) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:754
|
#: fe-secure.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de lire le certificat (%s) : %s\n"
|
msgstr "impossible de lire le certificat (%s) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:767
|
#: fe-secure.c:788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||||
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée (%s) est absente\n"
|
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée (%s) est absente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:776
|
#: fe-secure.c:797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||||
msgstr "les droits de la clé privée (%s) ne sont pas suffisants\n"
|
msgstr "les droits de la clé privée (%s) ne sont pas suffisants\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:783
|
#: fe-secure.c:804
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée (%s) : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée (%s) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:792
|
#: fe-secure.c:813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||||
msgstr "la clé privée (%s) a été modifiée durant l'exécution\n"
|
msgstr "la clé privée (%s) a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:799
|
#: fe-secure.c:822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de lire la clé privée (%s) : %s\n"
|
msgstr "impossible de lire la clé privée (%s) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:811
|
#: fe-secure.c:837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||||
msgstr "le certificat et la clé privée ne correspondent pas (%s) : %s\n"
|
msgstr "le certificat et la clé privée ne correspondent pas (%s) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:844
|
#: fe-secure.c:921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n"
|
msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:863
|
#: fe-secure.c:966 fe-secure.c:976
|
||||||
#: fe-secure.c:871
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de lire la liste de certificat racine (%s) : %s\n"
|
msgstr "impossible de lire la liste de certificat racine (%s) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:965
|
#: fe-secure.c:1076
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être validé : %s\n"
|
msgstr "le certificat n'a pas pu être validé : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:977
|
#: fe-secure.c:1090
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
|
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user