Translation updates
This commit is contained in:
parent
432fb5b886
commit
ef38ca9b3d
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# French message translation file for psql
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.2 2003/08/04 14:01:37 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.3 2003/08/20 21:10:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
@ -9,10 +9,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 04:20-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-02 15:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-15 04:18-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: FR_fr <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "Le tampon de requ
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Historique sauvegardé dans «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:81
|
||||
#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:340
|
||||
#: command.c:700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:80
|
||||
#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Chronom
|
||||
|
||||
#: command.c:804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046
|
||||
#: command.c:1617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669
|
||||
#: command.c:1691 command.c:1721 common.c:130 copy.c:379
|
||||
#: command.c:1691 command.c:1721 common.c:129 copy.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "\\%s: argument suppl
|
||||
msgid "parse error at the end of line\n"
|
||||
msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la ligne\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1362 command.c:1386 startup.c:176 startup.c:194
|
||||
#: command.c:1362 command.c:1386 startup.c:173 startup.c:191
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1400 common.c:176 common.c:346 common.c:396 common.c:612
|
||||
#: command.c:1400 common.c:175 common.c:345 common.c:396 common.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -247,28 +247,28 @@ msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n"
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: échec\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:74
|
||||
#: common.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr "%s: xstrdup: ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:258
|
||||
#: common.c:257
|
||||
msgid "connection to server was lost\n"
|
||||
msgstr "La connexion au serveur est perdue\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:262
|
||||
#: common.c:261
|
||||
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
|
||||
msgstr "La connexion au serveur est perdue. Tentative de réinitialisation: "
|
||||
|
||||
#: common.c:267
|
||||
#: common.c:266
|
||||
msgid "Failed.\n"
|
||||
msgstr "Echec.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:274
|
||||
#: common.c:273
|
||||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "Succès.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:372 common.c:580
|
||||
#: common.c:372 common.c:579
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
|
||||
|
||||
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Vous n'
|
||||
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||
msgstr "Notification asynchrone «%s» reçu, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:535
|
||||
#: common.c:531
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
@ -285,12 +285,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Entrez les données à copier suivi d'un saut de ligne.\n"
|
||||
"Terminez avec un antislash et suivi d'un point seul sur une ligne."
|
||||
|
||||
#: common.c:552
|
||||
#: common.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.2f ms\n"
|
||||
msgstr "Temps: %.2f ms\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:588
|
||||
#: common.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify command)"
|
||||
@ -299,36 +299,35 @@ msgid ""
|
||||
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
|
||||
"********************\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***(Mode étape par étape: vérifier la commande)"
|
||||
"*******************************************\n"
|
||||
"***(Mode étape par étape: vérifier la commande)*******************************************\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return pour annuler)"
|
||||
"********************\n"
|
||||
"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return "
|
||||
"pour annuler)********************\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:110
|
||||
msgid "\\copy: arguments required\n"
|
||||
msgstr "\\copy: arguments requis\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:290
|
||||
#: copy.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\\copy: erreur d'analyse syntaxique sur «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:292
|
||||
#: copy.c:291
|
||||
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
|
||||
msgstr "\\copy: erreur d'analyse syntaxique à la fin de la ligne\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:390
|
||||
#: copy.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ne peut copier à partir de/vers un répertoire\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:411
|
||||
#: copy.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\copy: %s"
|
||||
msgstr "\\copy: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:415
|
||||
#: copy.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||
msgstr "\\copy: réponse inattendue (%d)\n"
|
||||
@ -463,8 +462,8 @@ msgid ""
|
||||
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
|
||||
"tableattr=)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T TEXT initialise les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P "
|
||||
"tableattr=)"
|
||||
" -T TEXT initialise les attributs des balises HTML de table "
|
||||
"(largeur, bordure) (-P tableattr=)"
|
||||
|
||||
#: help.c:117
|
||||
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
|
||||
@ -472,7 +471,9 @@ msgstr " -x active l'affichage
|
||||
|
||||
#: help.c:118
|
||||
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
|
||||
msgstr " -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR avec ARG (voir la "
|
||||
"commande \\pset)"
|
||||
|
||||
#: help.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -555,7 +556,9 @@ msgstr " \\cd [REPERT] change de r
|
||||
|
||||
#: help.c:179
|
||||
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
|
||||
msgstr " \\copyright affiche les termes d'usage et de distribution de PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\copyright affiche les termes d'usage et de distribution de "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:180
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -770,7 +773,9 @@ msgstr " \\t affiche seulement les lignes (actuellement %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:241
|
||||
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||
msgstr " \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise <table>, ou l'annule si aucun argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise <table>, ou "
|
||||
"l'annule si aucun argument\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -825,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aucun aide-mémoire disponible pour «%-.*s».\n"
|
||||
"Faites \\h sans arguments pour voir l'aide-mémoire disponible.\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:221
|
||||
#: input.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire l'historique dans %s: %s\n"
|
||||
@ -846,7 +851,7 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
||||
msgstr "%s: état de la transaction inconnu\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 describe.c:339
|
||||
#: describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1338 large_obj.c:278
|
||||
#: describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343 large_obj.c:278
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
@ -854,34 +859,34 @@ msgstr "Description"
|
||||
msgid "Large objects"
|
||||
msgstr "Objets larges"
|
||||
|
||||
#: mainloop.c:205
|
||||
#: mainloop.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
||||
msgstr "Faites «\\q» pour quitter %s.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:417
|
||||
#: print.c:421
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(Pas de ligne)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1180
|
||||
#: print.c:1186
|
||||
msgid "(1 row)"
|
||||
msgstr "(1 ligne)"
|
||||
|
||||
#: print.c:1182
|
||||
#: print.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%d rows)"
|
||||
msgstr "(%d lignes)"
|
||||
|
||||
#: startup.c:131 startup.c:570
|
||||
#: startup.c:128 startup.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:170
|
||||
#: startup.c:167
|
||||
msgid "User name: "
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur: "
|
||||
|
||||
#: startup.c:266
|
||||
#: startup.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||
@ -902,41 +907,41 @@ msgstr ""
|
||||
" \\q pour quitter\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:424
|
||||
#: startup.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: n'a pu initialiser le paramètre d'impression «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:470
|
||||
#: startup.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: n'a pas pu effacer la variable «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:480
|
||||
#: startup.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: n'a pas pu initialiser la variable «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:511 startup.c:517
|
||||
#: startup.c:508 startup.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Faites «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:535
|
||||
#: startup.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: attention: option supplémentaire «%s» ignorée\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:542
|
||||
#: startup.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
||||
msgstr "%s: Attention: L'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:599
|
||||
#: startup.c:596
|
||||
msgid "contains support for command-line editing"
|
||||
msgstr "contient support pour l'édition de la ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: startup.c:622
|
||||
#: startup.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||
@ -946,13 +951,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
|
||||
#: describe.c:438 describe.c:1331 describe.c:1437 describe.c:1485
|
||||
#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1442 describe.c:1490
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Schéma"
|
||||
|
||||
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
|
||||
#: describe.c:438 describe.c:1331 describe.c:1438 describe.c:1486
|
||||
#: describe.c:1581
|
||||
#: describe.c:438 describe.c:1336 describe.c:1443 describe.c:1491
|
||||
#: describe.c:1586
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
@ -976,7 +981,7 @@ msgstr "Type de donn
|
||||
msgid "Argument data types"
|
||||
msgstr "Type de données des paramètres"
|
||||
|
||||
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1333 describe.c:1582
|
||||
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1338 describe.c:1587
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Propriétaire"
|
||||
|
||||
@ -1028,7 +1033,7 @@ msgstr "Encodage"
|
||||
msgid "List of databases"
|
||||
msgstr "Liste des bases de données"
|
||||
|
||||
#: describe.c:384 describe.c:1348
|
||||
#: describe.c:384 describe.c:1353
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Table"
|
||||
|
||||
@ -1061,19 +1066,19 @@ msgstr "operateur"
|
||||
msgid "data type"
|
||||
msgstr "type de données"
|
||||
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1332
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1337
|
||||
msgid "table"
|
||||
msgstr "table"
|
||||
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1332
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1337
|
||||
msgid "view"
|
||||
msgstr "vue"
|
||||
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1332
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1337
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "index"
|
||||
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1332
|
||||
#: describe.c:512 describe.c:1337
|
||||
msgid "sequence"
|
||||
msgstr "séquence"
|
||||
|
||||
@ -1103,7 +1108,7 @@ msgstr "N'a trouv
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Colonne"
|
||||
|
||||
#: describe.c:705 describe.c:1333 describe.c:1439
|
||||
#: describe.c:705 describe.c:1338 describe.c:1444
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
@ -1166,165 +1171,169 @@ msgstr "pour la table
|
||||
|
||||
#: describe.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "View definition: %s"
|
||||
msgstr "Définition de la vue: %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"View definition:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définition de la vue:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: describe.c:935
|
||||
msgid "Rules"
|
||||
msgstr "Règles"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1083
|
||||
#: describe.c:1084
|
||||
msgid "Indexes:"
|
||||
msgstr "Index:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1091
|
||||
#: describe.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \"%s\""
|
||||
msgstr " «%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1097
|
||||
#: describe.c:1098
|
||||
msgid " primary key,"
|
||||
msgstr " clé primaire,"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1099
|
||||
#: describe.c:1100
|
||||
msgid " unique,"
|
||||
msgstr " unique,"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1116
|
||||
#: describe.c:1118
|
||||
msgid "Check constraints:"
|
||||
msgstr "Contraintes:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1120
|
||||
#: describe.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \"%s\" CHECK %s"
|
||||
msgstr " «%s» CHECK %s"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1130
|
||||
#: describe.c:1133
|
||||
msgid "Foreign-key constraints:"
|
||||
msgstr "Contraintes de clés primaires:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1134
|
||||
#: describe.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \"%s\" %s"
|
||||
msgstr " «%s» %s"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1144
|
||||
#: describe.c:1148
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr "Règles:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1162
|
||||
#: describe.c:1167
|
||||
msgid "Triggers:"
|
||||
msgstr "Déclencheurs:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1184
|
||||
#: describe.c:1189
|
||||
msgid "Inherits"
|
||||
msgstr "Héritage"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1270
|
||||
#: describe.c:1275
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1270
|
||||
#: describe.c:1275
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Identifiant utilisateur"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1271
|
||||
#: describe.c:1276
|
||||
msgid "superuser, create database"
|
||||
msgstr "superuser, création des bases de données"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1272
|
||||
#: describe.c:1277
|
||||
msgid "superuser"
|
||||
msgstr "superuser"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1272
|
||||
#: describe.c:1277
|
||||
msgid "create database"
|
||||
msgstr "création des bases de données"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1273
|
||||
#: describe.c:1278
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Attributs"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1286
|
||||
#: describe.c:1291
|
||||
msgid "List of database users"
|
||||
msgstr "Liste des utilisateurs de base de données"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1333
|
||||
#: describe.c:1338
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr "spécial"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1394
|
||||
#: describe.c:1399
|
||||
msgid "No matching relations found.\n"
|
||||
msgstr "Pas de relations correspondantes trouvées.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1396
|
||||
#: describe.c:1401
|
||||
msgid "No relations found.\n"
|
||||
msgstr "Pas de relations trouvées.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1401
|
||||
#: describe.c:1406
|
||||
msgid "List of relations"
|
||||
msgstr "Liste des relations"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1440
|
||||
#: describe.c:1445
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modifications"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1454
|
||||
#: describe.c:1459
|
||||
msgid "List of domains"
|
||||
msgstr "Liste des domaines"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1487
|
||||
#: describe.c:1492
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Code source"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1488
|
||||
#: describe.c:1493
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1489 describe.c:1546
|
||||
#: describe.c:1494 describe.c:1551
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "oui"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1490 describe.c:1544
|
||||
#: describe.c:1495 describe.c:1549
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "non"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1491
|
||||
#: describe.c:1496
|
||||
msgid "Default?"
|
||||
msgstr "Défaut?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1505
|
||||
#: describe.c:1510
|
||||
msgid "List of conversions"
|
||||
msgstr "Liste des conversions"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1540
|
||||
#: describe.c:1545
|
||||
msgid "Source type"
|
||||
msgstr "Code source"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1541
|
||||
#: describe.c:1546
|
||||
msgid "Target type"
|
||||
msgstr "Type cibe"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1542
|
||||
#: describe.c:1547
|
||||
msgid "(binary compatible)"
|
||||
msgstr "(compatible au niveau binaire)"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1543
|
||||
#: describe.c:1548
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Fonction"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1545
|
||||
#: describe.c:1550
|
||||
msgid "in assignment"
|
||||
msgstr "assigné"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1547
|
||||
#: describe.c:1552
|
||||
msgid "Implicit?"
|
||||
msgstr "Implicite?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1555
|
||||
#: describe.c:1560
|
||||
msgid "List of casts"
|
||||
msgstr "Liste des fonctions de conversion"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1596
|
||||
#: describe.c:1601
|
||||
msgid "List of schemas"
|
||||
msgstr "Liste des schémas"
|
||||
|
||||
|
@ -2,15 +2,15 @@
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.8 2003/08/11 15:19:58 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.9 2003/08/20 21:10:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-09 12:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 15:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-14 04:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 08:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:700 command.c:1160 command.c:1257 command.c:1975 common.c:82
|
||||
#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:51
|
||||
#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "minnet slut\n"
|
||||
|
||||
@ -79,6 +79,14 @@ msgstr "minnet slut\n"
|
||||
msgid "\\%s: error\n"
|
||||
msgstr "\\%s: fel\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:744
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "Tidtagning är på."
|
||||
|
||||
#: command.c:747
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Tidtagning är av."
|
||||
|
||||
#: command.c:804 command.c:824 command.c:1022 command.c:1035 command.c:1046
|
||||
#: command.c:1617 command.c:1630 command.c:1642 command.c:1655 command.c:1669
|
||||
#: command.c:1691 command.c:1721 common.c:131 copy.c:378
|
||||
@ -361,12 +369,12 @@ msgstr "Generella flaggor:"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
|
||||
msgstr " -d DBNAMN ange databasnamn att koppla upp mot (standard: \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d DBNAMN ange databasnamn att koppla upp mot (standard: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:94
|
||||
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c KOMMANDO kör ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
|
||||
msgstr " -c KOMMANDO kör ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan"
|
||||
|
||||
#: help.c:95
|
||||
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
|
||||
@ -458,8 +466,7 @@ msgstr " -t visa endast rader (-P tuples_only)"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
|
||||
"tableattr=)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T TEXT sätt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
|
||||
msgstr " -T TEXT sätt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)"
|
||||
|
||||
#: help.c:117
|
||||
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
|
||||
@ -473,14 +480,12 @@ msgstr " -P VAR[=ARG] s
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F STRÄNG sätt fältseparator (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
|
||||
msgstr " -F STRÄNG sätt fältseparator (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R STRÄNG sätt postseparator (standard: newline) (-P recordsep=)"
|
||||
msgstr " -R STRÄNG sätt postseparator (standard: newline) (-P recordsep=)"
|
||||
|
||||
#: help.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -564,8 +569,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:182
|
||||
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\h NAMN hjälp med syntaxen för SQL-kommandon, * för alla kommanon\n"
|
||||
msgstr " \\h NAMN hjälp med syntaxen för SQL-kommandon, * för alla kommanon\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:183
|
||||
msgid " \\q quit psql\n"
|
||||
@ -582,8 +586,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: help.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\timing slå om tidstagning av kommandon (för närvarande: %s)\n"
|
||||
msgstr " \\timing slå om tidstagning av kommandon (för närvarande: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:188
|
||||
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
||||
@ -601,9 +604,7 @@ msgstr "Fr
|
||||
#: help.c:193
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\e [FILNAMN] redigera frågebufferten (eller filen) med extern "
|
||||
"redigerare\n"
|
||||
msgstr " \\e [FILNAMN] redigera frågebufferten (eller filen) med extern redigerare\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -692,8 +693,7 @@ msgstr " \\dD [MALL] lista dom
|
||||
|
||||
#: help.c:218
|
||||
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\df [MALL] lista funktioner (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
|
||||
msgstr " \\df [MALL] lista funktioner (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:219
|
||||
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
|
||||
@ -721,8 +721,7 @@ msgstr " \\du [MALL] lista anv
|
||||
|
||||
#: help.c:225
|
||||
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\l lista alla databaser (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
|
||||
msgstr " \\l lista alla databaser (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:226
|
||||
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
|
||||
@ -743,8 +742,7 @@ msgstr " \\C [TEXT] s
|
||||
#: help.c:232
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\f [TEXT] visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad utmatning\n"
|
||||
msgstr " \\f [TEXT] visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad utmatning\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -770,8 +768,7 @@ msgstr " \\t visa endast rader (f
|
||||
|
||||
#: help.c:241
|
||||
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\T [TEXT] sätt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollställ\n"
|
||||
msgstr " \\T [TEXT] sätt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollställ\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -847,8 +844,8 @@ msgstr "%s: aktuell transaktion
|
||||
msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd transaktionsstatus\n"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
|
||||
#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343
|
||||
#: describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 describe.c:339
|
||||
#: describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1343 large_obj.c:278
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivning"
|
||||
|
||||
@ -1333,4 +1330,3 @@ msgstr "Lista med typomvandlingar"
|
||||
#: describe.c:1601
|
||||
msgid "List of schemas"
|
||||
msgstr "Lista med scheman"
|
||||
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# French message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.3 2003/08/04 14:01:37 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.4 2003/08/20 21:10:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 04:19-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-02 18:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-15 04:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: FR_fr <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -74,27 +74,27 @@ msgstr "nom invalide de service d'authentification
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:451
|
||||
#: fe-connect.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "sslmode inconnu: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:469
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "sslmode «%s» invalide quand le support de SSL n'a pas été compilé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:781
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:808
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant de TCP pour le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:839
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tEst-ce que le serveur est en éxecution à l'hôte local\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:851
|
||||
#: fe-connect.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -116,229 +116,229 @@ msgstr ""
|
||||
"\tEst-ce que le serveur est en exécution sur l'hôte «%s»\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:935
|
||||
#: fe-connect.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte «%s» en adresse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:939
|
||||
#: fe-connect.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate local service to address: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu traduire le service local en adresse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1141
|
||||
#: fe-connect.c:1144
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état invalide de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1184
|
||||
#: fe-connect.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1290
|
||||
#: fe-connect.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer l'erreur du socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1327
|
||||
#: fe-connect.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client du socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1368
|
||||
#: fe-connect.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1390 fe-connect.c:2551 fe-connect.c:2560 fe-connect.c:3127
|
||||
#: fe-lobj.c:538
|
||||
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
|
||||
#: fe-lobj.c:540
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1403
|
||||
#: fe-connect.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1443
|
||||
#: fe-connect.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse au paquet de négociation SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1462 fe-connect.c:1488
|
||||
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1470 fe-connect.c:1496
|
||||
msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
|
||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, et l'essai précédent sans SSL a échoué\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1513
|
||||
#: fe-connect.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "réponse invalide au négociation SSL était reçue: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1569 fe-connect.c:1601
|
||||
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "requête d'authentification attendue, mais %c était reçu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1872
|
||||
#: fe-connect.c:1834
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1941
|
||||
#: fe-connect.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état invalide de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2599
|
||||
#: fe-connect.c:2559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2648
|
||||
#: fe-connect.c:2608
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "chaîne incomplète entre guillemets dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2682
|
||||
#: fe-connect.c:2642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option invalide de connexion «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2894
|
||||
#: fe-connect.c:2854
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion vaut NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3145
|
||||
#: fe-connect.c:3105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des permission de groupe et pour tous en lecture; les permissions doivent être u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:474
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTIFICATION"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:623 fe-exec.c:682
|
||||
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:675 fe-exec.c:1310
|
||||
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
|
||||
msgstr "la fonction nécessite au moins le protocole 3.0\n"
|
||||
#: fe-exec.c:724
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:821
|
||||
#: fe-exec.c:755
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:828
|
||||
#: fe-exec.c:762
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1013
|
||||
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
|
||||
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
|
||||
msgstr "la fonction nécessite au moins le protocole 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1092
|
||||
#: fe-exec.c:1205
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1104
|
||||
#: fe-exec.c:1213
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "L'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1125
|
||||
#: fe-exec.c:1233
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "L'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1279 fe-exec.c:1352
|
||||
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1544
|
||||
#: fe-exec.c:1666
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "mauvais état de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1575
|
||||
#: fe-exec.c:1697
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "code invalide ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1639 fe-exec.c:1662
|
||||
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1655
|
||||
#: fe-exec.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1892
|
||||
#: fe-exec.c:2014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:401 fe-lobj.c:485
|
||||
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:413
|
||||
#: fe-lobj.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas créer l'objet large pour le fichier \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:423 fe-lobj.c:473
|
||||
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas ouvrir l'objet large %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:438
|
||||
#: fe-lobj.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "erreur de lecture du fichier «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:500
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "erreur d'écriture du fichier «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:566
|
||||
#: fe-lobj.c:568
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions des objets larges ne retourne pas de données\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:604
|
||||
#: fe-lobj.c:606
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:611
|
||||
#: fe-lobj.c:613
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:618
|
||||
#: fe-lobj.c:620
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:625
|
||||
#: fe-lobj.c:627
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:632
|
||||
#: fe-lobj.c:634
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:639
|
||||
#: fe-lobj.c:641
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:646
|
||||
#: fe-lobj.c:648
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:653
|
||||
#: fe-lobj.c:655
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||
|
||||
@ -352,16 +352,16 @@ msgstr "entier de taille %lu non support
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:540 fe-misc.c:732
|
||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "connexion n'est pas active\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:605 fe-misc.c:685
|
||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu recevoir des données du serveur: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:702 fe-misc.c:770
|
||||
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -371,20 +371,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\tPeut-être c'est à dire que le serveur a terminé anormalement\n"
|
||||
"\tavant ou lors du traitement de la requête.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:787
|
||||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre des données au serveur: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:889
|
||||
#: fe-misc.c:905
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "le délai a expiré\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:934
|
||||
#: fe-misc.c:950
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "socket non ouverte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:959
|
||||
#: fe-misc.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de select(): %s\n"
|
||||
@ -394,112 +394,115 @@ msgstr "
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:373 fe-secure.c:881
|
||||
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:377 fe-secure.c:885
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:898
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL: EOF a été trouvé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:382 fe-secure.c:891
|
||||
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:391 fe-secure.c:897
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:910
|
||||
msgid "Unknown SSL error code\n"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:447
|
||||
#: fe-secure.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur dans l'appel à la socket «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:469
|
||||
#: fe-secure.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir les information sur l'hôte (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:488
|
||||
#: fe-secure.c:500
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocole non supporté\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:510
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu être résolu en %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:517
|
||||
#: fe-secure.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu être résolu en une adresse d'un pair\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:692
|
||||
#: fe-secure.c:704
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:704
|
||||
#: fe-secure.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:711
|
||||
#: fe-secure.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:724
|
||||
#: fe-secure.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "le certificat est présent, mais pas la clé privée (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:733
|
||||
#: fe-secure.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "la clé privée (%s) n'a pas les bonnes permissions\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:740
|
||||
#: fe-secure.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:749
|
||||
#: fe-secure.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "la clé privée (%s) a changé pendant l'exécution\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:756
|
||||
#: fe-secure.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:768
|
||||
#: fe-secure.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat et la clé privée ne correspondent pas (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:798
|
||||
#: fe-secure.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:815 fe-secure.c:823
|
||||
#: fe-secure.c:828 fe-secure.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la liste de certificat racine (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:915
|
||||
#: fe-secure.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être validé: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:927
|
||||
#: fe-secure.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, et l'essai précédent sans SSL a échoué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le nom d'utilisateur à utiliser\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2,15 +2,15 @@
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003.
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.7 2003/08/11 15:19:58 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.8 2003/08/20 21:10:01 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-09 11:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 12:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-14 04:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 08:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "kunde inte st
|
||||
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-5-äkthetskontroll vägras: %*s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -209,70 +209,72 @@ msgstr "anslutningspekare
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VARNING: Lösenordsfilen %s har läsrättigheter för världen och gruppen; "
|
||||
"rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "VARNING: Lösenordsfilen %s har läsrättigheter för världen och gruppen; rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:475
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTIS"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:628 fe-exec.c:687
|
||||
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:680 fe-exec.c:1320
|
||||
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
|
||||
msgstr "funktionen kräver minst version 3.0 av protokollet\n"
|
||||
#: fe-exec.c:724
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:826
|
||||
#: fe-exec.c:755
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "inte förbunden till servern\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:833
|
||||
#: fe-exec.c:762
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1018
|
||||
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
|
||||
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
|
||||
msgstr "funktionen kräver minst version 3.0 av protokollet\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1097
|
||||
#: fe-exec.c:1205
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminerad av ny PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1109
|
||||
#: fe-exec.c:1213
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1130
|
||||
#: fe-exec.c:1233
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1234 fe-exec.c:1288 fe-exec.c:1362
|
||||
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "ingen COPY pågår\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1554
|
||||
#: fe-exec.c:1666
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1585
|
||||
#: fe-exec.c:1697
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1649 fe-exec.c:1672
|
||||
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1665
|
||||
#: fe-exec.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1902
|
||||
#: fe-exec.c:2014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
|
||||
@ -495,4 +497,3 @@ msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user