mirror of https://github.com/postgres/postgres
Translation updates
This commit is contained in:
parent
4de679c710
commit
e82cd783a1
3642
src/backend/po/fr.po
3642
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for initdb
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.4 2004/11/16 22:58:28 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.5 2004/12/11 19:55:37 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
||||
|
@ -9,21 +9,23 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 09:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-17 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-17 09:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Truffier <ctruffier@nah-ko.org>\n"
|
||||
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:237 initdb.c:251
|
||||
#: initdb.c:237
|
||||
#: initdb.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : espace mémoire insuffisant\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:361 initdb.c:1342
|
||||
#: initdb.c:361
|
||||
#: initdb.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
||||
|
@ -33,7 +35,9 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier
|
|||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:550 initdb.c:559 initdb.c:567
|
||||
#: initdb.c:550
|
||||
#: initdb.c:559
|
||||
#: initdb.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed\n"
|
||||
msgstr "%s : échec\n"
|
||||
|
@ -61,8 +65,7 @@ msgid ""
|
|||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
|
||||
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, «su») en tant qu'utilisateur non privilégié "
|
||||
"et propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, «su») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -133,7 +136,7 @@ msgstr "initialisation de pg_shadow... "
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1317
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Saisissez le mot de passe du nouveau superutilisateur : "
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1318
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
|
@ -191,7 +194,7 @@ msgstr "lancement du vacuum sur la base de donn
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1834
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copie de template1 sur template0... "
|
||||
msgstr "copie de template1 vers template0... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1891
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
|
@ -271,10 +274,8 @@ msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
|||
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2029
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=méthode méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n"
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2030
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
|
@ -290,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
|
||||
" à partir du fichier\n"
|
||||
" à partir d'un fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2033
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
|
@ -350,7 +351,9 @@ msgstr "Lanc
|
|||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode «sans nettoyage» Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2173 initdb.c:2190 initdb.c:2408
|
||||
#: initdb.c:2173
|
||||
#: initdb.c:2190
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
@ -384,7 +387,7 @@ msgstr "%s : m
|
|||
#: initdb.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification %s\n"
|
||||
msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification pour %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,18 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-26 00:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-17 07:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-17 11:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Truffier <ctruffier@nah-ko.org>\n"
|
||||
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1331
|
||||
#: pg_ctl.c:200
|
||||
#: pg_ctl.c:215
|
||||
#: pg_ctl.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
@ -28,8 +30,7 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID
|
|||
|
||||
#: pg_ctl.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "%s : un autre postmaster pourrait être en cours d'exécution ; néanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:486
|
||||
|
@ -86,24 +87,30 @@ msgstr "en attente du lancement de postmaster..."
|
|||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "impossible d'exécuter postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
|
||||
#: pg_ctl.c:587
|
||||
#: pg_ctl.c:653
|
||||
#: pg_ctl.c:720
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " fait\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:588
|
||||
msgid "postmaster started\n"
|
||||
msgstr "postmaster lancé\n"
|
||||
msgstr "postmaster démarré\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:592
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster en cours de démarrage\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
|
||||
#: pg_ctl.c:606
|
||||
#: pg_ctl.c:674
|
||||
#: pg_ctl.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier PID «%s» n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
|
||||
#: pg_ctl.c:607
|
||||
#: pg_ctl.c:675
|
||||
#: pg_ctl.c:735
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "postmaster est-il en cours d'exécution ?\n"
|
||||
|
||||
|
@ -112,7 +119,8 @@ msgstr "postmaster est-il en cours d'ex
|
|||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'arrêter postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
|
||||
#: pg_ctl.c:621
|
||||
#: pg_ctl.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
|
||||
|
@ -121,20 +129,24 @@ msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arr
|
|||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster en cours d'arrêt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
|
||||
#: pg_ctl.c:633
|
||||
#: pg_ctl.c:697
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "en attente de l'arrêt du postmaster..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
|
||||
#: pg_ctl.c:648
|
||||
#: pg_ctl.c:714
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " a échoué\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
|
||||
#: pg_ctl.c:650
|
||||
#: pg_ctl.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrêté\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
|
||||
#: pg_ctl.c:655
|
||||
#: pg_ctl.c:721
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster arrêté\n"
|
||||
|
||||
|
@ -147,7 +159,8 @@ msgstr "lancement de postmaster malgr
|
|||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
|
||||
#: pg_ctl.c:686
|
||||
#: pg_ctl.c:744
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "Merci d'arrêter postgres et de re-essayer.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -195,7 +208,8 @@ msgstr "%s : impossible de trouver mon propre ex
|
|||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de trouver l'exécutable postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
|
||||
#: pg_ctl.c:886
|
||||
#: pg_ctl.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
|
||||
|
@ -249,8 +263,7 @@ msgstr "Usage :\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -259,10 +272,8 @@ msgstr " %s stop [-W] [-D R
|
|||
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -285,8 +296,7 @@ msgid ""
|
|||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] "
|
||||
"[-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1095
|
||||
|
@ -308,9 +318,7 @@ msgstr " -D, --pgdata R
|
|||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message "
|
||||
"d'informations\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'informations\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1101
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
|
@ -350,8 +358,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pg_ctl.c:1109
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
|
||||
msgstr " -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -394,9 +401,7 @@ msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
|||
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet ; amènera une restauration au prochain lancement\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
|
@ -416,17 +421,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Options pour enregistrer ou dés-enregistrer :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1128
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1129
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
|
@ -488,6 +488,6 @@ msgstr "%s : aucune op
|
|||
|
||||
#: pg_ctl.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pg_dump
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.6 2004/11/16 22:58:38 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.7 2004/12/11 19:55:51 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
||||
|
@ -9,31 +9,42 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 09:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-17 07:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-17 17:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Truffier <ctruffier@nah-ko.org>\n"
|
||||
"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
|
||||
#: pg_dump.c:363
|
||||
#: pg_restore.c:229
|
||||
msgid "User name: "
|
||||
msgstr "Nom utilisateur : "
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256
|
||||
#: pg_dump.c:399
|
||||
#: pg_dumpall.c:264
|
||||
#: pg_restore.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
|
||||
msgstr "%s: option -X invalide -- %s\n"
|
||||
msgstr "%s: option à -X invalide -- %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275
|
||||
#: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285
|
||||
#: pg_dump.c:401
|
||||
#: pg_dump.c:415
|
||||
#: pg_dump.c:424
|
||||
#: pg_dumpall.c:266
|
||||
#: pg_dumpall.c:275
|
||||
#: pg_dumpall.c:292
|
||||
#: pg_restore.c:258
|
||||
#: pg_restore.c:268
|
||||
#: pg_restore.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290
|
||||
#: pg_dump.c:422
|
||||
#: pg_dumpall.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
||||
|
@ -50,13 +61,14 @@ msgstr "Les options
|
|||
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
|
||||
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seule table\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
|
||||
#: pg_dump.c:448
|
||||
#: pg_dump.c:455
|
||||
msgid "use a full dump instead\n"
|
||||
msgstr "utilisez une sauvegarde complète à la place\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:454
|
||||
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
|
||||
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seul schema\n"
|
||||
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour un seul schéma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:461
|
||||
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
|
||||
|
@ -68,9 +80,7 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n"
|
|||
|
||||
#: pg_dump.c:468
|
||||
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au "
|
||||
"format texte\n"
|
||||
msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au format texte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:469
|
||||
msgid "(Use a different output format.)\n"
|
||||
|
@ -86,7 +96,8 @@ msgstr "Format de sortie sp
|
|||
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde «%s» en écriture\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:515
|
||||
#: pg_backup_db.c:52
|
||||
#: pg_dump.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "impossible d'analyser la version «%s»\n"
|
||||
|
@ -94,7 +105,7 @@ msgstr "impossible d'analyser la version
|
|||
#: pg_dump.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "last built-in OID is %u\n"
|
||||
msgstr "Le dernier OID des intégrés est is %u\n"
|
||||
msgstr "Le dernier OID des intégrés est %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -105,7 +116,9 @@ msgstr ""
|
|||
"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359
|
||||
#: pg_dump.c:663
|
||||
#: pg_dumpall.c:337
|
||||
#: pg_restore.c:359
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Usage:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -114,7 +127,9 @@ msgstr "Usage:\n"
|
|||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362
|
||||
#: pg_dump.c:666
|
||||
#: pg_dumpall.c:340
|
||||
#: pg_restore.c:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"General options:\n"
|
||||
|
@ -122,7 +137,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options générales:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
|
||||
#: pg_dump.c:667
|
||||
#: pg_restore.c:364
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n"
|
||||
|
||||
|
@ -138,7 +154,8 @@ msgstr ""
|
|||
" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
|
||||
" à la version de pg_dump\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
|
||||
#: pg_dump.c:671
|
||||
#: pg_restore.c:368
|
||||
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
||||
|
||||
|
@ -146,15 +163,20 @@ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
|||
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369
|
||||
#: pg_dump.c:673
|
||||
#: pg_dumpall.c:343
|
||||
#: pg_restore.c:369
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370
|
||||
#: pg_dump.c:674
|
||||
#: pg_dumpall.c:344
|
||||
#: pg_restore.c:370
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345
|
||||
#: pg_dump.c:676
|
||||
#: pg_dumpall.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options controlling the output content:\n"
|
||||
|
@ -162,7 +184,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346
|
||||
#: pg_dump.c:677
|
||||
#: pg_dumpall.c:346
|
||||
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
||||
msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n"
|
||||
|
||||
|
@ -170,7 +193,8 @@ msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les donn
|
|||
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
|
||||
msgstr " -b, --blobs inclut les gros objets dans la sauvegarde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
|
||||
#: pg_dump.c:679
|
||||
#: pg_restore.c:374
|
||||
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
|
||||
msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant la création\n"
|
||||
|
||||
|
@ -178,11 +202,13 @@ msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le sch
|
|||
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
|
||||
msgstr " -C, --create inclut les commandes de création de la base de données dans la sauvegarde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348
|
||||
#: pg_dump.c:681
|
||||
#: pg_dumpall.c:348
|
||||
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
|
||||
msgstr " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349
|
||||
#: pg_dump.c:682
|
||||
#: pg_dumpall.c:349
|
||||
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n"
|
||||
|
@ -192,7 +218,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
|
||||
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le schéma nommé\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351
|
||||
#: pg_dump.c:684
|
||||
#: pg_dumpall.c:351
|
||||
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
|
||||
msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n"
|
||||
|
||||
|
@ -204,7 +231,8 @@ msgstr ""
|
|||
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propriétaire\n"
|
||||
" des objets au format texte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353
|
||||
#: pg_dump.c:687
|
||||
#: pg_dumpall.c:353
|
||||
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
||||
msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n"
|
||||
|
||||
|
@ -218,11 +246,13 @@ msgstr " -S, --superuser=NOM sp
|
|||
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355
|
||||
#: pg_dump.c:691
|
||||
#: pg_dumpall.c:355
|
||||
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
||||
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356
|
||||
#: pg_dump.c:692
|
||||
#: pg_dumpall.c:356
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
|
||||
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
|
||||
|
@ -232,7 +262,9 @@ msgstr ""
|
|||
" respecte le standard en matière de guillemets pour\n"
|
||||
" SQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388
|
||||
#: pg_dump.c:694
|
||||
#: pg_dumpall.c:358
|
||||
#: pg_restore.c:388
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
|
||||
" disable triggers during data-only restore\n"
|
||||
|
@ -240,18 +272,21 @@ msgstr ""
|
|||
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
|
||||
" désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une restauration des données seules\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390
|
||||
#: pg_dump.c:696
|
||||
#: pg_dumpall.c:360
|
||||
#: pg_restore.c:390
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
|
||||
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
|
||||
" OWNER TO commands\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
|
||||
" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au "
|
||||
"lieu\n"
|
||||
" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
|
||||
" des commandes OWNER TO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394
|
||||
#: pg_dump.c:700
|
||||
#: pg_dumpall.c:364
|
||||
#: pg_restore.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
|
@ -259,22 +294,28 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Options de connexion :\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395
|
||||
#: pg_dump.c:701
|
||||
#: pg_dumpall.c:365
|
||||
#: pg_restore.c:395
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396
|
||||
#: pg_dump.c:702
|
||||
#: pg_dumpall.c:366
|
||||
#: pg_restore.c:396
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397
|
||||
#: pg_dump.c:703
|
||||
#: pg_dumpall.c:367
|
||||
#: pg_restore.c:397
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
"automatically)\n"
|
||||
#: pg_dump.c:704
|
||||
#: pg_dumpall.c:368
|
||||
#: pg_restore.c:398
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
||||
msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:706
|
||||
|
@ -289,11 +330,14 @@ msgstr ""
|
|||
"PGDATABASE est alors utilisée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402
|
||||
#: pg_dump.c:708
|
||||
#: pg_dumpall.c:371
|
||||
#: pg_restore.c:402
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:716
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1219
|
||||
#: pg_dump.c:716
|
||||
msgid "*** aborted because of error\n"
|
||||
msgstr "*** annulé à cause de l'erreur\n"
|
||||
|
||||
|
@ -304,17 +348,17 @@ msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
|
|||
|
||||
#: pg_dump.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
|
||||
"failed.\n"
|
||||
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
|
||||
msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table «%s» a échoué : échec de PQendcopy().\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
|
||||
#: pg_dump.c:911
|
||||
#: pg_dump.c:8050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error message from server: %s"
|
||||
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
|
||||
#: pg_dump.c:912
|
||||
#: pg_dump.c:8051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The command was: %s\n"
|
||||
msgstr "La commande était : %s\n"
|
||||
|
@ -331,7 +375,7 @@ msgstr "entr
|
|||
#: pg_dump.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données database «%s»\n"
|
||||
msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1344
|
||||
msgid "saving encoding\n"
|
||||
|
@ -423,9 +467,7 @@ msgstr "%d d
|
|||
|
||||
#: pg_dump.c:3332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||
msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère «%s» sur la table «%s» (OID de la table : %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3633
|
||||
|
@ -462,8 +504,13 @@ msgstr "%d contraintes de v
|
|||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(Les catalogues système semblent être corrompus.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
|
||||
#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
|
||||
#: pg_dump.c:4605
|
||||
#: pg_dump.c:4771
|
||||
#: pg_dump.c:5172
|
||||
#: pg_dump.c:5558
|
||||
#: pg_dump.c:5857
|
||||
#: pg_dump.c:6059
|
||||
#: pg_dump.c:6244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
|
||||
msgstr "%d ligne reçues au lieu d'une seule à partir de : %s"
|
||||
|
@ -489,9 +536,7 @@ msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'op
|
|||
|
||||
#: pg_dump.c:6272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
|
||||
"database version; ignored\n"
|
||||
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correctement avec cette versionde la base de données; ignoré\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6406
|
||||
|
@ -557,7 +602,7 @@ msgstr "il existe plus d'une entr
|
|||
#: pg_dump.c:7256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé %d lignes au lieu d'une\n"
|
||||
msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7265
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -571,9 +616,7 @@ msgstr "cha
|
|||
|
||||
#: pg_dump.c:7613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
"returned"
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
|
||||
msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle «%s», associée à la table «%s», a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7681
|
||||
|
@ -661,13 +704,25 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
|
|||
msgid "reading triggers\n"
|
||||
msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
|
||||
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
|
||||
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
|
||||
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
|
||||
#: common.c:421
|
||||
#: common.c:553
|
||||
#: common.c:587
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:619
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:970
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1084
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1522
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1672
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1705
|
||||
#: pg_backup_custom.c:141
|
||||
#: pg_backup_custom.c:146
|
||||
#: pg_backup_custom.c:152
|
||||
#: pg_backup_custom.c:167
|
||||
#: pg_backup_custom.c:544
|
||||
#: pg_backup_db.c:157
|
||||
#: pg_backup_db.c:233
|
||||
#: pg_backup_files.c:112
|
||||
#: pg_backup_tar.c:168
|
||||
#: pg_backup_tar.c:960
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire insuffisante\n"
|
||||
|
||||
|
@ -715,7 +770,8 @@ msgstr "implique une restauration des donn
|
|||
msgid "dropping %s %s\n"
|
||||
msgstr "suppression de %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:264
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning from original dump file: %s\n"
|
||||
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
|
||||
|
@ -731,9 +787,7 @@ msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
|
|||
msgstr "connexion à la nouvelle base de données «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
|
||||
"support)\n"
|
||||
msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
|
||||
msgstr "impossible de restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour un support de la compression)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:326
|
||||
|
@ -745,7 +799,8 @@ msgstr "ATTENTION : abandon de la restauration des gros objets\n"
|
|||
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "restauration des données de la table «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:368
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "correction des références croisées des gros objets pour «%s»\n"
|
||||
|
@ -769,16 +824,15 @@ msgid "enabling triggers\n"
|
|||
msgstr "activation des déclencheurs (triggers)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:591
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
|
||||
"DataDumper routine\n"
|
||||
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
|
||||
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:734
|
||||
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
|
||||
msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas supportée pour le format choisi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:774
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:862
|
||||
msgid "committing large-object transactions\n"
|
||||
msgstr "ajout des transactions des gros objets\n"
|
||||
|
||||
|
@ -813,7 +867,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n"
|
|||
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgstr "écriture des %lu octets restant du gros objet (résultat = %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:849
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire le gros objet (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
|
||||
|
@ -832,12 +887,15 @@ msgstr "ATTENTION : ligne ignor
|
|||
msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
||||
msgstr "impossible de trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:933
|
||||
#: pg_backup_files.c:156
|
||||
#: pg_backup_files.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1032
|
||||
#: pg_backup_files.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
|
||||
|
@ -895,7 +953,8 @@ msgstr "le d
|
|||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1560
|
||||
#: pg_backup_files.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
|
||||
|
@ -956,12 +1015,10 @@ msgstr "lecture de l'entr
|
|||
#: pg_backup_archiver.c:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "impossible d'initialiser l'utilisateur de la session en «%s»: %s"
|
||||
msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2569
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
|
||||
"will be uncompressed\n"
|
||||
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2604
|
||||
|
@ -979,9 +1036,7 @@ msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
|||
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2627
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
"may fail\n"
|
||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2637
|
||||
|
@ -990,9 +1045,7 @@ msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
|||
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2653
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
"compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2671
|
||||
|
@ -1003,7 +1056,8 @@ msgstr "ATTENTION : date de cr
|
|||
msgid "custom archiver"
|
||||
msgstr "programme d'archive personnalisé"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
|
||||
#: pg_backup_custom.c:180
|
||||
#: pg_backup_custom.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive «%s»: %s\n"
|
||||
|
@ -1013,9 +1067,7 @@ msgid "invalid OID for large object\n"
|
|||
msgstr "OID invalide pour le gros objet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:447
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
|
||||
"on this input stream (fseek required)\n"
|
||||
msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
|
||||
msgstr "Sauvegarder un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:462
|
||||
|
@ -1042,17 +1094,20 @@ msgstr "les gros objets ne peuvent pas
|
|||
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
||||
msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
|
||||
#: pg_backup_custom.c:531
|
||||
#: pg_backup_custom.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
|
||||
#: pg_backup_custom.c:553
|
||||
#: pg_backup_custom.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
|
||||
#: pg_backup_custom.c:571
|
||||
#: pg_backup_custom.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not uncompress data: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de décompresser les données : %s\n"
|
||||
|
@ -1067,7 +1122,8 @@ msgstr "impossible de fermer la biblioth
|
|||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
|
||||
#: pg_backup_custom.c:748
|
||||
#: pg_backup_files.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
|
||||
msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
|
||||
|
@ -1117,9 +1173,7 @@ msgid "proceeding despite version mismatch\n"
|
|||
msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
|
||||
"anyway.)\n"
|
||||
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
|
||||
msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:151
|
||||
|
@ -1127,8 +1181,12 @@ msgstr "annulation
|
|||
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "connexion à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
|
||||
#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
|
||||
#: pg_backup_db.c:155
|
||||
#: pg_backup_db.c:187
|
||||
#: pg_backup_db.c:231
|
||||
#: pg_backup_db.c:260
|
||||
#: pg_dumpall.c:941
|
||||
#: pg_dumpall.c:967
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
|
||||
|
@ -1236,7 +1294,7 @@ msgstr "impossible de lancer la transaction de la base de donn
|
|||
|
||||
#: pg_backup_db.c:849
|
||||
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
|
||||
msgstr "impossible de lancer la transaction pour les références croisées des gros objets"
|
||||
msgstr "impossible de lancer la transaction pour les références croisées sur des gros objets"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:862
|
||||
msgid "could not commit database transaction"
|
||||
|
@ -1244,7 +1302,7 @@ msgstr "impossible d'ex
|
|||
|
||||
#: pg_backup_db.c:875
|
||||
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
|
||||
msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction pour les références croisées des gros objets"
|
||||
msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction pour les références croisées sur des gros objets"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:69
|
||||
msgid "file archiver"
|
||||
|
@ -1281,7 +1339,8 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier de donn
|
|||
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
|
||||
#: pg_backup_files.c:375
|
||||
#: pg_backup_files.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
|
||||
|
@ -1295,7 +1354,8 @@ msgstr "impossible d'
|
|||
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
|
||||
#: pg_backup_files.c:493
|
||||
#: pg_backup_tar.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||||
msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"
|
||||
|
@ -1373,9 +1433,7 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver
|
|||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
|
||||
"starting at position %lu\n"
|
||||
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
|
||||
msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «from stdin» dans la chaîne «%s» à partir de la position %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:692
|
||||
|
@ -1420,7 +1478,8 @@ msgstr "d
|
|||
msgid "now at file position %s\n"
|
||||
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1105
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
|
||||
msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
|
||||
|
@ -1432,9 +1491,7 @@ msgstr "saut du membre de tar %s\n"
|
|||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
|
||||
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
|
||||
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
|
||||
msgstr "sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1168
|
||||
|
@ -1562,9 +1619,7 @@ msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
|
|||
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:387
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
|
||||
"revoke)\n"
|
||||
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
|
||||
msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les privilèges d'accès (grant/revoke)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:399
|
||||
|
@ -1638,9 +1693,7 @@ msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership
|
|||
msgstr " -O, --no-owner n'exécute pas les commandes pour initialiser le propriétaire des objets\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:354
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
|
||||
"dump\n"
|
||||
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
|
||||
msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du superutilisateur à utiliser avec le format texte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:370
|
||||
|
|
|
@ -7,9 +7,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 22:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-17 07:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 08:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Truffier <ctruffier@nah-ko.org>\n"
|
||||
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
|
@ -21,8 +21,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
|
||||
#: pg_resetxlog.c:121
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136
|
||||
#: pg_resetxlog.c:151
|
||||
#: pg_resetxlog.c:158
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||
#: pg_resetxlog.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
@ -42,7 +46,8 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
|
|||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être nul (zéro)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
|
||||
|
@ -52,7 +57,8 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
|
|||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun répertoire de données spécifié\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
||||
#: pg_resetxlog.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
||||
|
@ -107,7 +113,7 @@ msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier
|
|||
#: pg_resetxlog.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; faites attention\n"
|
||||
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agissez prudemment\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -230,11 +236,8 @@ msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
|
|||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez "
|
||||
"xlog.c\n"
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -246,7 +249,8 @@ msgstr "%s : impossible de cr
|
|||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#: pg_resetxlog.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
|
||||
|
@ -271,7 +275,8 @@ msgstr "%s : impossible de lire
|
|||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
|
||||
#: pg_resetxlog.c:683
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
|
@ -305,17 +310,11 @@ msgid " -f force update to be done\n"
|
|||
msgstr " -f force la mise à jour\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:720
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l FILEID,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL "
|
||||
"pour le nouveau journal des transactions\n"
|
||||
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l FILEID,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL pour le nouveau journal des transactions\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:721
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n pas de mise à jour, affiche seulement les valeurs de contrôle extraites (pour tests)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:722
|
||||
|
@ -342,5 +341,3 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Dernier StartUpID de la vérification: %u\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue