Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 6e5b36ec437a93cda602c581c48641e77a240f74
This commit is contained in:
parent
6dad61dc76
commit
b0fb44eacd
1471
src/backend/po/de.po
1471
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6742,7 +6742,7 @@ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installatio
|
||||
#: commands/extension.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
|
||||
msgstr "l'extension « %s » n'a pas de script d'installation ou de chemin de de mise à jour pour la version « %s »"
|
||||
msgstr "l'extension « %s » n'a pas de script d'installation ou de chemin de mise à jour pour la version « %s »"
|
||||
|
||||
#: commands/extension.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7698,7 +7698,7 @@ msgstr "les fonctions in_range btree doivent avoir cinq arguments"
|
||||
#: commands/opclasscmds.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "btree in_range functions must return boolean"
|
||||
msgstr "les fonctions in_range btree doivent doivent retourner un booléen"
|
||||
msgstr "les fonctions in_range btree doivent retourner un booléen"
|
||||
|
||||
#: commands/opclasscmds.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -10632,7 +10632,7 @@ msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un VACUUM ou un ANALYZE"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas pas être utilisée\n"
|
||||
"l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas être utilisée\n"
|
||||
"en même temps que l'option FULL"
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:657
|
||||
@ -15507,7 +15507,7 @@ msgstr "la procédure %s n'existe pas"
|
||||
msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune procédure ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
|
||||
"Vous pourriez avoir avoir besoin d'ajouter des conversions de type explicites."
|
||||
"Vous pourriez avoir besoin d'ajouter des conversions de type explicites."
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -21137,7 +21137,7 @@ msgstr "« = » inattendu lors du décodage de la séquence en base64"
|
||||
#: utils/adt/encode.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
|
||||
msgstr "symbole « %c » invalide invalide lors du décodage de la séquence en base64"
|
||||
msgstr "symbole « %c » invalide lors du décodage de la séquence en base64"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/encode.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -22138,7 +22138,7 @@ msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »"
|
||||
#: utils/adt/misc.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "String has unclosed double quotes."
|
||||
msgstr "La chaîne des des guillements doubles non fermés."
|
||||
msgstr "La chaîne des guillements doubles non fermés."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/misc.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "リカバリは一時停止中です"
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
|
||||
msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
|
||||
msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:6265
|
||||
#, c-format
|
||||
|
2923
src/backend/po/ru.po
2923
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1887
src/backend/po/sv.po
1887
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5141
src/backend/po/tr.po
5141
src/backend/po/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 12:19+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -220,82 +220,82 @@ msgstr "не удалось создать связь для каталога \"
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:339
|
||||
#: initdb.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:495 initdb.c:1541
|
||||
#: initdb.c:496 initdb.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:551 initdb.c:867 initdb.c:895
|
||||
#: initdb.c:552 initdb.c:868 initdb.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:559 initdb.c:567 initdb.c:874 initdb.c:901
|
||||
#: initdb.c:560 initdb.c:568 initdb.c:875 initdb.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:586
|
||||
#: initdb.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:602
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:605
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:611
|
||||
#: initdb.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:614
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:620
|
||||
#: initdb.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление каталога WAL \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:623
|
||||
#: initdb.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога WAL\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:629
|
||||
#: initdb.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление содержимого каталога WAL \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:632
|
||||
#: initdb.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога WAL\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:641
|
||||
#: initdb.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:646
|
||||
#: initdb.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:667
|
||||
#: initdb.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -306,17 +306,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
||||
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:703
|
||||
#: initdb.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:823
|
||||
#: initdb.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:825 initdb.c:834 initdb.c:844
|
||||
#: initdb.c:826 initdb.c:835 initdb.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
@ -325,121 +325,126 @@ msgstr ""
|
||||
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
|
||||
"задан неправильный каталог.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:831
|
||||
#: initdb.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:842
|
||||
#: initdb.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:990
|
||||
#: initdb.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "выбирается значение max_connections... "
|
||||
msgstr "выбирается значение max_connections по умолчанию... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1020
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
|
||||
msgstr "выбирается значение shared_buffers по умолчанию... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1053
|
||||
#: initdb.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default timezone ... "
|
||||
msgstr "выбирается часовой пояс по умолчанию... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти... "
|
||||
msgstr "выбирается реализация динамической разделяемой памяти... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1088
|
||||
#: initdb.c:1093
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1242 initdb.c:1262 initdb.c:1349 initdb.c:1365
|
||||
#: initdb.c:1246 initdb.c:1266 initdb.c:1353 initdb.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1388
|
||||
#: initdb.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1401
|
||||
#: initdb.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -L."
|
||||
"\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -"
|
||||
"L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1518
|
||||
#: initdb.c:1522
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1519
|
||||
#: initdb.c:1523
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Повторите его: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1522
|
||||
#: initdb.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1548
|
||||
#: initdb.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1551
|
||||
#: initdb.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2133
|
||||
#: initdb.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "получен сигнал\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2139
|
||||
#: initdb.c:2143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2147
|
||||
#: initdb.c:2151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2237
|
||||
#: initdb.c:2241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2259
|
||||
#: initdb.c:2263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#: initdb.c:2273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#: initdb.c:2285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2309
|
||||
#: initdb.c:2313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2311
|
||||
#: initdb.c:2315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -454,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
||||
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -463,17 +468,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -482,7 +487,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -491,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных подключений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
|
||||
@ -500,7 +505,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
|
||||
@ -509,17 +514,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных подключений через сокет\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
||||
@ -528,12 +533,12 @@ msgstr ""
|
||||
"для\n"
|
||||
" группы\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -547,19 +552,19 @@ msgstr ""
|
||||
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
||||
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -568,29 +573,29 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
|
||||
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#: initdb.c:2410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -599,27 +604,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Редко используемые параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#: initdb.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2410
|
||||
#: initdb.c:2414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#: initdb.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
|
||||
@ -627,18 +632,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2412
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#: initdb.c:2417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2414
|
||||
#: initdb.c:2418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -647,17 +652,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Другие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2415
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#: initdb.c:2420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2417
|
||||
#: initdb.c:2421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -667,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#: initdb.c:2423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -676,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
#: initdb.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -690,20 +695,20 @@ msgstr ""
|
||||
"A,\n"
|
||||
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#: initdb.c:2453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2465
|
||||
#: initdb.c:2469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2493
|
||||
#: initdb.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -716,7 +721,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
|
||||
"окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -727,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -738,17 +743,17 @@ msgstr ""
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2557
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2574
|
||||
#: initdb.c:2578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2577
|
||||
#: initdb.c:2581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -767,22 +772,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#: initdb.c:2605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2603
|
||||
#: initdb.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2604 initdb.c:3245 initdb.c:3266
|
||||
#: initdb.c:2608 initdb.c:3249 initdb.c:3270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2617
|
||||
#: initdb.c:2621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -791,12 +796,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
|
||||
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#: initdb.c:2627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2626
|
||||
#: initdb.c:2630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -805,21 +810,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
||||
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2635
|
||||
#: initdb.c:2639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2705
|
||||
#: initdb.c:2709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали \""
|
||||
"%s\"\n"
|
||||
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2716
|
||||
#: initdb.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
|
||||
@ -828,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
|
||||
"поиска\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2721
|
||||
#: initdb.c:2725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
@ -837,37 +842,37 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
|
||||
"соответствовать локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#: initdb.c:2730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2770 initdb.c:2856
|
||||
#: initdb.c:2774 initdb.c:2860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "создание каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2776 initdb.c:2862 initdb.c:2930 initdb.c:2992
|
||||
#: initdb.c:2780 initdb.c:2866 initdb.c:2934 initdb.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2788 initdb.c:2874
|
||||
#: initdb.c:2792 initdb.c:2878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2794 initdb.c:2880
|
||||
#: initdb.c:2798 initdb.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2809 initdb.c:2895
|
||||
#: initdb.c:2813 initdb.c:2899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#: initdb.c:2819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -878,17 +883,17 @@ msgstr ""
|
||||
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
|
||||
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2823 initdb.c:2908 initdb.c:3279
|
||||
#: initdb.c:2827 initdb.c:2912 initdb.c:3283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#: initdb.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2901
|
||||
#: initdb.c:2905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||||
@ -897,17 +902,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог\n"
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2916
|
||||
#: initdb.c:2920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2921
|
||||
#: initdb.c:2925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2945
|
||||
#: initdb.c:2949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
|
||||
@ -915,77 +920,77 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2948
|
||||
#: initdb.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#: initdb.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не рекомендуется."
|
||||
"\n"
|
||||
"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не "
|
||||
"рекомендуется.\n"
|
||||
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#: initdb.c:2981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "создание подкаталогов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3024
|
||||
#: initdb.c:3028
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3183
|
||||
#: initdb.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3187
|
||||
#: initdb.c:3191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не "
|
||||
"будет.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3264
|
||||
#: initdb.c:3268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3284 initdb.c:3377
|
||||
#: initdb.c:3288 initdb.c:3381
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "сохранение данных на диске... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3293
|
||||
#: initdb.c:3297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3319
|
||||
#: initdb.c:3323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
|
||||
msgstr "%s: аргументом --wal-segsize должно быть число\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3326
|
||||
#: initdb.c:3330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
|
||||
msgstr "%s: аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3344
|
||||
#: initdb.c:3348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with "
|
||||
"\"pg_\"\n"
|
||||
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
|
||||
"\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
|
||||
"начинаться с \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3348
|
||||
#: initdb.c:3352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -996,17 +1001,17 @@ msgstr ""
|
||||
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3364
|
||||
#: initdb.c:3368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3366
|
||||
#: initdb.c:3370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3383
|
||||
#: initdb.c:3387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1018,11 +1023,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3409
|
||||
#: initdb.c:3413
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "файл_журнала"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3411
|
||||
#: initdb.c:3415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-02 07:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-03 14:53+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 10:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -214,82 +214,82 @@ msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s\n"
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" için junction bulunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:339
|
||||
#: initdb.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:495 initdb.c:1541
|
||||
#: initdb.c:496 initdb.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:551 initdb.c:867 initdb.c:895
|
||||
#: initdb.c:552 initdb.c:868 initdb.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:559 initdb.c:567 initdb.c:874 initdb.c:901
|
||||
#: initdb.c:560 initdb.c:568 initdb.c:875 initdb.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:586
|
||||
#: initdb.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:602
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:605
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:611
|
||||
#: initdb.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:614
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:620
|
||||
#: initdb.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:623
|
||||
#: initdb.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL dizini silme başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:629
|
||||
#: initdb.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:632
|
||||
#: initdb.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
|
||||
msgstr "%s: WAL dizininin içeriğini silme işlemi başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:641
|
||||
#: initdb.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:646
|
||||
#: initdb.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" WAL dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:667
|
||||
#: initdb.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -299,17 +299,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
|
||||
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:703
|
||||
#: initdb.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:823
|
||||
#: initdb.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:825 initdb.c:834 initdb.c:844
|
||||
#: initdb.c:826 initdb.c:835 initdb.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
@ -318,46 +318,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"-L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:831
|
||||
#: initdb.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:842
|
||||
#: initdb.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" düzgün bir dosya değildir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:990
|
||||
#: initdb.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1020
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "öntanımlı shared_buffers değeri seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1053
|
||||
#: initdb.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default timezone ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı saat dilimi (timezone) seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "dinamik paylaşılan bellek (shared memory) uygulaması seçimi ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1088
|
||||
#: initdb.c:1093
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1242 initdb.c:1262 initdb.c:1349 initdb.c:1365
|
||||
#: initdb.c:1246 initdb.c:1266 initdb.c:1353 initdb.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim hakları değiştirilemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1388
|
||||
#: initdb.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||||
msgstr "önyükleme komut dosyası çalıştırılıyor ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1401
|
||||
#: initdb.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -366,70 +371,70 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1518
|
||||
#: initdb.c:1522
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Yeni superuser parolasını giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1519
|
||||
#: initdb.c:1523
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Bir kez daha giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1522
|
||||
#: initdb.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Parolalar uyuşmadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1548
|
||||
#: initdb.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından parola okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1551
|
||||
#: initdb.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" parola dosyası boştur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2133
|
||||
#: initdb.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sinyal yakalandı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2139
|
||||
#: initdb.c:2143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "alt (child) sürece yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2147
|
||||
#: initdb.c:2151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "tamam\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2237
|
||||
#: initdb.c:2241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||||
msgstr "%s: setlocale() başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2259
|
||||
#: initdb.c:2263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" eski yerel ayar (locale) dosyasının geri yüklenmesi başarısız\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#: initdb.c:2273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz yerel ayar (locale) adı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2281
|
||||
#: initdb.c:2285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr "% s: geçersiz yerel ayarlar; LANG ve LC_ * ortam değişkenlerini denetleyin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2309
|
||||
#: initdb.c:2313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2311
|
||||
#: initdb.c:2315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -444,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
||||
" düzeltebilmek için %s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama \n"
|
||||
" belirtmeyin ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -453,17 +458,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -472,42 +477,42 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr " --auth-host=METHOD yerel TCP/IP bağlantıları için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr " --auth-local=METHOD yerel soket bağlantıları için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
||||
msgstr " -g, --allow-group-access veri dizininde grup erişimine (okuma/yürütme) izin ver\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE yeni veritabanı için öntanımlı yerel\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -520,17 +525,17 @@ msgstr ""
|
||||
" yeni veritabanları için ilgili kategorideki öntanımlı yerel bilgisini\n"
|
||||
" çevre değişkenlerinden al\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=DOSYA yeni superuser için parolayı dosyadan oku\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -539,27 +544,27 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" öntanımlı metin arama yapılandırması\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için parola sorar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --waldir=WALDIR transaction log dizininin yeri\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL segmentlerinin boyutu, megabayt olarak\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#: initdb.c:2410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -568,42 +573,42 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#: initdb.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums veri sayfası (data page) doğrulamasını kullan\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2410
|
||||
#: initdb.c:2414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-clean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#: initdb.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --no-sync değişikliklerin diske yazılmasını bekleme\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2412
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#: initdb.c:2417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only sadece veri dizinini sync et\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2414
|
||||
#: initdb.c:2418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -612,17 +617,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Diğer seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2415
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2416
|
||||
#: initdb.c:2420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2417
|
||||
#: initdb.c:2421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -632,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2419
|
||||
#: initdb.c:2423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -641,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
#: initdb.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -653,17 +658,17 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden çalıştırdığınızda\n"
|
||||
" -A parametresi ile veya --auth-local ve --auth-host ile değiştirebilirsiniz..\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#: initdb.c:2453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%1$s: \"%3$s\"bağlantıları için geçersiz yetkilendirme yöntemi \"%2$s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2465
|
||||
#: initdb.c:2469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a parola atamanız gerekmektedir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2493
|
||||
#: initdb.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -675,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
|
||||
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2531
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -686,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2538
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -697,17 +702,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2557
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2574
|
||||
#: initdb.c:2578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı kümesi \"%s\" yerel ayarları ile oluşturulacak.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2577
|
||||
#: initdb.c:2581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -726,22 +731,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#: initdb.c:2605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" yerel ayarları için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2603
|
||||
#: initdb.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2604 initdb.c:3245 initdb.c:3266
|
||||
#: initdb.c:2608 initdb.c:3249 initdb.c:3270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2617
|
||||
#: initdb.c:2621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -750,12 +755,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n"
|
||||
"Bunun yerine, öntanımlı veritabanı dil kodlaması \"%s\" olacaktır.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2623
|
||||
#: initdb.c:2627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" yereli desteklenmeyen \"%s\" dil kodlamasını gerektirir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2626
|
||||
#: initdb.c:2630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -764,57 +769,57 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n"
|
||||
" %s değişik bir yerel ayar (locale) ile tekrar çalıştırılmalı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2635
|
||||
#: initdb.c:2639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması buna göre \"%s\" olarak ayarlandı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2705
|
||||
#: initdb.c:2709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2716
|
||||
#: initdb.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bilinmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2721
|
||||
#: initdb.c:2725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: uyarı: belirtilen metin arama yapılandırması \"%s\", \"%s\" yereli ile eşleşmeyebilir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#: initdb.c:2730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2770 initdb.c:2856
|
||||
#: initdb.c:2774 initdb.c:2860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2776 initdb.c:2862 initdb.c:2930 initdb.c:2992
|
||||
#: initdb.c:2780 initdb.c:2866 initdb.c:2934 initdb.c:2996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2788 initdb.c:2874
|
||||
#: initdb.c:2792 initdb.c:2878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2794 initdb.c:2880
|
||||
#: initdb.c:2798 initdb.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2809 initdb.c:2895
|
||||
#: initdb.c:2813 initdb.c:2899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut, ama boş değil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2815
|
||||
#: initdb.c:2819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -822,20 +827,20 @@ msgid ""
|
||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeni bir veritabanı sistemi yaratmak istiyorsanız, ya \"%s\" dizinini \n"
|
||||
"kaldırın, ya boşaltın ya da ya da %s 'i \n"
|
||||
"kaldırın, ya boşaltın ya da %s 'i \n"
|
||||
"\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2823 initdb.c:2908 initdb.c:3279
|
||||
#: initdb.c:2827 initdb.c:2912 initdb.c:3283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#: initdb.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction log dizini mutlak bir yol olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2901
|
||||
#: initdb.c:2905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||||
@ -844,29 +849,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Eğer transaction kayıt dosyasını saklamak istiyorsanız, \n"
|
||||
"\"%s\" dizinini kaldırın ya da boşaltın\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2916
|
||||
#: initdb.c:2920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2921
|
||||
#: initdb.c:2925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı (symlink) desteklenmemektedir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2945
|
||||
#: initdb.c:2949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr " noktayla başlayan/gizli dosya içeriyor, muhtemelen bu bir bağlanma noktası (mount point) .\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2948
|
||||
#: initdb.c:2952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lost+found klasörü içeriyor, muhtemelen bu bir bağlanma noktası (mount point) .\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#: initdb.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
@ -875,55 +880,55 @@ msgstr ""
|
||||
"Bir bağlama noktasının doğrudan veri dizini olarak kullanılması önerilmez.\n"
|
||||
"Bağlama noktası altında bir alt dizin oluşturun.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#: initdb.c:2981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3024
|
||||
#: initdb.c:3028
|
||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||||
msgstr "önyükleme sonrası başlatmayı gerçekleştirme ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3183
|
||||
#: initdb.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3187
|
||||
#: initdb.c:3191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar temizlenmeyecektir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3264
|
||||
#: initdb.c:3268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3284 initdb.c:3377
|
||||
#: initdb.c:3288 initdb.c:3381
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "veriyi diske senkronize etme ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3293
|
||||
#: initdb.c:3297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: parola istemi (prompt) ve parola dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3319
|
||||
#: initdb.c:3323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
|
||||
msgstr "%s: --wal-segsize'ın argümanı bir sayı olmalıdır \n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3326
|
||||
#: initdb.c:3330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
|
||||
msgstr "%s: --wal-segsize'ın argümanı 2'nin 1 ve 1024 arasındaki bir üssü olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3344
|
||||
#: initdb.c:3348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "% s: superuser adı \"% s\" izin verilmiyor; rol adları \"pg_\" ile başlayamaz\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3348
|
||||
#: initdb.c:3352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -934,17 +939,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3364
|
||||
#: initdb.c:3368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Veri sayfası (data page) doğrulama etkinleştirilmiştir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3366
|
||||
#: initdb.c:3370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Veri sayfası (data page) doğrulama devre dışı bırakılmıştır.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3383
|
||||
#: initdb.c:3387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -956,11 +961,11 @@ msgstr ""
|
||||
"İşletim sistemi çökerse veri dizini bozulabilir.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3409
|
||||
#: initdb.c:3413
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "logfile"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3411
|
||||
#: initdb.c:3415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -976,92 +981,92 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
#~ msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting password ... "
|
||||
#~ msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
#~ msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||||
#~ msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
#~ msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||||
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
#~ msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||||
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
#~ msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
#~ msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||||
#~ msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
#~ msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
#~ msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
#~ msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
#~ msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
||||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
#~ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
#~ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir"
|
||||
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
#~ msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
#~ msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
#~ msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
#~ msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||||
#~ msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
#~ msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
#~ msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||||
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
#~ msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
#~ msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||||
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
#~ msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||||
#~ msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
#~ msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting password ... "
|
||||
#~ msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
#~ msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
|
||||
#: receivelog.c:788 receivelog.c:1045
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:788
|
||||
#: receivelog.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -185,8 +185,8 @@ msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую коп
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - tar)"
|
||||
"\n"
|
||||
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
|
||||
"tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -377,8 +377,8 @@ msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen automatically)"
|
||||
"\n"
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
"automatically)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
||||
|
||||
@ -1098,8 +1098,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F --fsync-interval=SECS\n"
|
||||
" time between fsyncs to the output file (default: %d)"
|
||||
"\n"
|
||||
" time between fsyncs to the output file (default: "
|
||||
"%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F --fsync-interval=СЕК\n"
|
||||
" периодичность сброса на диск выходного файла (по "
|
||||
@ -1585,8 +1585,8 @@ msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
|
||||
#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch "
|
||||
#~ "mode)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим "
|
||||
#~ "fetch)\n"
|
||||
|
@ -667,8 +667,8 @@ msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платф
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в ФАЙЛ."
|
||||
"\n"
|
||||
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
|
||||
"ФАЙЛ.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1951
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -784,8 +784,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по умолчанию)"
|
||||
"\n"
|
||||
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -892,8 +892,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o "
|
||||
#~ "\"OPTIONS\"]\n"
|
||||
#~ " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
#~ "\"]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
|
||||
#~ " [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
@ -905,8 +905,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)"
|
||||
#~ "запуске.)\n"
|
||||
#~ "(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при "
|
||||
#~ "(пере)запуске.)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
@ -5,12 +5,12 @@
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:42+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:11+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 17:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n
|
||||
msgid "could not create large object %u: %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1326 pg_dump.c:3405
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1326 pg_dump.c:3426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u: %s"
|
||||
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
|
||||
@ -775,12 +775,12 @@ msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2460 pg_backup_archiver.c:4406
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2460 pg_backup_archiver.c:4409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4419
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
|
||||
@ -835,48 +835,48 @@ msgstr "функция \"%s\" не найдена\n"
|
||||
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3188
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3220
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3374
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3436
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3530 pg_backup_archiver.c:3702
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3792
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3805
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3810
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3814
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
@ -885,12 +885,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
|
||||
"возможен сбой некоторых операций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3824
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3840
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
@ -899,72 +899,72 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
|
||||
"-- данные недоступны\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3858
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3931
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3995
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4049
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4070
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4081
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4091
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4145
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4163
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4183
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4362
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "элемент не готов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4581
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4662
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4714
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
|
||||
@ -1079,12 +1079,12 @@ msgstr "архиватор (БД)"
|
||||
msgid "could not get server_version from libpq\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1715
|
||||
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
||||
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1717
|
||||
#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
|
||||
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n"
|
||||
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:149 pg_backup_db.c:198 pg_backup_db.c:259 pg_backup_db.c:300
|
||||
#: pg_dumpall.c:1538 pg_dumpall.c:1652
|
||||
#: pg_dumpall.c:1557 pg_dumpall.c:1671
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
@ -1982,68 +1982,68 @@ msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetRe
|
||||
msgid "saving database definition\n"
|
||||
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3055
|
||||
#: pg_dump.c:3076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving encoding = %s\n"
|
||||
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3082
|
||||
#: pg_dump.c:3103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
|
||||
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3122
|
||||
#: pg_dump.c:3143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse result of current_schemas()\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3142
|
||||
#: pg_dump.c:3163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving search_path = %s\n"
|
||||
msgstr "сохранение search_path = %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3185
|
||||
#: pg_dump.c:3206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading large objects\n"
|
||||
msgstr "чтение больших объектов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3373
|
||||
#: pg_dump.c:3394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving large objects\n"
|
||||
msgstr "сохранение больших объектов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3415
|
||||
#: pg_dump.c:3436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading large object %u: %s"
|
||||
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3468
|
||||
#: pg_dump.c:3489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3500
|
||||
#: pg_dump.c:3521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3650
|
||||
#: pg_dump.c:3671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected policy command type: %c\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3778
|
||||
#: pg_dump.c:3799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3918
|
||||
#: pg_dump.c:3939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4064
|
||||
#: pg_dump.c:4085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
|
||||
@ -2051,75 +2051,75 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: подписки не выгружены, так как текущий пользователь не "
|
||||
"суперпользователь\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4118
|
||||
#: pg_dump.c:4139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4163
|
||||
#: pg_dump.c:4184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив subpublications\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4431
|
||||
#: pg_dump.c:4452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s\n"
|
||||
|
||||
# TO REVIEW
|
||||
#: pg_dump.c:4563
|
||||
#: pg_dump.c:4584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4586
|
||||
#: pg_dump.c:4607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4911
|
||||
#: pg_dump.c:4932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4996
|
||||
#: pg_dump.c:5017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5298
|
||||
#: pg_dump.c:5319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||
"владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5382
|
||||
#: pg_dump.c:5403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||
"владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5551
|
||||
#: pg_dump.c:5572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||
"владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5812
|
||||
#: pg_dump.c:5833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6590
|
||||
#: pg_dump.c:6611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6632 pg_dump.c:17008
|
||||
#: pg_dump.c:6653 pg_dump.c:17027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
|
||||
@ -2128,17 +2128,17 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
|
||||
"последовательности с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6778
|
||||
#: pg_dump.c:6799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7182
|
||||
#: pg_dump.c:7203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7401
|
||||
#: pg_dump.c:7422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
|
||||
@ -2147,12 +2147,12 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
||||
"записи pg_rewrite с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7485
|
||||
#: pg_dump.c:7506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7618
|
||||
#: pg_dump.c:7639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
@ -2161,32 +2161,32 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
|
||||
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8173
|
||||
#: pg_dump.c:8194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8372
|
||||
#: pg_dump.c:8393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8409
|
||||
#: pg_dump.c:8430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8432
|
||||
#: pg_dump.c:8453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8498
|
||||
#: pg_dump.c:8519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8547
|
||||
#: pg_dump.c:8568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
@ -2197,72 +2197,72 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8551
|
||||
#: pg_dump.c:8572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10107
|
||||
#: pg_dump.c:10133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11467
|
||||
#: pg_dump.c:11493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11812
|
||||
#: pg_dump.c:11838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11828
|
||||
#: pg_dump.c:11854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11842
|
||||
#: pg_dump.c:11868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11853
|
||||
#: pg_dump.c:11879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:11933
|
||||
#: pg_dump.c:11959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:11977 pg_dump.c:14025
|
||||
#: pg_dump.c:12003 pg_dump.c:14051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12111 pg_dump.c:12221 pg_dump.c:12228
|
||||
#: pg_dump.c:12137 pg_dump.c:12247 pg_dump.c:12254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12150
|
||||
#: pg_dump.c:12176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
|
||||
"castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12153
|
||||
#: pg_dump.c:12179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12247
|
||||
#: pg_dump.c:12273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
|
||||
@ -2271,32 +2271,32 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или "
|
||||
"trftosql должно быть ненулевым)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12264
|
||||
#: pg_dump.c:12290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12285
|
||||
#: pg_dump.c:12311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12601
|
||||
#: pg_dump.c:12627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12666
|
||||
#: pg_dump.c:12692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13418
|
||||
#: pg_dump.c:13444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13889
|
||||
#: pg_dump.c:13915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
|
||||
@ -2305,27 +2305,27 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
|
||||
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13944
|
||||
#: pg_dump.c:13970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14000
|
||||
#: pg_dump.c:14026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14735
|
||||
#: pg_dump.c:14761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14753
|
||||
#: pg_dump.c:14779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14835
|
||||
#: pg_dump.c:14861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
|
||||
@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
|
||||
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14844
|
||||
#: pg_dump.c:14870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
|
||||
@ -2343,13 +2343,13 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
|
||||
"объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15338
|
||||
#: pg_dump.c:15364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15341
|
||||
#: pg_dump.c:15367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
@ -2357,32 +2357,32 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||
"определений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15348
|
||||
#: pg_dump.c:15374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15555
|
||||
#: pg_dump.c:15917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16231
|
||||
#: pg_dump.c:16250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16497
|
||||
#: pg_dump.c:16516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16720
|
||||
#: pg_dump.c:16739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16852 pg_dump.c:17073
|
||||
#: pg_dump.c:16871 pg_dump.c:17092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -2397,22 +2397,22 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||
"(ожидалась 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16886
|
||||
#: pg_dump.c:16905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17169
|
||||
#: pg_dump.c:17188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17243
|
||||
#: pg_dump.c:17262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17473
|
||||
#: pg_dump.c:17492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
@ -2421,12 +2421,12 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||
"число строк\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:17854
|
||||
#: pg_dump.c:17873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:18285
|
||||
#: pg_dump.c:18335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||||
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "неверная зависимость %d\n"
|
||||
msgid "could not identify dependency loop\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1217
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -2463,12 +2463,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1221 pg_dump_sort.c:1241
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1239 pg_dump_sort.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1222
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
|
||||
@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-"
|
||||
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1223
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
|
||||
@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а "
|
||||
"не только данные (--data-only).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1235
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:423 pg_dumpall.c:1641
|
||||
#: pg_dumpall.c:423 pg_dumpall.c:1660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n"
|
||||
@ -2662,59 +2662,59 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1226
|
||||
#: pg_dumpall.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. "
|
||||
"пространства \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1387
|
||||
#: pg_dumpall.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
||||
msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1417
|
||||
#: pg_dumpall.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1426
|
||||
#: pg_dumpall.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1471
|
||||
#: pg_dumpall.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1664
|
||||
#: pg_dumpall.c:1683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1694
|
||||
#: pg_dumpall.c:1713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get server version\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1700
|
||||
#: pg_dumpall.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799
|
||||
#: pg_dumpall.c:1792 pg_dumpall.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: executing %s\n"
|
||||
msgstr "%s: выполняется %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1779 pg_dumpall.c:1805
|
||||
#: pg_dumpall.c:1798 pg_dumpall.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1781 pg_dumpall.c:1807
|
||||
#: pg_dumpall.c:1800 pg_dumpall.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: запрос: %s\n"
|
||||
|
@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -f."
|
||||
"\n"
|
||||
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
|
||||
"f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:11+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 12:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:129 parsexlog.c:187
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:128 parsexlog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%s: не удалось получить код выхода от под
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy_fetch.c:89 filemap.c:185 filemap.c:348
|
||||
#: copy_fetch.c:89 filemap.c:188 filemap.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -199,50 +199,50 @@ msgstr "ошибка при удалении символической ссыл
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:177
|
||||
#: filemap.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:199
|
||||
#: filemap.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" не является каталогом\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:222
|
||||
#: filemap.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" не является символической ссылкой\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:234
|
||||
#: filemap.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" не является обычным файлом\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:360
|
||||
#: filemap.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source file list is empty\n"
|
||||
msgstr "список файлов в источнике пуст\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:475
|
||||
#: filemap.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \""
|
||||
"%s\"\n"
|
||||
"неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:510 filemap.c:530
|
||||
#: filemap.c:511 filemap.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" исключён из списка исходных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:513 filemap.c:533
|
||||
#: filemap.c:514 filemap.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" исключён из списка целевых файлов\n"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
|
||||
#: filemap.c:664
|
||||
#: filemap.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s)\n"
|
||||
@ -411,42 +411,42 @@ msgstr "Ошибка, выполняется выход\n"
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:135
|
||||
#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:138
|
||||
#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:199
|
||||
#: parsexlog.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:203
|
||||
#: parsexlog.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:293
|
||||
#: parsexlog.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:307
|
||||
#: parsexlog.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:314
|
||||
#: parsexlog.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:382
|
||||
#: parsexlog.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
|
||||
@ -795,8 +795,8 @@ msgstr "неверные данные в файле истории\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
|
||||
"\n"
|
||||
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-"
|
||||
"потомка.\n"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 16:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 16:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -812,11 +812,12 @@ msgstr ""
|
||||
"plpython vor Version 8.1 erzeugt und muss entfernt werden, damit\n"
|
||||
"pg_upgrade fortsetzen kann, weil sie auf die mittlerweile obsolete\n"
|
||||
"Shared-Object-Datei »plpython« verweist. Sie können die Version dieser\n"
|
||||
"Funktion im Schema »public« entfernen, indem Sie diesen Befehl in\n"
|
||||
"jeder betroffenen Datenbank ausführen:\n"
|
||||
"Funktion im Schema »public« entfernen, indem Sie den Befehl\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"in jeder betroffenen Datenbank ausführen:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: function.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Эта утилита может только повышать верс
|
||||
#: check.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
|
||||
"\n"
|
||||
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
|
||||
"versions.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
|
||||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
@ -158,8 +158,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: check.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
|
||||
"\n"
|
||||
"When checking a live server, the old and new port numbers must be "
|
||||
"different.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
|
||||
"старого.\n"
|
||||
@ -168,8 +168,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - \""
|
||||
"%s\"\n"
|
||||
"кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - \"%s"
|
||||
"\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -320,8 +320,8 @@ msgstr ""
|
||||
"biging.\n"
|
||||
"Однако в новом кластере значения bigint передаётся не так, как в старом,\n"
|
||||
"так что обновление кластера в текущем состоянии невозможно. Вы можете\n"
|
||||
"вручную обновить базы данных, где используется функциональность \"contrib/"
|
||||
"isn\" или\n"
|
||||
"вручную обновить базы данных, где используется функциональность \"contrib/isn"
|
||||
"\" или\n"
|
||||
"удалить \"contrib/isn\" из старого кластера и перезапустить обновление. "
|
||||
"Список\n"
|
||||
"проблемных функций приведён в файле:\n"
|
||||
@ -846,16 +846,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \""
|
||||
"%s\": %s\n"
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s"
|
||||
"\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:75 file.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \""
|
||||
"%s\": %s\n"
|
||||
"ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \"%s"
|
||||
"\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -979,8 +979,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: info.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s."
|
||||
"%s\", new name \"%s.%s\"\n"
|
||||
"Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s"
|
||||
"\", new name \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имена отношения с OID %u в базе данных \"%s\" различаются: старое имя - \"%s."
|
||||
"%s\", новое - \"%s.%s\"\n"
|
||||
@ -1013,8 +1013,8 @@ msgstr " это TOAST-таблица для отношения с OID %u"
|
||||
#: info.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \""
|
||||
"%s\": %s\n"
|
||||
"No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s"
|
||||
"\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В старом кластере не нашлось соответствия для нового отношения с OID %u в "
|
||||
"базе данных \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1022,8 +1022,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: info.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \""
|
||||
"%s\": %s\n"
|
||||
"No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s"
|
||||
"\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В новом кластере не нашлось соответствия для старого отношения с OID %u в "
|
||||
"базе данных \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1234,8 +1234,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P, --new-port=ПОРТ номер порта нового кластера (по умолчанию %d)"
|
||||
"\n"
|
||||
" -P, --new-port=ПОРТ номер порта нового кластера (по умолчанию "
|
||||
"%d)\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1249,8 +1249,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ суперпользователь кластера (по умолчанию \""
|
||||
"%s\")\n"
|
||||
" -U, --username=ИМЯ суперпользователь кластера (по умолчанию \"%s"
|
||||
"\")\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1777,8 +1777,8 @@ msgid ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"line\"."
|
||||
"\n"
|
||||
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"line"
|
||||
"\".\n"
|
||||
"В старом кластере внутренний формат и формат ввода/вывода этого типа "
|
||||
"отличается\n"
|
||||
"от нового, поэтому в настоящем состоянии обновить кластер невозможно. Вы "
|
||||
@ -1803,8 +1803,8 @@ msgid ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных "
|
||||
"\"unknown\".\n"
|
||||
"В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"unknown"
|
||||
"\".\n"
|
||||
"Теперь использование этого типа данных не допускается, поэтому в настоящем\n"
|
||||
"состоянии обновить кластер невозможно. Вы можете удалить проблемные таблицы\n"
|
||||
"и перезапустить обновления. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
|
||||
@ -1858,8 +1858,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
|
||||
#~ "because of backend API changes made during development.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после 2010-01-11,"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после "
|
||||
#~ "2010-01-11,\n"
|
||||
#~ "так как в API серверной части были внесены изменения.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
|
||||
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 13:14+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -154,37 +154,57 @@ msgstr "%s: слишком много аргументов командной с
|
||||
msgid "%s: pg_control CRC value is incorrect\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка контрольного значения в pg_control\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:322
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cluster is not compatible with this version of pg_verify_checksums\n"
|
||||
msgstr "%s: кластер несовместим с этой версией pg_verify_checksums\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database cluster is not compatible\n"
|
||||
msgstr "%s: несовместимый кластер баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster was initialized with block size %u, but "
|
||||
"pg_verify_checksums was compiled with block size %u.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кластер баз данных был инициализирован с размером блока %u, а утилита "
|
||||
"pg_verify_checksums скомпилирована для размера блока %u.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cluster must be shut down to verify checksums\n"
|
||||
msgstr "%s: для проверки контрольных сумм кластер должен быть отключён\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:328
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data checksums are not enabled in cluster\n"
|
||||
msgstr "%s: контрольные суммы в кластере не включены\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:337
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum scan completed\n"
|
||||
msgstr "Проверка контрольных сумм завершена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:338
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data checksum version: %d\n"
|
||||
msgstr "Версия контрольных сумм данных: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:339
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Просканировано файлов: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:340
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks scanned: %s\n"
|
||||
msgstr "Просканировано блоков: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:341
|
||||
#: pg_verify_checksums.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad checksums: %s\n"
|
||||
msgstr "Неверные контрольные суммы: %s\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 15:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -125,18 +125,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:998
|
||||
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:999
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1000
|
||||
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -188,7 +188,7 @@ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1016
|
||||
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -198,37 +198,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
|
||||
#: vacuumdb.c:1017
|
||||
#: vacuumdb.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1019
|
||||
#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
|
||||
#: vacuumdb.c:1020
|
||||
#: vacuumdb.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
|
||||
#: vacuumdb.c:1021
|
||||
#: vacuumdb.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1022
|
||||
#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n"
|
||||
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1024
|
||||
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -266,17 +266,17 @@ msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s (нех
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:196 common.c:224
|
||||
#: common.c:195 common.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:198 common.c:226
|
||||
#: common.c:197 common.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: запрос: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:351
|
||||
#: common.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
@ -285,33 +285,33 @@ msgstr[1] "%s: запрос вернул %d строки вместо одной
|
||||
msgstr[2] "%s: запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:376
|
||||
#: common.c:368
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:378
|
||||
#: common.c:370
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:388
|
||||
#: common.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s - да/%s - нет) "
|
||||
|
||||
#: common.c:402
|
||||
#: common.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:481 common.c:518
|
||||
#: common.c:473 common.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:484 common.c:522
|
||||
#: common.c:476 common.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
|
||||
@ -986,17 +986,17 @@ msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:724
|
||||
#: vacuumdb.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:727 vacuumdb.c:862
|
||||
#: vacuumdb.c:730 vacuumdb.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:997
|
||||
#: vacuumdb.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -1005,17 +1005,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1001
|
||||
#: vacuumdb.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1002
|
||||
#: vacuumdb.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1003
|
||||
#: vacuumdb.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
@ -1023,19 +1023,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1004
|
||||
#: vacuumdb.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1005
|
||||
#: vacuumdb.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
|
||||
"строках\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1006
|
||||
#: vacuumdb.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to "
|
||||
@ -1044,34 +1044,34 @@ msgstr ""
|
||||
" -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число "
|
||||
"заданий\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1007
|
||||
#: vacuumdb.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1008
|
||||
#: vacuumdb.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1009
|
||||
#: vacuumdb.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1010
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1011
|
||||
#: vacuumdb.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1012
|
||||
#: vacuumdb.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no "
|
||||
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n"
|
||||
" не очищать БД\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1013
|
||||
#: vacuumdb.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
|
||||
@ -1092,12 +1092,12 @@ msgstr ""
|
||||
" (в несколько проходов для большей "
|
||||
"скорости), без очистки\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1015
|
||||
#: vacuumdb.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:1023
|
||||
#: vacuumdb.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 12:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -361,12 +361,12 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15744
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:15769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16402 preproc.y:16727 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:16427 preproc.y:16752 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
|
||||
@ -406,55 +406,55 @@ msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддержив
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2400 preproc.y:4045
|
||||
#: preproc.y:5615 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7523 preproc.y:9016
|
||||
#: preproc.y:9021 preproc.y:11812
|
||||
#: preproc.y:2107 preproc.y:2279 preproc.y:2284 preproc.y:2407 preproc.y:4052
|
||||
#: preproc.y:5622 preproc.y:5631 preproc.y:5931 preproc.y:7537 preproc.y:9030
|
||||
#: preproc.y:9035 preproc.y:11830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2658
|
||||
#: preproc.y:2665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3386
|
||||
#: preproc.y:3393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9969 preproc.y:15333
|
||||
#: preproc.y:9987 preproc.y:15358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9971 preproc.y:15335
|
||||
#: preproc.y:9989 preproc.y:15360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10401
|
||||
#: preproc.y:10419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10726 preproc.y:10733
|
||||
#: preproc.y:10744 preproc.y:10751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#: preproc.y:15081 preproc.y:15088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15099
|
||||
#: preproc.y:15124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15111
|
||||
#: preproc.y:15136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
@ -463,89 +463,89 @@ msgstr ""
|
||||
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
|
||||
"\"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15114
|
||||
#: preproc.y:15139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15119
|
||||
#: preproc.y:15144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15145
|
||||
#: preproc.y:15170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15148
|
||||
#: preproc.y:15173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "неверный тип подключения: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15157
|
||||
#: preproc.y:15182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15232 preproc.y:15250
|
||||
#: preproc.y:15257 preproc.y:15275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "неверный тип данных"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15261 preproc.y:15278
|
||||
#: preproc.y:15286 preproc.y:15303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "неполный оператор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15264 preproc.y:15281
|
||||
#: preproc.y:15289 preproc.y:15306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15555
|
||||
#: preproc.y:15580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15567
|
||||
#: preproc.y:15592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15719 preproc.y:15771
|
||||
#: preproc.y:15744 preproc.y:15796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15910
|
||||
#: preproc.y:15935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16097 preproc.y:16122
|
||||
#: preproc.y:16122 preproc.y:16147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16369
|
||||
#: preproc.y:16394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16685
|
||||
#: preproc.y:16710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:16906
|
||||
#: preproc.y:16931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:16947
|
||||
#: preproc.y:16972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# German message translation file for libpq
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2018.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2019.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-30 06:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 09:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-04 18:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 22:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -48,16 +48,17 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
|
||||
#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
|
||||
#: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
|
||||
#: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835
|
||||
#: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945
|
||||
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523
|
||||
#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208
|
||||
#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351
|
||||
#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967
|
||||
#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895
|
||||
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685
|
||||
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:653 fe-auth.c:812 fe-auth.c:1124
|
||||
#: fe-auth.c:1272 fe-connect.c:835 fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440
|
||||
#: fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945 fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152
|
||||
#: fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:4777 fe-connect.c:4857
|
||||
#: fe-connect.c:4956 fe-connect.c:5212 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5313
|
||||
#: fe-connect.c:5337 fe-connect.c:5355 fe-connect.c:5456 fe-connect.c:5465
|
||||
#: fe-connect.c:5821 fe-connect.c:5971 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
||||
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
|
||||
#: fe-protocol3.c:1685 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
@ -65,24 +66,28 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "ungültige SCRAM-Antwort (Nonce stimmt nicht überein)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600
|
||||
#: fe-auth-scram.c:592
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültiges Salt)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:606
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Iterationszahl)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:606
|
||||
#: fe-auth-scram.c:612
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-first-message«)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:636
|
||||
#: fe-auth-scram.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler vom Server empfangen im SCRAM-Austausch: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:652
|
||||
#: fe-auth-scram.c:659
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:660
|
||||
#: fe-auth-scram.c:677
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)\n"
|
||||
|
||||
@ -128,76 +133,76 @@ msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
|
||||
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
|
||||
msgstr "doppelte SASL-Authentifizierungsanfrage\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:549
|
||||
#: fe-auth.c:559
|
||||
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
|
||||
msgstr "Server hat Authentifizierung mit SCRAM-SHA-256-PLUS über eine Verbindung ohne SSL angeboten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:561
|
||||
#: fe-auth.c:571
|
||||
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
|
||||
msgstr "keine der SASL-Authentifizierungsmechanismen des Servers werden unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:667
|
||||
#: fe-auth.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SASL-Puffers (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:692
|
||||
#: fe-auth.c:702
|
||||
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
|
||||
msgstr "AuthenticationSASLFinal vom Server empfangen, aber SASL-Authentifizierung war noch nicht abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:769
|
||||
#: fe-auth.c:779
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:860
|
||||
#: fe-auth.c:870
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:865
|
||||
#: fe-auth.c:875
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:936
|
||||
#: fe-auth.c:946
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:968
|
||||
#: fe-auth.c:978
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:976
|
||||
#: fe-auth.c:986
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1042
|
||||
#: fe-auth.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1089
|
||||
#: fe-auth.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533
|
||||
#: fe-auth.c:1109 fe-connect.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1206
|
||||
#: fe-auth.c:1216
|
||||
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Form der Ergebnismenge von SHOW\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1215
|
||||
#: fe-auth.c:1225
|
||||
msgid "password_encryption value too long\n"
|
||||
msgstr "Wert von password_encryption ist zu lang\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1255
|
||||
#: fe-auth.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«\n"
|
||||
@ -446,17 +451,17 @@ msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4991
|
||||
#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5176 fe-connect.c:5950
|
||||
#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5180 fe-connect.c:5954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5040
|
||||
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5044
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
@ -470,86 +475,86 @@ msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4670
|
||||
#: fe-connect.c:4672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4785
|
||||
#: fe-connect.c:4745 fe-connect.c:4789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4752
|
||||
#: fe-connect.c:4756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5472
|
||||
#: fe-connect.c:5476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5549
|
||||
#: fe-connect.c:5553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5556
|
||||
#: fe-connect.c:5560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5571
|
||||
#: fe-connect.c:5575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5700
|
||||
#: fe-connect.c:5704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5720
|
||||
#: fe-connect.c:5724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5771
|
||||
#: fe-connect.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5845
|
||||
#: fe-connect.c:5849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5855
|
||||
#: fe-connect.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6201
|
||||
#: fe-connect.c:6205
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6499
|
||||
#: fe-connect.c:6503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6508
|
||||
#: fe-connect.c:6512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6602
|
||||
#: fe-connect.c:6606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||
@ -589,7 +594,7 @@ msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und 65535 sein\n"
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
|
||||
|
||||
@ -631,39 +636,39 @@ msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1359
|
||||
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1359
|
||||
#: fe-protocol3.c:1824
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2627
|
||||
#: fe-exec.c:2630
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2658
|
||||
#: fe-exec.c:2661
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2685
|
||||
#: fe-exec.c:2688
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
|
||||
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2798
|
||||
#: fe-exec.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3108
|
||||
#: fe-exec.c:3111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
|
||||
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
|
||||
|
||||
|
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: fe-connect.c:6602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
|
||||
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 16:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-03 13:55+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:11+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 21:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -54,16 +54,17 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
|
||||
#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
|
||||
#: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
|
||||
#: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835
|
||||
#: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945
|
||||
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523
|
||||
#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208
|
||||
#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351
|
||||
#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967
|
||||
#: fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895
|
||||
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685
|
||||
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:653 fe-auth.c:812 fe-auth.c:1124
|
||||
#: fe-auth.c:1272 fe-connect.c:835 fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440
|
||||
#: fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945 fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152
|
||||
#: fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:4777 fe-connect.c:4857
|
||||
#: fe-connect.c:4956 fe-connect.c:5212 fe-connect.c:5241 fe-connect.c:5313
|
||||
#: fe-connect.c:5337 fe-connect.c:5355 fe-connect.c:5456 fe-connect.c:5465
|
||||
#: fe-connect.c:5821 fe-connect.c:5971 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
||||
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
|
||||
#: fe-protocol3.c:1685 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
@ -71,26 +72,30 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение проверочного кода)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600
|
||||
#: fe-auth-scram.c:592
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная соль)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:606
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректное число итераций)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:606
|
||||
#: fe-auth-scram.c:612
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце первого сообщения сервера)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:636
|
||||
#: fe-auth-scram.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||||
msgstr "в ходе обмена SCRAM от сервера получена ошибка: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:652
|
||||
#: fe-auth-scram.c:659
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неправильное сообщение SCRAM (мусор в конце последнего сообщения сервера)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:660
|
||||
#: fe-auth-scram.c:677
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (неверная сигнатура сервера)\n"
|
||||
|
||||
@ -136,24 +141,24 @@ msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
|
||||
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
|
||||
msgstr "повторный запрос аутентификации SASL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:549
|
||||
#: fe-auth.c:559
|
||||
msgid ""
|
||||
"server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"сервер предложил аутентификацию SCRAM-SHA-256-PLUS для соединения, не "
|
||||
"защищённого SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:561
|
||||
#: fe-auth.c:571
|
||||
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ни один из серверных механизмов аутентификации SASL не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:667
|
||||
#: fe-auth.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
|
||||
msgstr "недостаточно памяти для буфера SASL (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:692
|
||||
#: fe-auth.c:702
|
||||
msgid ""
|
||||
"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
|
||||
"not completed\n"
|
||||
@ -161,59 +166,59 @@ msgstr ""
|
||||
"c сервера получено сообщение AuthenticationSASLFinal, но аутентификация SASL "
|
||||
"ещё не завершена\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:769
|
||||
#: fe-auth.c:779
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:860
|
||||
#: fe-auth.c:870
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:865
|
||||
#: fe-auth.c:875
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:936
|
||||
#: fe-auth.c:946
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:968
|
||||
#: fe-auth.c:978
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:976
|
||||
#: fe-auth.c:986
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1042
|
||||
#: fe-auth.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1089
|
||||
#: fe-auth.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533
|
||||
#: fe-auth.c:1109 fe-connect.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1206
|
||||
#: fe-auth.c:1216
|
||||
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
|
||||
msgstr "неожиданная форма набора результатов, возвращённого для SHOW\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1215
|
||||
#: fe-auth.c:1225
|
||||
msgid "password_encryption value too long\n"
|
||||
msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1255
|
||||
#: fe-auth.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n"
|
||||
@ -469,17 +474,17 @@ msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4991
|
||||
#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5176 fe-connect.c:5950
|
||||
#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5180 fe-connect.c:5954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5040
|
||||
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5044
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||
|
||||
@ -493,17 +498,17 @@ msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4670
|
||||
#: fe-connect.c:4672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4785
|
||||
#: fe-connect.c:4745 fe-connect.c:4789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4752
|
||||
#: fe-connect.c:4756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
@ -511,24 +516,24 @@ msgstr ""
|
||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
|
||||
"\", строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5472
|
||||
#: fe-connect.c:5476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5549
|
||||
#: fe-connect.c:5553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5556
|
||||
#: fe-connect.c:5560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5571
|
||||
#: fe-connect.c:5575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
@ -537,41 +542,41 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5700
|
||||
#: fe-connect.c:5704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5720
|
||||
#: fe-connect.c:5724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5771
|
||||
#: fe-connect.c:5775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5845
|
||||
#: fe-connect.c:5849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5855
|
||||
#: fe-connect.c:5859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6201
|
||||
#: fe-connect.c:6205
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6499
|
||||
#: fe-connect.c:6503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6508
|
||||
#: fe-connect.c:6512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -580,7 +585,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6602
|
||||
#: fe-connect.c:6606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Swedish message translation file for libpq
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2010.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-25 18:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 07:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 02:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 08:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -49,16 +49,17 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
|
||||
#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
|
||||
#: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
|
||||
#: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835
|
||||
#: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945
|
||||
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523
|
||||
#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208
|
||||
#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351
|
||||
#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967
|
||||
#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895
|
||||
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685
|
||||
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:653 fe-auth.c:812 fe-auth.c:1124
|
||||
#: fe-auth.c:1272 fe-connect.c:835 fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440
|
||||
#: fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945 fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152
|
||||
#: fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523 fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853
|
||||
#: fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208 fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309
|
||||
#: fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351 fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461
|
||||
#: fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
|
||||
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999
|
||||
#: fe-protocol3.c:1685 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1025
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "slut på minne\n"
|
||||
|
||||
@ -66,24 +67,28 @@ msgstr "slut på minne\n"
|
||||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt SCRAM-svar (engångsnummer matchar inte)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:600
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM meddelande (ogiltig iterationsräknare)\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:592
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt salt)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:606
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltig iterationsräknare)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:612
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet på server-first-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:636
|
||||
#: fe-auth-scram.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||||
msgstr "fel mottaget från server i SCRAM-utbyte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:652
|
||||
#: fe-auth-scram.c:659
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet av server-final-message)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:660
|
||||
#: fe-auth-scram.c:677
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt serversignatur)\n"
|
||||
|
||||
@ -129,76 +134,76 @@ msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser"
|
||||
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
|
||||
msgstr "duplicerad autentiseringsbegäran från SASL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:549
|
||||
#: fe-auth.c:559
|
||||
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
|
||||
msgstr "servern erbjöd SCRAM-SHA-256-PLUS-autentisering över en icke-SSL-anslutning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:561
|
||||
#: fe-auth.c:571
|
||||
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
|
||||
msgstr "ingen av serverns SASL-autentiseringsmekanismer stöds\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:667
|
||||
#: fe-auth.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
|
||||
msgstr "slut på minne vid allokering av buffer till SASL (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:692
|
||||
#: fe-auth.c:702
|
||||
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
|
||||
msgstr "mottog AuthenticationSASLFinal från server, men SASL-autentisering slutfördes ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:769
|
||||
#: fe-auth.c:779
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:860
|
||||
#: fe-auth.c:870
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:865
|
||||
#: fe-auth.c:875
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:936
|
||||
#: fe-auth.c:946
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI-autentisering stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:968
|
||||
#: fe-auth.c:978
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "SSPI-autentisering stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:976
|
||||
#: fe-auth.c:986
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Crypt-autentisering stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1042
|
||||
#: fe-auth.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1089
|
||||
#: fe-auth.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533
|
||||
#: fe-auth.c:1109 fe-connect.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538
|
||||
#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1206
|
||||
#: fe-auth.c:1216
|
||||
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
|
||||
msgstr "oväntad form på resultatmängden som returnerades för SHOW\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1215
|
||||
#: fe-auth.c:1225
|
||||
msgid "password_encryption value too long\n"
|
||||
msgstr "password_encryption-värdet är för långt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:1255
|
||||
#: fe-auth.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "okänd lösenordskrypteringsalgoritm \"%s\"\n"
|
||||
@ -550,7 +555,7 @@ msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
|
||||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
@ -590,7 +595,7 @@ msgstr "antal parametrar måste bara mellan 0 och 65535\n"
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
|
||||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n"
|
||||
|
||||
@ -632,39 +637,39 @@ msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n"
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec tillåts inte under COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1359
|
||||
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1359
|
||||
#: fe-protocol3.c:1824
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "ingen COPY pågår\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2627
|
||||
#: fe-exec.c:2630
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2658
|
||||
#: fe-exec.c:2661
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2685
|
||||
#: fe-exec.c:2688
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult är inte ett felresultat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
|
||||
#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2798
|
||||
#: fe-exec.c:2801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3108
|
||||
#: fe-exec.c:3111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
|
||||
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n"
|
||||
|
||||
@ -1128,78 +1133,78 @@ msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "okänt uttagsfel: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
|
||||
#~ msgid "invalid channel binding type\n"
|
||||
#~ msgstr "ogiltig kanalbindningstyp\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
|
||||
#~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "tom kanalbindningsdata för kanalbindningstyp \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
|
||||
#~ msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build\n"
|
||||
#~ msgstr "kanalbindningstyp \"tls-server-end-point\" stöds inte av detta bygge\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) misslyckades: %s\n"
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera lösenordsfilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera servicedefinitionsfilen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) misslyckades: %s\n"
|
||||
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
|
||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "uttag (socket) ej öppen\n"
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||
#~ msgstr "felaktigt värde på miljövariabeln PGSSLKEY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get user information\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
#~ msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
#~ msgstr "protokoll stöds inte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "uttag (socket) ej öppen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
#~ msgstr "protokoll stöds inte\n"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
#~ msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get user information\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||
#~ msgstr "felaktigt värde på miljövariabeln PGSSLKEY\n"
|
||||
#~ msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n"
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera servicedefinitionsfilen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen för att lokalisera lösenordsfilen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "channel binding type \"tls-server-end-point\" is not supported by this build\n"
|
||||
#~ msgstr "kanalbindningstyp \"tls-server-end-point\" stöds inte av detta bygge\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "tom kanalbindningsdata för kanalbindningstyp \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid channel binding type\n"
|
||||
#~ msgstr "ogiltig kanalbindningstyp\n"
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 13:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -229,17 +229,17 @@ msgstr ""
|
||||
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
|
||||
"return_next со ссылкой на хеш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4117
|
||||
#: plperl.c:4113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4129
|
||||
#: plperl.c:4125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4138
|
||||
#: plperl.c:4134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:42+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 09:11+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 14:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \""
|
||||
"%s\""
|
||||
"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \"%s"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5079 pl_exec.c:5444 pl_exec.c:5531 pl_exec.c:5622
|
||||
#: pl_exec.c:6540
|
||||
#: pl_comp.c:1294 pl_exec.c:5100 pl_exec.c:5465 pl_exec.c:5552 pl_exec.c:5643
|
||||
#: pl_exec.c:6561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||
@ -109,10 +109,10 @@ msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \""
|
||||
"%s\""
|
||||
"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:475 pl_exec.c:887 pl_exec.c:1105
|
||||
#: pl_exec.c:475 pl_exec.c:912 pl_exec.c:1130
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения"
|
||||
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "в процессе инициализации состояния вып
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:569 pl_exec.c:940
|
||||
#: pl_exec.c:569 pl_exec.c:965
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "при входе в функцию"
|
||||
|
||||
@ -133,31 +133,31 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:614 pl_exec.c:3542
|
||||
#: pl_exec.c:614 pl_exec.c:3567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:740 pl_exec.c:969 pl_exec.c:1130
|
||||
#: pl_exec.c:740 pl_exec.c:994 pl_exec.c:1155
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "при выходе из функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:795 pl_exec.c:834 pl_exec.c:3387
|
||||
#: pl_exec.c:795 pl_exec.c:859 pl_exec.c:3412
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:965 pl_exec.c:1126
|
||||
#: pl_exec.c:990 pl_exec.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:974
|
||||
#: pl_exec.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1013 pl_exec.c:1041
|
||||
#: pl_exec.c:1038 pl_exec.c:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||||
#. local variable initialization"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1178
|
||||
#: pl_exec.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
|
||||
@ -175,39 +175,39 @@ msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||||
#. arguments into local variables"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1189
|
||||
#: pl_exec.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:1197
|
||||
#: pl_exec.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1203
|
||||
#: pl_exec.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1541
|
||||
#: pl_exec.c:1566
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1639
|
||||
#: pl_exec.c:1664
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "при входе в блок операторов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1671
|
||||
#: pl_exec.c:1696
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "при выходе из блока операторов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1709
|
||||
#: pl_exec.c:1734
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "при очистке после исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2205
|
||||
#: pl_exec.c:2230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument "
|
||||
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
|
||||
"параметр процедуры \"%s\" является выходным, но соответствующий аргумент не "
|
||||
"допускает запись"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2210
|
||||
#: pl_exec.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is "
|
||||
@ -225,262 +225,262 @@ msgstr ""
|
||||
"параметр процедуры %d является выходным, но соответствующий аргумент не "
|
||||
"допускает запись"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2321
|
||||
#: pl_exec.c:2346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2526
|
||||
#: pl_exec.c:2551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "неправильный CASE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2527
|
||||
#: pl_exec.c:2552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2620
|
||||
#: pl_exec.c:2645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2636
|
||||
#: pl_exec.c:2661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2654
|
||||
#: pl_exec.c:2679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2660
|
||||
#: pl_exec.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2794 pl_exec.c:4509
|
||||
#: pl_exec.c:2819 pl_exec.c:4534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2817 pl_exec.c:4574
|
||||
#: pl_exec.c:2842 pl_exec.c:4599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2836 pl_exec.c:4593
|
||||
#: pl_exec.c:2861 pl_exec.c:4618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2923
|
||||
#: pl_exec.c:2948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2938
|
||||
#: pl_exec.c:2963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2955
|
||||
#: pl_exec.c:2980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2982
|
||||
#: pl_exec.c:3007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2986
|
||||
#: pl_exec.c:3011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3148 pl_exec.c:3205 pl_exec.c:3380
|
||||
#: pl_exec.c:3173 pl_exec.c:3230 pl_exec.c:3405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3244 pl_gram.y:3267
|
||||
#: pl_exec.c:3269 pl_gram.y:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3285 pl_exec.c:3417
|
||||
#: pl_exec.c:3310 pl_exec.c:3442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3323 pl_exec.c:3344
|
||||
#: pl_exec.c:3348 pl_exec.c:3369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3436
|
||||
#: pl_exec.c:3461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3462 pl_gram.y:3330
|
||||
#: pl_exec.c:3487 pl_gram.y:3330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3486
|
||||
#: pl_exec.c:3511
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3570 pl_exec.c:3708
|
||||
#: pl_exec.c:3595 pl_exec.c:3733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3604
|
||||
#: pl_exec.c:3629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3698
|
||||
#: pl_exec.c:3723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3768
|
||||
#: pl_exec.c:3793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3823
|
||||
#: pl_exec.c:3848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assertion failed"
|
||||
msgstr "нарушение истинности"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4160 pl_exec.c:4347
|
||||
#: pl_exec.c:4185 pl_exec.c:4372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4166
|
||||
#: pl_exec.c:4191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4190 pl_exec.c:4377
|
||||
#: pl_exec.c:4215 pl_exec.c:4402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4213 pl_exec.c:4400
|
||||
#: pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4232 pl_exec.c:4419
|
||||
#: pl_exec.c:4257 pl_exec.c:4444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4249
|
||||
#: pl_exec.c:4274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4250
|
||||
#: pl_exec.c:4275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4283 pl_exec.c:8301
|
||||
#: pl_exec.c:4308 pl_exec.c:8322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4339
|
||||
#: pl_exec.c:4364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||||
|
||||
# skip-rule: space-before-ellipsis
|
||||
#: pl_exec.c:4340
|
||||
#: pl_exec.c:4365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
"..."
|
||||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
||||
"AS ..."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4353
|
||||
#: pl_exec.c:4378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4655 pl_exec.c:4743
|
||||
#: pl_exec.c:4680 pl_exec.c:4768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4666 pl_exec.c:4754
|
||||
#: pl_exec.c:4691 pl_exec.c:4779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4679
|
||||
#: pl_exec.c:4704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4929 pl_exec.c:5024
|
||||
#: pl_exec.c:4950 pl_exec.c:5045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5005
|
||||
#: pl_exec.c:5026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5037
|
||||
#: pl_exec.c:5058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5088
|
||||
#: pl_exec.c:5109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5152
|
||||
#: pl_exec.c:5173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5184
|
||||
#: pl_exec.c:5205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5222
|
||||
#: pl_exec.c:5243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5729
|
||||
#: pl_exec.c:5750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5737
|
||||
#: pl_exec.c:5758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
@ -488,30 +488,30 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d столбец"
|
||||
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d столбца"
|
||||
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d столбцов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5765
|
||||
#: pl_exec.c:5786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5828
|
||||
#: pl_exec.c:5849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:6554 pl_exec.c:6594 pl_exec.c:6634
|
||||
#: pl_exec.c:6575 pl_exec.c:6615 pl_exec.c:6655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план ("
|
||||
"%s)"
|
||||
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7409
|
||||
#: pl_exec.c:7430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7410
|
||||
#: pl_exec.c:7431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user