Translation update

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2004-09-13 20:53:10 +00:00
parent b2c4071299
commit adf9a28bb8
2 changed files with 9843 additions and 13605 deletions

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# ru.po
# POSTGRES Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/Attic/ru.po,v 1.22 2004/08/24 21:45:40 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/Attic/ru.po,v 1.23 2004/09/13 20:49:43 petere Exp $
#
# ChangeLog:
# - March 27 - August 21, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - March 27 - August 28, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - July - August 23, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - January 2, 2003: Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
@ -15,8 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4.x\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-18 01:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 16:45-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-24 19:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 21:16-0500\n"
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "
#: catalog/dependency.c:714
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr ""
msgstr "удаление автоматически снисходит до %s"
#: catalog/dependency.c:541
#: catalog/dependency.c:691
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "%s
#: catalog/dependency.c:698
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr ""
msgstr "удаление снисходит до %s"
#: catalog/aclchk.c:160
msgid "grant options can only be granted to individual users"
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "
#: commands/dbcommands.c:961
#, c-format
msgid "Failing system command was: %s"
msgstr ""
msgstr "Системная команда с ошибкой: %s"
#: commands/dbcommands.c:372
#: commands/dbcommands.c:377
@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "COPY %s,
#: commands/copy.c:1159
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: \"%s\""
#: commands/copy.c:1186
#, c-format
@ -2005,28 +2005,28 @@ msgstr ""
#: commands/copy.c:1395
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr ""
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)"
#: commands/copy.c:1401
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr ""
msgstr "нераспознаны критические флаги в заголовоке файла COPY"
#: commands/copy.c:1407
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr ""
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)"
#: commands/copy.c:1415
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr ""
msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
#: commands/copy.c:1492
msgid "null OID in COPY data"
msgstr ""
msgstr "нулевой (null) OID в данных COPY"
#: commands/copy.c:1501
#: commands/copy.c:1584
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr ""
msgstr "неверный OID в данных COPY"
#: commands/copy.c:1521
#, c-format
@ -2035,12 +2035,12 @@ msgstr "
#: commands/copy.c:1553
msgid "extra data after last expected column"
msgstr ""
msgstr "дополнительные данные за последней ожидавшейся колонкой"
#: commands/copy.c:1570
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr ""
msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d"
#: commands/copy.c:1786
#: commands/copy.c:1804
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
#: commands/copy.c:1787
#: commands/copy.c:1805
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr ""
msgstr "Используйте \"\\r\" для представления новой строки."
#: commands/copy.c:1822
msgid "literal newline found in data"
@ -2061,6 +2061,8 @@ msgid ""
"Use \"\\n"
"\" to represent newline."
msgstr ""
"Используйте \"\\n"
"\" для представления новой строки."
#: commands/copy.c:1843
#: commands/copy.c:1859
@ -2075,7 +2077,7 @@ msgstr ""
#: commands/copy.c:2070
#: commands/copy.c:2092
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr ""
msgstr "неожиданный конец файла (EOF) в данных COPY"
#: commands/copy.c:2079
msgid "invalid field size"
@ -2083,7 +2085,7 @@ msgstr "
#: commands/copy.c:2106
msgid "incorrect binary data format"
msgstr ""
msgstr "неверный двоичный формат данных"
#: commands/copy.c:2225
#: parser/parse_target.c:500
@ -2099,7 +2101,7 @@ msgstr "SQL-
#: commands/functioncmds.c:88
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr ""
msgstr "тип возрата %s является только оболочкой"
#: commands/functioncmds.c:114
#, c-format
@ -2142,12 +2144,12 @@ msgstr "
#: commands/functioncmds.c:333
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr ""
msgstr "нераспознанный атрибут функции \"%s\" -- проигнорирован"
#: commands/functioncmds.c:377
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr ""
msgstr "нужно только одно выражение AS для языка \"%s\""
#: commands/functioncmds.c:448
msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
@ -2191,22 +2193,22 @@ msgstr "
#: commands/functioncmds.c:832
#, c-format
msgid "source data type %s is only a shell"
msgstr ""
msgstr "исходный тип данных %s является только оболочкой"
#: commands/functioncmds.c:838
#, c-format
msgid "target data type %s is only a shell"
msgstr ""
msgstr "тип данных назначения %s является только оболочкой"
#: commands/functioncmds.c:844
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr ""
msgstr "исходный тип данных %s является псевдо-типом"
#: commands/functioncmds.c:850
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr ""
msgstr "тип данных назначения %s является псевдо-типом"
#: commands/functioncmds.c:858
#: commands/functioncmds.c:1073
@ -2244,7 +2246,7 @@ msgstr ""
#: commands/functioncmds.c:946
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr ""
msgstr "исходный тип и тип назначения физически не совместимы"
#: commands/functioncmds.c:981
#, c-format
@ -2341,7 +2343,7 @@ msgstr "
#: commands/opclasscmds.c:287
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr ""
msgstr "не получилось установить класс операторов \"%s\" по умолчанию для типа %s"
#: commands/opclasscmds.c:290
#, c-format
@ -2365,7 +2367,7 @@ msgstr "
#: commands/indexcmds.c:92
msgid "must specify at least one column"
msgstr ""
msgstr "как минимум одна колонка должна быть указана"
#: commands/indexcmds.c:96
#, c-format
@ -2375,16 +2377,16 @@ msgstr "
#: commands/indexcmds.c:152
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr ""
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
#: commands/indexcmds.c:157
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr ""
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам"
#: commands/indexcmds.c:171
msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
msgstr ""
msgstr "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую таблицу"
#: commands/indexcmds.c:202
msgid "primary keys cannot be expressions"
@ -2459,7 +2461,7 @@ msgstr "
#: commands/indexcmds.c:685
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr ""
msgstr "можно переиндексовать только открытую базу"
#: commands/indexcmds.c:768
#, c-format
@ -2478,7 +2480,7 @@ msgstr "
#: commands/operatorcmds.c:151
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr ""
msgstr "должна быть указана процедура оператора"
#: commands/portalcmds.c:54
#: commands/portalcmds.c:164
@ -2555,7 +2557,7 @@ msgstr "
#: commands/proclang.c:97
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
msgstr "изменение типа возврата функции %s из \"opaque\" на \"language_handler\""
#: commands/proclang.c:104
#, c-format
@ -2602,22 +2604,22 @@ msgstr "
#: commands/sequence.c:477
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr ""
msgstr "nextval: достигнуто максимальное значение последовательности \"%s\" (%s)"
#: commands/sequence.c:500
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr ""
msgstr "nextval: достигнуто минимальное значение последовательности \"%s\" (%s)"
#: commands/sequence.c:598
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr ""
msgstr "currval (текущее значение) последовательности \"%s\" ещё не определено в этой сессии"
#: commands/sequence.c:652
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
msgstr "setval: значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:799
#: executor/execGrouping.c:328
@ -2683,26 +2685,26 @@ msgstr "INCREMENT
#: commands/sequence.c:990
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr ""
msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше чем MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1021
#, c-format
msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
msgstr ""
msgstr "значение START (%s) не может быть меньше чем MINVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1033
#, c-format
msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr ""
msgstr "значение START (%s) не может быть больше чем MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1048
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr ""
msgstr "CACHE (%s) должно быть больше нуля"
#: commands/tablecmds.c:151
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr ""
msgstr "ON COMMIT может только использоваться для временных таблиц"
#: commands/tablecmds.c:211
#, c-format
@ -2749,12 +2751,12 @@ msgstr "
#: commands/tablecmds.c:541
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr ""
msgstr "нельзя наследовать временное отношение \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:558
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr ""
msgstr "повторное наследованное отношение \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:611
#, c-format
@ -2764,7 +2766,7 @@ msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:618
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr ""
msgstr "наследованная колонка \"%s\" имеет конфликт типов"
#: commands/tablecmds.c:620
#: commands/tablecmds.c:775
@ -2789,11 +2791,11 @@ msgstr "
#: commands/tablecmds.c:814
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr ""
msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
#: commands/tablecmds.c:816
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr ""
msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию."
#: commands/tablecmds.c:1109
#, c-format
@ -2836,15 +2838,15 @@ msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:1736
msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
msgstr ""
msgstr "Добавьте колонку и затем используйте ALTER TABLE SET DEFAULT."
#: commands/tablecmds.c:1741
msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
msgstr ""
msgstr "добавление колонок NOT NULL не реализовано"
#: commands/tablecmds.c:1742
msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
msgstr ""
msgstr "Добавьте колонку и затем используйте ALTER TABLE SET NOT NULL."
#: commands/tablecmds.c:1955
#: commands/tablecmds.c:2099
@ -2891,7 +2893,7 @@ msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:2516
msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
msgstr ""
msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ещё не реализовано"
#: commands/tablecmds.c:2597
#, c-format
@ -2916,7 +2918,7 @@ msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:3047
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr ""
msgstr "ссылаемое отношение \"%s\" не является таблицей"
#: commands/tablecmds.c:3081
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
@ -2965,7 +2967,7 @@ msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:3863
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" не является таюлицей, TOAST-таблицей, индексом, представлением или последовательностью"
#: commands/tablecmds.c:4047
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
@ -3007,7 +3009,7 @@ msgstr "
#: commands/trigger.c:290
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr ""
msgstr "изменение типа возврата функции %s из \"opaque\" на \"trigger\""
#: commands/trigger.c:297
#, c-format
@ -3044,12 +3046,12 @@ msgstr ""
#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
msgid "type names must be %d characters or less"
msgstr ""
msgstr "имена типов могут содержать %d или менее символов"
#: commands/typecmds.c:167
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr ""
msgstr "тип элемента массива не может быть %s"
#: commands/typecmds.c:200
#, c-format
@ -3077,7 +3079,7 @@ msgstr ""
#: commands/typecmds.c:275
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr ""
msgstr "изменение типа возврата функции %s из \"opaque\" на %s"
#: commands/typecmds.c:282
#, c-format
@ -3087,7 +3089,7 @@ msgstr ""
#: commands/typecmds.c:292
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr ""
msgstr "изменение типа возврата функции %s из \"opaque\" на \"cstring\""
#: commands/typecmds.c:299
#, c-format
@ -3107,7 +3109,7 @@ msgstr ""
#: commands/typecmds.c:520
#, c-format
msgid "domain names must be %d characters or less"
msgstr ""
msgstr "имена доменов могут содержать %d или менее символов"
#: commands/typecmds.c:541
#, c-format
@ -3153,12 +3155,12 @@ msgstr "\"%s\"
#: commands/typecmds.c:878
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr ""
msgstr "изменение типа аргумента функции %s из \"opaque\" на \"cstring\""
#: commands/typecmds.c:948
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr ""
msgstr "изменение типа аргумента функции %s из \"opaque\" на %s"
#: commands/typecmds.c:1059
msgid "composite type must have at least one attribute"
@ -3229,7 +3231,7 @@ msgstr ""
#: commands/user.c:609
#, c-format
msgid "user name \"%s\" is reserved"
msgstr ""
msgstr "имя пользователя \"%s\" зарезервировано"
#: commands/user.c:646
#: commands/user.c:1191
@ -3259,25 +3261,25 @@ msgstr ""
#: commands/user.c:1060
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr ""
msgstr "текущий пользователь не может быть удалён"
#: commands/user.c:1064
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr ""
msgstr "пользователь сессии не может быть удалён"
#: commands/user.c:1090
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
msgstr ""
msgstr "пользователь \"%s\" не может быть удалён"
#: commands/user.c:1091
#, c-format
msgid "The user owns database \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Пользователь владеет базой \"%s\"."
#: commands/user.c:1183
msgid "session user may not be renamed"
msgstr ""
msgstr "пользователь сессии не может быть переименован"
#: commands/user.c:1197
msgid "must be superuser to rename users"
@ -3286,16 +3288,16 @@ msgstr ""
#: commands/user.c:1230
#, c-format
msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
msgstr ""
msgstr "перед использованием паролей вы должны удалить привилегии на %s"
#: commands/user.c:1232
msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
msgstr ""
msgstr "Это ограничение введено для предотвращения чтения паролей непривилегированными пользователями."
#: commands/user.c:1233
#, c-format
msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
msgstr ""
msgstr "Попробуйте REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
#: commands/user.c:1297
msgid "group ID must be positive"
@ -3308,7 +3310,7 @@ msgstr ""
#: commands/user.c:1315
#, c-format
msgid "group name \"%s\" is reserved"
msgstr ""
msgstr "имя группы \"%s\" зарезервировано"
#: commands/user.c:1352
#: commands/user.c:1734
@ -3328,7 +3330,7 @@ msgstr ""
#: commands/user.c:1516
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not have any members"
msgstr ""
msgstr "нет членов в группе \"%s\""
#: commands/user.c:1544
#, c-format
@ -3345,7 +3347,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:466
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr ""
msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом"
#: commands/vacuum.c:467
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
@ -3353,7 +3355,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:684
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
msgstr "сборка мусора не была произведена в некоторых базах с более 2 миллиардов транзакций"
#: commands/vacuum.c:685
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
@ -3361,7 +3363,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:696
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
msgstr ""
msgstr "сборка мусора не была произведена в некоторых базах с более 1 миллиарда транзакций"
#: commands/vacuum.c:697
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
@ -3370,7 +3372,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:704
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
msgstr ""
msgstr "сборка мусора не была произведена в некоторых базах с числом транзакций: %d"
#: commands/vacuum.c:706
#, c-format
@ -3380,7 +3382,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:795
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
msgstr "пропускается \"%s\" --- только владелец таблицы или базы может производить сборку мусора в данном объекте"
#: commands/vacuum.c:809
#, c-format
@ -3397,23 +3399,23 @@ msgstr "
#: commands/vacuumlazy.c:263
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
msgstr "отношение: \"%s\", страница %u не инициализирована --- исправляется"
#: commands/vacuum.c:1192
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
msgstr ""
msgstr "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в состоянии уменьшить отношение"
#: commands/vacuum.c:1205
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
msgstr ""
msgstr "отношение \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- не в состоянии уменьшить отношение"
#: commands/vacuum.c:1367
#: commands/vacuumlazy.c:428
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
msgstr "\"%s\": найдено %.0f удалямых, %.0f неудаляемых версий строки в страницах: %u"
#: commands/vacuum.c:1370
#, c-format
@ -3454,7 +3456,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuumlazy.c:657
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr ""
msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строки: %.0f, на страницах: %u"
#: commands/vacuum.c:2656
#: commands/vacuumlazy.c:601
@ -3463,12 +3465,14 @@ msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s"
msgstr ""
"страниц индекса удалено: %u, готово к переиспользованию: %u.\n"
"%s"
#: commands/vacuum.c:2670
#: commands/vacuum.c:2739
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
msgstr "индекс содержит \"%s\" содержит версий строки: %.0f, а таблица содержит: %.0f"
#: commands/vacuum.c:2673
#: commands/vacuum.c:2742
@ -3483,6 +3487,9 @@ msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s"
msgstr ""
"версий троки индекса удалено: %.0f.\n"
"страниц индекса удалено: %u, страниц готово к переиспользованию: %u.\n"
"%s"
#: commands/vacuumlazy.c:431
#, c-format
@ -3496,7 +3503,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuumlazy.c:486
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr ""
msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, в страницах: %d"
#: commands/variable.c:75
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
@ -3518,40 +3525,40 @@ msgstr ""
#: commands/variable.c:557
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "нераспознанное имя временной зоны: \"%s\""
#: commands/variable.c:565
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr ""
msgstr "временная зона \"%s\" похоже использует високосные секунды"
#: commands/variable.c:567
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr ""
msgstr "PostgreSQL не поддерживает високосные секунды."
#: commands/variable.c:636
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна быть выполнена перед другими запросами"
#: commands/variable.c:713
#: utils/mb/mbutils.c:188
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr ""
msgstr "преобразование между %s и %s не поддерживается"
#: commands/view.c:89
msgid "view must have at least one column"
msgstr ""
msgstr "представление должно иметь как минимум одну колонку"
#: commands/view.c:169
#: commands/view.c:181
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr ""
msgstr "нельзя изменить число колонок в представлении"
#: commands/view.c:186
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\""
msgstr ""
msgstr "нельзя изменить имя колонки \"%s\" в представлении"
#: commands/view.c:193
#, c-format
@ -3598,12 +3605,12 @@ msgstr "
#: executor/execQual.c:512
#, c-format
msgid "no value found for parameter \"%s\""
msgstr ""
msgstr "значение не найдено для параметра \"%s\""
#: executor/execQual.c:517
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr ""
msgstr "значение не найдено для параметра %d"
#: executor/execQual.c:694
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
@ -3641,11 +3648,11 @@ msgstr ""
#: executor/execQual.c:1284
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr ""
msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества"
#: executor/execQual.c:1352
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr ""
msgstr "операторы ANY/ALL (массив) не поддерживают аргументы-множества"
#: executor/execQual.c:1742
msgid "cannot merge incompatible arrays"
@ -3662,12 +3669,12 @@ msgstr ""
#: executor/execQual.c:1886
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr ""
msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества"
#: executor/execQual.c:2067
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr ""
msgstr "домен %s не позволяет нулевые (null) значения"
#: executor/execQual.c:2097
#, c-format
@ -3688,7 +3695,7 @@ msgstr "
#: executor/functions.c:254
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr ""
msgstr "не получилось определить настоящий тип аргумента задекларированного как %s"
#: executor/functions.c:673
#, c-format
@ -8657,7 +8664,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:762
msgid "Encrypt passwords."
msgstr ""
msgstr "Шифровать пароли."
#: utils/misc/guc.c:763
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
@ -8749,7 +8756,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:920
msgid "Uses syslog for logging."
msgstr ""
msgstr "Использует syslog для ведения журнала."
#: utils/misc/guc.c:921
msgid "If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
@ -8919,7 +8926,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1285
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr ""
msgstr "Устанавливает кодировку символов клиента."
#: utils/misc/guc.c:1295
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
@ -8943,7 +8950,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1319
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr ""
msgstr "Верные значения: \"terse\", \"default\" и \"verbose\"."
#: utils/misc/guc.c:1327
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
@ -8955,7 +8962,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1337
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr ""
msgstr "Устанавливает формат отображения для дат и времени."
#: utils/misc/guc.c:1338
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
@ -8963,11 +8970,11 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1348
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr ""
msgstr "Устанавливает уровень изоляции транзакций каждой новой транзакции."
#: utils/misc/guc.c:1349
msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read committed\" or \"serializable\"."
msgstr ""
msgstr "Каждая SQL-транзакция имеет уровень изоляции, который может быть \"read committed\" или \"serializable\"."
#: utils/misc/guc.c:1358
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
@ -8995,19 +9002,19 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1410
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr ""
msgstr "Устанавливает язык для отображения сообщений."
#: utils/misc/guc.c:1419
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr ""
msgstr "Устанавливает локаль для форматирования денежных сумм."
#: utils/misc/guc.c:1428
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr ""
msgstr "Устанавливает локаль для форматирования чисел."
#: utils/misc/guc.c:1437
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr ""
msgstr "Устанавливает локаль для форматирования значений дат и времени."
#: utils/misc/guc.c:1446
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
@ -9027,7 +9034,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1476
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr ""
msgstr "Устанавливает кодировку символов сервера (базы данных)."
#: utils/misc/guc.c:1487
msgid "Shows the server version."
@ -9035,7 +9042,7 @@ msgstr "
#: utils/misc/guc.c:1498
msgid "Shows the session user name."
msgstr ""
msgstr "Показывает имя пользователя сессии."
#: utils/misc/guc.c:1509
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
@ -9047,7 +9054,7 @@ msgstr "
#: utils/misc/guc.c:1518
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
msgstr "Устанавливает имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog."
#: utils/misc/guc.c:1529
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
@ -9055,7 +9062,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1538
msgid "Shows the current transaction's isolation level."
msgstr ""
msgstr "Показывает текущий уровень изоляции транзакций."
#: utils/misc/guc.c:1548
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
@ -9067,7 +9074,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1558
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr ""
msgstr "Устанавливает директорию для создания Unix-domain сокетов."
#: utils/misc/guc.c:1567
msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
@ -9138,7 +9145,7 @@ msgstr "
#: utils/misc/guc.c:2644
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr ""
msgstr "%d вне диапазона для параметра \"%s\" (%d .. %d)"
#: utils/misc/guc.c:2659
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
@ -9152,7 +9159,7 @@ msgstr "
#: utils/misc/guc.c:2741
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr ""
msgstr "%g вне диапазона для параметра \"%s\" (%g .. %g)"
#: utils/misc/guc.c:2755
#: utils/misc/guc.c:2854
@ -9195,14 +9202,14 @@ msgstr "
#: utils/mmgr/aset.c:336
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"."
#: utils/mmgr/aset.c:502
#: utils/mmgr/aset.c:699
#: utils/mmgr/aset.c:892
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при запросе размера %lu."
#: utils/mmgr/portalmem.c:170
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff