Translation update
This commit is contained in:
parent
e27d500235
commit
ace92cef35
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# French message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.6 2003/11/29 19:52:12 pgsql Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.7 2004/01/13 18:58:41 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
@ -9,215 +9,219 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-15 14:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-13 01:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Michel Pouré <jm@poure.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur Kerberos 4: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur Kerberos 4 : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
||||
#: fe-auth.c:411
|
||||
#: fe-auth.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée: %*s\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de rétablir le mode non-bloquant pour le socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:509
|
||||
#: fe-auth.c:508
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:600
|
||||
#: fe-auth.c:599
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:606
|
||||
#: fe-auth.c:605
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:616
|
||||
#: fe-auth.c:615
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "échec d'authentification Kerberos 5\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:622
|
||||
#: fe-auth.c:621
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:650
|
||||
#: fe-auth.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
|
||||
msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:687
|
||||
#: fe-auth.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:758
|
||||
#: fe-auth.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:452
|
||||
#: fe-connect.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "sslmode inconnu: «%s»\n"
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#: fe-connect.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "sslmode «%s» non valable quand le support SSL n'a pas été compilé\n"
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode «%s» incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#: fe-connect.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#: fe-connect.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#: fe-connect.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:853
|
||||
#: fe-connect.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu se connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:937
|
||||
#: fe-connect.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte «%s» en adresse: %s\n"
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:941
|
||||
#: fe-connect.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate local service to address: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu traduire le service local en adresse: %s\n"
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1144
|
||||
#: fe-connect.c:1154
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état non valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
msgstr "état non-valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1187
|
||||
#: fe-connect.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1298
|
||||
#: fe-connect.c:1308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur du socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer le statut d'erreur de socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1337
|
||||
#: fe-connect.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client du socket: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1382
|
||||
#: fe-connect.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
|
||||
#: fe-connect.c:1414
|
||||
#: fe-connect.c:2534
|
||||
#: fe-connect.c:2543
|
||||
#: fe-connect.c:3110
|
||||
#: fe-lobj.c:540
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1417
|
||||
#: fe-connect.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1457
|
||||
#: fe-connect.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse au paquet de négociation SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "Aucune réponse au paquet de négociation SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
|
||||
#: fe-connect.c:1486
|
||||
#: fe-connect.c:1503
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1509
|
||||
#: fe-connect.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
|
||||
#: fe-connect.c:1576
|
||||
#: fe-connect.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1834
|
||||
#: fe-connect.c:1844
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1904
|
||||
#: fe-connect.c:1914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état non valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2559
|
||||
#: fe-connect.c:2582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2608
|
||||
#: fe-connect.c:2631
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2642
|
||||
#: fe-connect.c:2665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option de connexion non valable «%s»\n"
|
||||
msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2854
|
||||
#: fe-connect.c:2877
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion vaut NULL\n"
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3105
|
||||
#: fe-connect.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits de groupe et pour tous en lecture; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTIFICATION"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
|
||||
#: fe-exec.c:637
|
||||
#: fe-exec.c:689
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
|
||||
|
||||
@ -233,9 +237,10 @@ msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
|
||||
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
|
||||
msgstr "la fonction nécessite au moins le protocole 3.0\n"
|
||||
#: fe-exec.c:798
|
||||
#: fe-exec.c:1449
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -248,305 +253,272 @@ msgstr "COPY termin
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1213
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "L'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
|
||||
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1233
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "L'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
|
||||
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
|
||||
#: fe-exec.c:1342
|
||||
#: fe-exec.c:1407
|
||||
#: fe-exec.c:1491
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1666
|
||||
#: fe-exec.c:1683
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "mauvais état de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1697
|
||||
#: fe-exec.c:1714
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "code invalide ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
|
||||
#: fe-exec.c:1778
|
||||
#: fe-exec.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1777
|
||||
#: fe-exec.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2014
|
||||
#: fe-exec.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur: %s"
|
||||
msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
|
||||
#: fe-lobj.c:402
|
||||
#: fe-lobj.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas créer le gros objet pour le fichier \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
|
||||
#: fe-lobj.c:424
|
||||
#: fe-lobj.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas ouvrir le gros objet %u\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "erreur de lecture du fichier «%s»\n"
|
||||
msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "erreur d'écriture du fichier «%s»\n"
|
||||
msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:568
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de gros objets ne renvoie pas de données\n"
|
||||
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:606
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:613
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:620
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:627
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:634
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:641
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:648
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:655
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||
#: fe-misc.c:544
|
||||
#: fe-misc.c:748
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "connexion n'est pas active\n"
|
||||
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||
#: fe-misc.c:610
|
||||
#: fe-misc.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu recevoir des données du serveur: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||
#: fe-misc.c:718
|
||||
#: fe-misc.c:786
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la connexion a été terminée à l'improviste par le serveur\n"
|
||||
"\tCela signifie probablement que le serveur a terminé anormalement\n"
|
||||
"\tavant ou lors du traitement de la requête.\n"
|
||||
"la connexion au serveur a été coupée à l'improviste\n"
|
||||
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement\n"
|
||||
"\tavant ou durant le traitement de la requête.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:905
|
||||
#: fe-misc.c:922
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "le délai a expiré\n"
|
||||
msgstr "le délai de timeout est dépassé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:950
|
||||
#: fe-misc.c:967
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "socket non ouverte\n"
|
||||
msgstr "socket non-ouvert\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:973
|
||||
#: fe-misc.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de select(): %s\n"
|
||||
msgstr "échec de select() : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:246
|
||||
#: fe-secure.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:907
|
||||
#: fe-secure.c:317
|
||||
#: fe-secure.c:393
|
||||
#: fe-secure.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:911
|
||||
#: fe-secure.c:322
|
||||
#: fe-secure.c:398
|
||||
#: fe-secure.c:934
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL: EOF détecté\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:917
|
||||
#: fe-secure.c:331
|
||||
#: fe-secure.c:406
|
||||
#: fe-secure.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:923
|
||||
msgid "Unknown SSL error code\n"
|
||||
#: fe-secure.c:339
|
||||
#: fe-secure.c:414
|
||||
#: fe-secure.c:946
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:459
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur dans l'appel à la socket «%s»\n"
|
||||
msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:481
|
||||
#: fe-secure.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir les information sur l'hôte (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir les information concernant l'hôte (%s) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:500
|
||||
#: fe-secure.c:523
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocole non supporté\n"
|
||||
msgstr "protocole non-supporté\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
#: fe-secure.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu être résolu en %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:529
|
||||
#: fe-secure.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu être résolu en une adresse d'un pair\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:712
|
||||
#: fe-secure.c:735
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:724
|
||||
#: fe-secure.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat (%s) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:731
|
||||
#: fe-secure.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le certificat (%s) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:744
|
||||
#: fe-secure.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "le certificat est présent, mais pas la clé privée (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "la clé privée (%s) n'a pas les bons droits\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "la clé privée (%s) a changé pendant l'exécution\n"
|
||||
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée (%s) est absente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée (%s): %s\n"
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "les droits de la clé privée (%s) ne sont pas suffisants\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:788
|
||||
#: fe-secure.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée (%s) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "la clé privée (%s) a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire la clé privée (%s) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat et la clé privée ne correspondent pas (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat et la clé privée ne correspondent pas (%s) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:821
|
||||
#: fe-secure.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:840 fe-secure.c:848
|
||||
#: fe-secure.c:863
|
||||
#: fe-secure.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la liste de certificat racine (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire la liste de certificat racine (%s) : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:942
|
||||
#: fe-secure.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être validé: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être validé : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:954
|
||||
#: fe-secure.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, et l'essai précédent sans SSL a échoué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le nom d'utilisateur PostgreSQL à utiliser\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "adresse non valable de l'hôte: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nom inconnu de l'hôte: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état non valable de setenv (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nom d'encodage non valable dans PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état non valable (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
|
||||
#~ msgstr "type de message 0x%02x est arrivé du serveur pendant qu'il était inactif\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n"
|
||||
#~ msgstr "caractère %c inattendu suivant une réponse à une requête vide (message \"I\")\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
#~ "message)\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur a envoyé des données (message \"D\") sans description préalable de ligne (message \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T"
|
||||
#~ "\" message)\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message \"B\") sans description préalable de la ligne (message \"T\" )\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
#~ msgstr "réponse inattendue du serveur; le premier caractère reçu était «%c»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
||||
#~ msgstr "synchronisation avec le serveur perdue, la connexion va être réinitialisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur de protocole: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no row count available\n"
|
||||
#~ msgstr "le nombre de lignes n'est pas disponible\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user