Translation updates
This commit is contained in:
parent
ddf6518b95
commit
ac1cbcc961
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-25 15:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 19:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 09:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1683,8 +1683,7 @@ msgstr "analyserar \"%s.%s\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
|
||||
"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\": %u sidor, %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader totalt"
|
||||
msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader utvalda, %.0f uppskattat antal rader"
|
||||
|
||||
#: commands/cluster.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1926,7 +1925,7 @@ msgstr "kan inte ange NULL i l
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:824
|
||||
msgid "COPY delimiter must be a single character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COPY-avdelaren måste vara exakt ett tecken"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:832
|
||||
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
|
||||
@ -1980,7 +1979,7 @@ msgstr "m
|
||||
msgid ""
|
||||
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
|
||||
"for anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-kommando fungerar också för alla."
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1993,9 +1992,9 @@ msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:971
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
|
||||
msgstr "lägga till NOT NULL-kolumner är inte implementerat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2100,9 +2099,8 @@ msgid "missing data for column \"%s\""
|
||||
msgstr "saknar data för kolumn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:1742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unterminated CSV quoted field"
|
||||
msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:1777
|
||||
msgid "extra data after last expected column"
|
||||
@ -2213,9 +2211,9 @@ msgid "could not initialize database directory"
|
||||
msgstr "kunde inte initiera databaskatalogen"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:354
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "relationen \"%s\" finns redan"
|
||||
msgstr "Katalogen \"%s\" finns redan."
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:374 commands/dbcommands.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2248,10 +2246,8 @@ msgid "permission denied to rename database"
|
||||
msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "must be superuser to change owner's database for another user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"måste vara superanvändare för att skapa en databas till en annan användare"
|
||||
|
||||
#: commands/dbcommands.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2271,9 +2267,9 @@ msgid "%s requires a numeric value"
|
||||
msgstr "%s kräver ett numeriskt värde"
|
||||
|
||||
#: commands/define.c:136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not take a parameter"
|
||||
msgstr "%s kräver en parameter"
|
||||
msgstr "%s tar inte en parameter"
|
||||
|
||||
#: commands/define.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2483,9 +2479,9 @@ msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
|
||||
msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
|
||||
|
||||
#: commands/indexcmds.c:360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
|
||||
msgstr "%s / %s%s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\""
|
||||
msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\""
|
||||
|
||||
#: commands/indexcmds.c:403
|
||||
msgid "cannot use subquery in index predicate"
|
||||
@ -2558,7 +2554,7 @@ msgstr "tabell \"%s\" omindexerades"
|
||||
|
||||
#: commands/opclasscmds.c:129
|
||||
msgid "must be superuser to create an operator class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass"
|
||||
|
||||
#: commands/opclasscmds.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2641,7 +2637,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
|
||||
msgid "setof type not allowed for operator argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "setof-typ tillåts inte som operatorargument"
|
||||
|
||||
#: commands/operatorcmds.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2655,7 +2651,7 @@ msgstr "operatorprocedur m
|
||||
#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164
|
||||
#: commands/portalcmds.c:209
|
||||
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ogiltigt markörnamn: får inte vara tomt"
|
||||
|
||||
#: commands/portalcmds.c:80
|
||||
msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
|
||||
@ -2681,19 +2677,19 @@ msgstr "portal \"%s\"
|
||||
|
||||
#: commands/portalcmds.c:368
|
||||
msgid "could not reposition held cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunde inte positionera markören"
|
||||
|
||||
#: commands/prepare.c:61
|
||||
msgid "invalid statement name: must not be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt"
|
||||
|
||||
#: commands/prepare.c:80
|
||||
msgid "utility statements cannot be prepared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hjälpkommandon kan inte prepareras"
|
||||
|
||||
#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536
|
||||
msgid "prepared statement is not a SELECT"
|
||||
msgstr "förberedd sats är inte en SELECT"
|
||||
msgstr "preparerad sats är inte en SELECT"
|
||||
|
||||
#: commands/prepare.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2741,12 +2737,12 @@ msgstr "r
|
||||
#: commands/schemacmds.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte en superanvändare, och kan inte skapa ett schema för \"%s\""
|
||||
|
||||
#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ogiltigt schemanamn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:300
|
||||
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
|
||||
@ -2940,7 +2936,7 @@ msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:2163
|
||||
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2960,7 +2956,7 @@ msgstr "\"%s\"
|
||||
#: commands/tablecmds.c:2686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s\".\"%s\" använder dess radtyp"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:2751
|
||||
msgid "column must be added to child tables too"
|
||||
@ -2974,7 +2970,7 @@ msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ p
|
||||
#: commands/tablecmds.c:2806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:3024 commands/tablecmds.c:3117
|
||||
#: commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:3263
|
||||
@ -3136,7 +3132,7 @@ msgstr "\"default\" f
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:4782
|
||||
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:4783
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3817,19 +3813,19 @@ msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
|
||||
msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt"
|
||||
|
||||
#: commands/tablespace.c:447
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: commands/tablespace.c:474
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: commands/tablespace.c:480
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: executor/execMain.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4316,19 +4312,19 @@ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libpq/hba.c:737
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s"
|
||||
msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\" i filen pg_hba.conf: %s"
|
||||
msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\" i filen pg_hba.conf på rad %d: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/hba.c:771
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid IP mask \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s"
|
||||
msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\" i filen pg_hba.conf: %s"
|
||||
msgstr "ogiltig IP-mask \"%s\" i filen pg_hba.conf på rad %d: %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/hba.c:785
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IP address and mask do not match in pg_hba.conf file line %d"
|
||||
msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\" i filen pg_hba.conf: %s"
|
||||
msgstr "IP-adress och mask matchar inte varandra i filen pg_hba.conf på rad %d"
|
||||
|
||||
#: libpq/hba.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4534,9 +4530,9 @@ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: setsysinfo misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: main/main.c:112
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: setsysinfo misslyckades: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n"
|
||||
|
||||
#: main/main.c:215
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4638,10 +4634,9 @@ msgid "INSERT has more target columns than expressions"
|
||||
msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck"
|
||||
|
||||
#: parser/analyze.c:865
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: parser/analyze.c:949 parser/analyze.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4969,14 +4964,13 @@ msgid "cannot cast type %s to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: parser/parse_coerce.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Input has wrong number of columns."
|
||||
msgstr "kan inte ändra antalet kolumner i en vy"
|
||||
msgstr "Indata har fel antal kolumner."
|
||||
|
||||
#: parser/parse_coerce.c:716
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
|
||||
msgstr "kan inte ändra datatyp på vykolumnen \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan inte typomvandla typ %s till %s i kolumn %d."
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
|
||||
#: parser/parse_coerce.c:756
|
||||
@ -5915,9 +5909,9 @@ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:519
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt argument: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6487,9 +6481,9 @@ msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:1891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
|
||||
msgstr "kan inte skriva block %u av %u/%u"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva block %u av %u/%u/%u"
|
||||
|
||||
#: storage/buffer/bufmgr.c:1896
|
||||
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
|
||||
@ -6591,68 +6585,68 @@ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/md.c:366
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna reletionen %u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna reletionen %u/%u/%u: %m"
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/md.c:769
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna segment %u av relation %u/%u (målblock %u): %m"
|
||||
msgstr "kunde inte fsync:a segment %u i relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/md.c:950
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna segment %u av relation %u/%u (målblock %u): %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna segment %u i relation %u/%u/%u (målblock %u): %m"
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/smgr.c:230
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga relation %u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/smgr.c:312
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa relation %u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/smgr.c:432
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unlink relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort (unlink) relation %u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort (unlink) relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/smgr.c:453
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte utöka relation %u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte utöka relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/smgr.c:457
|
||||
msgid "Check free disk space."
|
||||
msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme."
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/smgr.c:474
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa block %u i relation %u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa block %u i relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/smgr.c:499
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva block %u i relation %u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva block %u i relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/smgr.c:529
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte räkna antal block i relation %u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte räkna antal block i relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/smgr.c:562 storage/smgr/smgr.c:787
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte trunkera relation %u/%u till %u block: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte trunkera relation %u/%u/%u till %u block: %m"
|
||||
|
||||
#: storage/smgr/smgr.c:618
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna reletionen %u/%u: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte sync:a reletion %u/%u/%u: %m"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:449 tcop/fastpath.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6664,7 +6658,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
|
||||
"block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:419 tcop/fastpath.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7045,14 +7039,12 @@ msgid "group with ID %u does not exist"
|
||||
msgstr "grupp med ID %u existerar inte"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/acl.c:1030
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "aclinsert is no longer supported"
|
||||
msgstr "datum/tid-värde \"%s\" stödjs inte längre"
|
||||
msgstr "aclinsert stödjs inte länge"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/acl.c:1040
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "aclremove is no longer supported"
|
||||
msgstr "datum/tid-värde \"%s\" stödjs inte längre"
|
||||
msgstr "aclremove stödjs inte längre"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/acl.c:1092
|
||||
msgid "cannot specify both user and group"
|
||||
@ -7439,9 +7431,8 @@ msgid "cannot take square root of a negative number"
|
||||
msgstr "kan inte ta kvadratroten av ett negativt tal"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/float.c:1460 utils/adt/numeric.c:1704
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid argument for power function"
|
||||
msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltigt argument till power-funktionen"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505
|
||||
msgid "result is out of range"
|
||||
@ -7680,14 +7671,14 @@ msgid "only superuser can signal other backends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/adt/misc.c:81
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pid %i is not a postgresql backend"
|
||||
msgstr "Index \"%s\" är inte ett b-träd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/adt/misc.c:89
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to send signal to backend %i: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte signalera backend %i: %m"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/nabstime.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7773,9 +7764,8 @@ msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/adt/numeric.c:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "count must be greater than zero"
|
||||
msgstr "CACHE (%s) måste vara större än noll"
|
||||
msgstr "antal måste vara större än noll"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/numeric.c:848
|
||||
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
|
||||
@ -8055,7 +8045,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: utils/adt/ruleutils.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/selfuncs.c:3375 utils/adt/selfuncs.c:3762
|
||||
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
|
||||
@ -8178,7 +8168,7 @@ msgstr "bitstr
|
||||
|
||||
#: utils/adt/varbit.c:472
|
||||
msgid "invalid length in external bit string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/varbit.c:905
|
||||
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
|
||||
@ -8218,12 +8208,11 @@ msgstr "nya biten m
|
||||
|
||||
#: utils/adt/varlena.c:2014
|
||||
msgid "field position must be greater than zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fältpositionen måste vara större än noll"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:77 utils/adt/rowtypes.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
|
||||
msgstr "lägga till kolumner med default-värde är inte implementerat"
|
||||
msgstr "inläsning av annonym sammanslagen typ är inte implementerat"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:124 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:162
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:221 utils/adt/rowtypes.c:230
|
||||
@ -8233,39 +8222,34 @@ msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing left parenthesis."
|
||||
msgstr "förväntade en vänsterparentes"
|
||||
msgstr "Saknar vänster parentes"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unexpected end of input."
|
||||
msgstr "%s vid slutet av indatan"
|
||||
msgstr "oväntat slut på indata."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many columns."
|
||||
msgstr "för många argument"
|
||||
msgstr "För många kolumner."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too few columns."
|
||||
msgstr "subfråga har för få kolumner"
|
||||
msgstr "För få kolumner."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Junk after right parenthesis."
|
||||
msgstr "förväntade en högreparentes"
|
||||
msgstr "Skräp efter höger parentes"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:471
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
|
||||
msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
|
||||
msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:487
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
|
||||
msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
|
||||
msgstr "fel datatyp: %u, förväntade %u"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/rowtypes.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8294,11 +8278,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:397
|
||||
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "komponent med längden noll i parameter \"dynamic_library_path\""
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/dfmgr.c:415
|
||||
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "komponent som inte är en absolut sökväg i parameter \"dynamic_library_path\""
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/fmgr.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8308,28 +8292,28 @@ msgstr ""
|
||||
#: utils/fmgr/fmgr.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\""
|
||||
|
||||
#: utils/fmgr/fmgr.c:761 utils/fmgr/fmgr.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "funktionen %u har för många argument (%d, max är %d)"
|
||||
|
||||
#: utils/cache/lsyscache.c:1679 utils/cache/lsyscache.c:1715
|
||||
#: utils/cache/lsyscache.c:1751 utils/cache/lsyscache.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type %s is only a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "typ %s är bara en skaltyp"
|
||||
|
||||
#: utils/cache/lsyscache.c:1684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no input function available for type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ingen inläsningsfunktion finns för typ %s"
|
||||
|
||||
#: utils/cache/lsyscache.c:1720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no output function available for type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ingen utmatningsfunktion finns för typ %s"
|
||||
|
||||
#: utils/cache/relcache.c:3163
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8338,12 +8322,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/cache/relcache.c:3165
|
||||
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel."
|
||||
|
||||
#: utils/cache/typcache.c:412
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type %s is not composite"
|
||||
msgstr "typen %s existerar inte"
|
||||
msgstr "typen %s är inte sammansatt"
|
||||
|
||||
#: utils/cache/typcache.c:426
|
||||
msgid "record type has not been registered"
|
||||
@ -8351,20 +8335,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/error/assert.c:34
|
||||
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument\n"
|
||||
|
||||
#: utils/error/assert.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: utils/error/elog.c:449
|
||||
msgid "fatal error during fatal exit, giving up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fatalt fel under fatal avslutning, ger up"
|
||||
|
||||
#: utils/error/elog.c:463
|
||||
msgid "error during error recovery, giving up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fel under felhantering, ger up"
|
||||
|
||||
#: utils/error/elog.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8400,7 +8384,7 @@ msgstr "TOPS: "
|
||||
|
||||
#: utils/error/elog.c:1343
|
||||
msgid "QUERY: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FRÅGA: "
|
||||
|
||||
#: utils/error/elog.c:1350
|
||||
msgid "CONTEXT: "
|
||||
@ -8522,7 +8506,7 @@ msgstr "kunde inte ta bort gammal l
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
|
||||
"remove the file by hand and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:617 utils/init/miscinit.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8558,7 +8542,7 @@ msgstr "Du kan beh
|
||||
msgid ""
|
||||
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
|
||||
"not compatible with this version %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %ld.%ld, som inte är kompatibel med version %s."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:895
|
||||
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
|
||||
@ -8582,7 +8566,7 @@ msgstr "databasen \"%s\", OID %u, har f
|
||||
#: utils/init/postinit.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "databasen \"%s\" tar för närvarande inte emot uppkopplingar"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8601,7 +8585,7 @@ msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:382
|
||||
msgid "no users are defined in this database system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inga användare är definierade i detta databassystem"
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8611,7 +8595,7 @@ msgstr "Du borde direkt k
|
||||
|
||||
#: utils/init/postinit.c:419
|
||||
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gränsen för antal uppkopplingar är överskriden för icke superanvändare"
|
||||
|
||||
#: utils/mb/conv.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9690,17 +9674,19 @@ msgstr "ogiltig syntax f
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5106
|
||||
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5126
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\",\n"
|
||||
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\",\n"
|
||||
"\"log_planner_stats\", eller \"log_executor_stats\" är satta."
|
||||
|
||||
#: utils/misc/help_config.c:125
|
||||
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "internt fel: okänd parametertyp\n"
|
||||
|
||||
#: guc-file.l:289
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user