Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2005-10-29 00:41:37 +00:00
parent 07bb9f086b
commit 9b0a164833
40 changed files with 34441 additions and 29830 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@
#
# Use these quotes: »%s«
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.8 2005/10/10 19:36:31 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.9 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.7 2005/10/10 19:36:31 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
#: initdb.c:372 initdb.c:1406
#: initdb.c:372 initdb.c:1453
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060
#: initdb.c:433 initdb.c:1041 initdb.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1048 initdb.c:1074
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
@ -39,32 +39,32 @@ msgstr "%s: n
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:591
#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:594
#: initdb.c:591
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
#: initdb.c:600
#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:603
#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
#: initdb.c:612
#: initdb.c:609
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
#: initdb.c:638
#: initdb.c:635
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -76,17 +76,17 @@ msgstr ""
"que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
#: initdb.c:687
#: initdb.c:684
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
#: initdb.c:842
#: initdb.c:840
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
#: initdb.c:844
#: initdb.c:842
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -102,12 +102,12 @@ msgstr ""
"esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n"
"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
#: initdb.c:974
#: initdb.c:982
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1002
#: initdb.c:1010
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -118,26 +118,26 @@ msgstr ""
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
#: initdb.c:1084
#: initdb.c:1092
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
#: initdb.c:1120
#: initdb.c:1128
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
#: initdb.c:1153
#: initdb.c:1161
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
#: initdb.c:1254
#: initdb.c:1298
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1270
#: initdb.c:1314
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -147,96 +147,100 @@ msgstr ""
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
"-L.\n"
#: initdb.c:1345
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
#: initdb.c:1392
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1381
#: initdb.c:1428
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
#: initdb.c:1382
#: initdb.c:1429
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
#: initdb.c:1385
#: initdb.c:1432
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
#: initdb.c:1412
#: initdb.c:1459
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1425
#: initdb.c:1472
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
#: initdb.c:1446
#: initdb.c:1493
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1474
#: initdb.c:1520
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
#: initdb.c:1547
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... "
#: initdb.c:1600
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependências ... "
#: initdb.c:1575
#: initdb.c:1628
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... "
#: initdb.c:1611
#: initdb.c:1664
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "carregando pg_description ... "
#: initdb.c:1650
#: initdb.c:1703
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... "
#: initdb.c:1704
#: initdb.c:1754
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
#: initdb.c:1762
#: initdb.c:1812
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... "
#: initdb.c:1819
#: initdb.c:1869
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
#: initdb.c:1873
#: initdb.c:1923
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:1930
#: initdb.c:1954
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
#: initdb.c:2011
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
#: initdb.c:1936
#: initdb.c:2017
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
#: initdb.c:1944
#: initdb.c:2025
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1992
#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2059
#: initdb.c:2140
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -245,17 +249,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2060
#: initdb.c:2141
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: initdb.c:2061
#: initdb.c:2142
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:2062
#: initdb.c:2143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -264,20 +268,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
#: initdb.c:2063
#: initdb.c:2144
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:2064
#: initdb.c:2145
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
"de dados\n"
#: initdb.c:2065
#: initdb.c:2146
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
@ -285,7 +289,7 @@ msgstr ""
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
"com a localidade informada\n"
#: initdb.c:2066
#: initdb.c:2147
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -302,12 +306,12 @@ msgstr ""
"assumido\n"
" como padrão)\n"
#: initdb.c:2071
#: initdb.c:2152
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2072
#: initdb.c:2153
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -316,19 +320,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
"locais\n"
#: initdb.c:2073
#: initdb.c:2154
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
#: initdb.c:2074
#: initdb.c:2155
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
#: initdb.c:2075
#: initdb.c:2156
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@ -336,18 +340,18 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
"arquivo\n"
#: initdb.c:2076
#: initdb.c:2157
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2158
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: initdb.c:2078
#: initdb.c:2159
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -356,27 +360,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
#: initdb.c:2079
#: initdb.c:2160
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
#: initdb.c:2080
#: initdb.c:2161
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
#: initdb.c:2081
#: initdb.c:2162
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:2082
#: initdb.c:2163
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
#: initdb.c:2083
#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -387,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
#: initdb.c:2085
#: initdb.c:2166
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -396,34 +400,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2178
#: initdb.c:2262
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
#: initdb.c:2182
#: initdb.c:2266
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
#: initdb.c:2303 initdb.c:2320 initdb.c:2540
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
#: initdb.c:2234
#: initdb.c:2318
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: initdb.c:2242
#: initdb.c:2326
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
"especificados juntos\n"
#: initdb.c:2248
#: initdb.c:2332
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -435,12 +439,12 @@ msgstr ""
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
#: initdb.c:2272
#: initdb.c:2356
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2282
#: initdb.c:2366
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -448,7 +452,7 @@ msgstr ""
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
"autenticação %s\n"
#: initdb.c:2297
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -462,7 +466,7 @@ msgstr ""
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2329
#: initdb.c:2413
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -473,7 +477,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2336
#: initdb.c:2420
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -484,17 +488,17 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2355
#: initdb.c:2439
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:2363
#: initdb.c:2447
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
#: initdb.c:2416
#: initdb.c:2500
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -505,12 +509,12 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n"
#: initdb.c:2426
#: initdb.c:2510
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n"
#: initdb.c:2429
#: initdb.c:2513
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -529,37 +533,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2454
#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
#: initdb.c:2455
#: initdb.c:2539
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
#: initdb.c:2462
#: initdb.c:2546
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
#: initdb.c:2503
#: initdb.c:2587
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... "
#: initdb.c:2517
#: initdb.c:2601
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... "
#: initdb.c:2523
#: initdb.c:2607
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2536
#: initdb.c:2620
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -572,40 +576,80 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
#: initdb.c:2545
#: initdb.c:2629
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2554
#: initdb.c:2638
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "criando diretório %s/%s ... "
#: initdb.c:2622
#: initdb.c:2708
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n"
"\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"ou\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#: ../../port/dirmod.c:76 ../../port/dirmod.c:89 ../../port/dirmod.c:102
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
#: ../../port/dirmod.c:147
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", tentando novamente\n"
#: ../../port/dirmod.c:157
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "renomeação de arquivo \"%s\" para \"%s\" concluída\n"
#: ../../port/dirmod.c:187
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", tentando novamente\n"
#: ../../port/dirmod.c:197
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "remoção de arquivo \"%s\" concluída\n"
#: ../../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:341
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:378
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"

View File

@ -5,67 +5,67 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:19+0100\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: initdb.c:251 initdb.c:265
#: initdb.c:252 initdb.c:266
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minnet\n"
#: initdb.c:372 initdb.c:1406
#: initdb.c:375 initdb.c:1457
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060
#: initdb.c:436 initdb.c:1043 initdb.c:1070
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning: %s\n"
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
#: initdb.c:444 initdb.c:452 initdb.c:1050 initdb.c:1076
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:468
#: initdb.c:471
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:591
#: initdb.c:590
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\"\n"
#: initdb.c:594
#: initdb.c:593
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: misslyckades att ta bort datakatalogen\n"
#: initdb.c:600
#: initdb.c:599
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"\n"
#: initdb.c:603
#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen\n"
#: initdb.c:612
#: initdb.c:611
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datakatalog \"%s\" ej borttagen på användarens begäran\n"
#: initdb.c:638
#: initdb.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -76,17 +76,17 @@ msgstr ""
"Logga in (dvs. använd \"su\") som den (ickepriviligerade) användaren som\n"
"skall äga serverprocessen.\n"
#: initdb.c:687
#: initdb.c:685
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn för servern\n"
#: initdb.c:842
#: initdb.c:841
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: varning: kodningar passar inte ihop\n"
#: initdb.c:844
#: initdb.c:843
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -101,12 +101,12 @@ msgstr ""
"Lös problemet genom att köra %s igen och låt bli att ange en\n"
"kodning eller välj kodningar som passar ihop.\n"
#: initdb.c:974
#: initdb.c:984
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1002
#: initdb.c:1012
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -117,26 +117,24 @@ msgstr ""
"Det betyder att du har en korrupt installation eller att du angivit\n"
"fel katalog till flaggan -L\n"
#: initdb.c:1084
#, c-format
#: initdb.c:1094
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "väljer initialt värde för max_connections ... "
#: initdb.c:1120
#, c-format
#: initdb.c:1130
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "väljer initialt värde för shared_buffers ... "
#: initdb.c:1153
#: initdb.c:1163
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
#: initdb.c:1254
#: initdb.c:1302
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1270
#: initdb.c:1318
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -146,96 +144,95 @@ msgstr ""
"Kontrollera din installation eller ange den korrekta katalogen\n"
"med hjälp av flaggan -L.\n"
#: initdb.c:1345
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "initierar pg_shadow ... "
#: initdb.c:1396
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initierar pg_authid ... "
#: initdb.c:1381
#: initdb.c:1432
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
#: initdb.c:1382
#: initdb.c:1433
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
#: initdb.c:1385
#, c-format
#: initdb.c:1436
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
#: initdb.c:1412
#: initdb.c:1463
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa lösenordet från filen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1425
#, c-format
#: initdb.c:1476
msgid "setting password ... "
msgstr "sparar lösenord ... "
#: initdb.c:1446
#: initdb.c:1497
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: Lösenordsfilen skapades inte. Var vänlig och rapportera detta felet.\n"
msgstr "%s: Lösenordsfilen skapades inte. Var vänlig och rapportera detta felet.\n"
#: initdb.c:1474
#: initdb.c:1524
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "slår på obegränsad radstorlek för systemtabeller ... "
#: initdb.c:1547
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "initierar pg_depend ... "
#: initdb.c:1604
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initierar beroenden ... "
#: initdb.c:1575
#: initdb.c:1632
msgid "creating system views ... "
msgstr "skapar systemvyer ... "
#: initdb.c:1611
#: initdb.c:1668
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "laddar pg_description ... "
#: initdb.c:1650
#: initdb.c:1707
msgid "creating conversions ... "
msgstr "skapar konverteringar ... "
#: initdb.c:1704
#: initdb.c:1758
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
#: initdb.c:1762
#: initdb.c:1816
msgid "creating information schema ... "
msgstr "skapar informationsschema ... "
#: initdb.c:1819
#: initdb.c:1872
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "kör vacuum på databasen template1 ... "
#: initdb.c:1873
#: initdb.c:1926
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopierar template1 till template0 ... "
#: initdb.c:1930
#, c-format
#: initdb.c:1957
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopierar template1 till postgres ... "
#: initdb.c:2014
msgid "caught signal\n"
msgstr "fångade signal\n"
#: initdb.c:1936
#: initdb.c:2020
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
#: initdb.c:1944
#, c-format
#: initdb.c:2028
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1992
#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\"\n"
#: initdb.c:2059
#: initdb.c:2143
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -244,18 +241,16 @@ msgstr ""
"%s initierar ett PostgreSQL databaskluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:2060
#, c-format
#: initdb.c:2144
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: initdb.c:2061
#: initdb.c:2145
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
#: initdb.c:2062
#, c-format
#: initdb.c:2146
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@ -263,24 +258,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
#: initdb.c:2063
#, c-format
#: initdb.c:2147
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG plats för detta databaskluster\n"
#: initdb.c:2064
#, c-format
#: initdb.c:2148
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätt standardkodning för nya databaser\n"
#: initdb.c:2065
#, c-format
#: initdb.c:2149
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOKAL initiera databasklustret med given lokal\n"
#: initdb.c:2066
#, c-format
#: initdb.c:2150
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@ -294,53 +285,39 @@ msgstr ""
" i respektive kategori (standard tagen från\n"
" omgivningen)\n"
#: initdb.c:2071
#, c-format
#: initdb.c:2155
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
#: initdb.c:2072
#, c-format
#: initdb.c:2156
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METOD standardautentiseringsmetod för lokal "
"uppkoppling\n"
msgstr " -A, --auth=METOD standardautentiseringsmetod för lokal uppkoppling\n"
#: initdb.c:2073
#, c-format
#: initdb.c:2157
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAMN databasens superanvändarnamn\n"
#: initdb.c:2074
#, c-format
#: initdb.c:2158
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt fråga efter lösenord för den nya "
"superanvändaren\n"
msgstr " -W, --pwprompt fråga efter lösenord för den nya superanvändaren\n"
#: initdb.c:2075
#, c-format
#: initdb.c:2159
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från "
"fil\n"
msgstr " --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från fil\n"
#: initdb.c:2076
#, c-format
#: initdb.c:2160
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2077
#, c-format
#: initdb.c:2161
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2078
#, c-format
#: initdb.c:2162
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
@ -348,28 +325,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Mindre vanliga flaggor:\n"
#: initdb.c:2079
#, c-format
#: initdb.c:2163
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generera massor med debugutskrifter\n"
#: initdb.c:2080
#, c-format
#: initdb.c:2164
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
#: initdb.c:2081
#, c-format
#: initdb.c:2165
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG var indatafilerna kan hittas\n"
#: initdb.c:2082
#, c-format
#: initdb.c:2166
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean städa inte upp efter fel\n"
#: initdb.c:2083
#, c-format
#: initdb.c:2167
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@ -378,8 +350,7 @@ msgstr ""
"\n"
"On datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvaribeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2085
#, c-format
#: initdb.c:2169
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -387,32 +358,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2178
#, c-format
#: initdb.c:2265
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
#: initdb.c:2182
#, c-format
#: initdb.c:2269
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Kör i noclean-läge. Misstag kommer inte städas upp.\n"
#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
#: initdb.c:2306 initdb.c:2323 initdb.c:2542
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: initdb.c:2234
#: initdb.c:2321
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
#: initdb.c:2242
#: initdb.c:2329
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte båda anges\n"
#: initdb.c:2248
#: initdb.c:2335
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -424,12 +393,12 @@ msgstr ""
"Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller använda\n"
"flaggan -A nästa gång du kör initdb.\n"
#: initdb.c:2272
#: initdb.c:2358
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänd autentiseringsmetod \"%s\"\n"
#: initdb.c:2282
#: initdb.c:2368
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -437,7 +406,7 @@ msgstr ""
"%s: du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n"
"slå på \"%s\"-autentisering\n"
#: initdb.c:2297
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -450,7 +419,7 @@ msgstr ""
"lagras. Gör detta antingen med flaggan -D eller genom att sätta\n"
"omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2329
#: initdb.c:2415
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -461,7 +430,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: initdb.c:2336
#: initdb.c:2422
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -472,17 +441,17 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: initdb.c:2355
#: initdb.c:2441
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: platsen för indatafiler måste vara en absolut sökväg\n"
#: initdb.c:2363
#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: kunde inte fastställa en giltig kort versionssträng\n"
#: initdb.c:2416
#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -493,12 +462,12 @@ msgstr ""
"Denna användare måste också köra server-processen.\n"
"\n"
#: initdb.c:2426
#: initdb.c:2512
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Databasklustret kommer initieras med lokalen %s.\n"
#: initdb.c:2429
#: initdb.c:2515
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -517,37 +486,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2454
#: initdb.c:2540
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig kodning för lokalen \"%s\"\n"
#: initdb.c:2455
#: initdb.c:2541
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Kör %s igen med flaggan -E.\n"
#: initdb.c:2462
#: initdb.c:2548
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Databasens standardkodning har satts till %s.\n"
#: initdb.c:2503
#: initdb.c:2588
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "skapar katalog %s ... "
#: initdb.c:2517
#: initdb.c:2602
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
#: initdb.c:2523
#: initdb.c:2608
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2536
#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -561,68 +530,120 @@ msgstr ""
"än \"%s\".\n"
"\n"
#: initdb.c:2545
#: initdb.c:2630
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2554
#: initdb.c:2639
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "skapar katalog %s/%s ... "
#: initdb.c:2622
#: initdb.c:2708
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Det lyckadas. Du kan nu starta databasservern med:\n"
"\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"eller\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfil start\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfil start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minnet\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\", fortsätter att försöka\n"
#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "döpte om filen \"%s\" till \"%s\"\n"
#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "kunde inte ta bort filen \"%s\", fortsätter att försöka\n"
#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "tog bort filen \"%s\"\n"
#: ../../port/dirmod.c:293
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte skapa en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:337
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:374
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ta bort filen eller katalogen \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binör \"%s\""
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../port/exec.c:591
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"

View File

@ -1,23 +1,28 @@
# German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/de.po,v 1.3 2005/01/17 10:00:04 petere Exp $
# $Id: de.po,v 1.4 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:33+0100\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 01:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: pg_config.c:36
#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
msgid "not recorded\n"
msgstr "nicht aufgezeichnet\n"
#: pg_config.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -28,34 +33,32 @@ msgstr ""
"%s gibt Informationen über die installierte Version von PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:37
#, c-format
#: pg_config.c:409
msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n"
#: pg_config.c:38
#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid ""
" %s OPTION...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s OPTION...\n"
" %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
msgstr " %s [ OPTION ... ]\n\n"
#: pg_config.c:39
#, c-format
#: pg_config.c:411
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: pg_config.c:40
#, c-format
#: pg_config.c:412
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr ""
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der "
"Benutzerprogramme\n"
#: pg_config.c:41
#, c-format
#: pg_config.c:413
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --bindir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
#: pg_config.c:414
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
@ -64,8 +67,11 @@ msgstr ""
"der\n"
" Client-Schnittstellen\n"
#: pg_config.c:43
#, c-format
#: pg_config.c:416
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --includedir-server zeige Installationsverzeichnis von weiteren Headerdateien\n"
#: pg_config.c:417
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
@ -73,27 +79,46 @@ msgstr ""
"des\n"
" Servers\n"
#: pg_config.c:44
#, c-format
#: pg_config.c:418
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr ""
" --libdir zeige Installationsverzeichnis der "
"Objektbibliotheken\n"
#: pg_config.c:45
#, c-format
#: pg_config.c:419
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir zeige Installationsverzeichnis der dynamisch\n"
" ladbaren Module\n"
#: pg_config.c:46
#, c-format
#: pg_config.c:420
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --libdir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
#: pg_config.c:421
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --bindir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n"
#: pg_config.c:422
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr ""
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n"
" unabhängigen Datendateien\n"
#: pg_config.c:423
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n"
" Konfigurationsdateien\n"
#: pg_config.c:424
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs zeige Ort der Erweiterungs-Makefile\n"
#: pg_config.c:47
#, c-format
#: pg_config.c:425
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
@ -101,90 +126,116 @@ msgstr ""
" --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n"
" von PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:49
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version und beende\n"
#: pg_config.c:427
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:50
#, c-format
#: pg_config.c:428
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
"\n"
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:51
#, c-format
#: pg_config.c:429
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:430
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:431
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:432
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:433
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:434
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version\n"
#: pg_config.c:435
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_config.c:436
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr "\nOhne Argumente werden alle bekannten Informationen angezeigt.\n\n"
#: pg_config.c:437
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: benötigt Argumente\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"
#: pg_config.c:113
#: pg_config.c:482
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#: pg_config.c:505
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../port/exec.c:262
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:269
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../../port/exec.c:339
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:587
#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:593
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_config.po to FR_fr
# French message translation file for pg_config
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.4 2005/10/10 19:36:32 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.5 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@ -10,16 +10,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-29 01:13-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 07:30+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-13 01:13-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: pg_config.c:330
#: pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 pg_config.c:307
#: pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 pg_config.c:371
msgid "not recorded\n"
msgstr "non enregistré\n"
#: pg_config.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -30,11 +35,11 @@ msgstr ""
"%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:331
#: pg_config.c:427
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_config.c:332
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
@ -43,19 +48,19 @@ msgstr ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
#: pg_config.c:333
#: pg_config.c:429
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#: pg_config.c:334
#: pg_config.c:430
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
#: pg_config.c:335
#: pg_config.c:431
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
#: pg_config.c:336
#: pg_config.c:432
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
@ -63,47 +68,49 @@ msgstr ""
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
" des interfaces clients\n"
#: pg_config.c:338
#: pg_config.c:434
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
#: pg_config.c:339
#: pg_config.c:435
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n"
#: pg_config.c:340
#: pg_config.c:436
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
#: pg_config.c:341
#: pg_config.c:437
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables "
"dynamiquement\n"
#: pg_config.c:342
#: pg_config.c:438
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la locale\n"
msgstr ""
" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la "
"locale\n"
#: pg_config.c:343
#: pg_config.c:439
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
#: pg_config.c:344
#: pg_config.c:440
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support indépendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:345
#: pg_config.c:441
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux au système\n"
#: pg_config.c:346
#: pg_config.c:442
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
#: pg_config.c:347
#: pg_config.c:443
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
@ -111,71 +118,69 @@ msgstr ""
" --configure affiche les options données au script «configure»\n"
" lorsque PostgreSQL a été construit\n"
#: pg_config.c:349
#: pg_config.c:445
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilisée pour la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:350
#: pg_config.c:446
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:351
#: pg_config.c:447
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:352
#: pg_config.c:448
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:353
#: pg_config.c:449
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:354
#: pg_config.c:450
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:355
#: pg_config.c:451
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:356
#: pg_config.c:452
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:357
#: pg_config.c:453
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_config.c:358
#: pg_config.c:454
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sans arguments, tous les éléments connus sont affichés.\n"
"\n"
#: pg_config.c:359
#: pg_config.c:455
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:365
#: pg_config.c:461
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Essayez «%s --help» pour plus informations\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus informations\n"
#: pg_config.c:404
#: pg_config.c:500
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver mon propre exécutable\n"
#: pg_config.c:427
#: pg_config.c:523
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:44-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@ -14,7 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_config.c:36
#: pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 pg_config.c:307
#: pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "não informado\n"
#: pg_config.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -25,31 +31,36 @@ msgstr ""
"%s fornece informação sobre a versão do PostgreSQL instalada.\n"
"\n"
#: pg_config.c:37
#: pg_config.c:427
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: pg_config.c:38
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
" %s OPTION...\n"
" %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
" %s OPÇÃO...\n"
" %s [ OPÇÃO... ]\n"
"\n"
#: pg_config.c:39
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
#: pg_config.c:40
#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir mostra local dos executáveis\n"
#: pg_config.c:41
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir mostra local dos arquivos da documentação\n"
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
@ -59,30 +70,64 @@ msgstr ""
"interfaces\n"
" com cliente\n"
#: pg_config.c:43
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n"
#: pg_config.c:44
#: pg_config.c:436
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n"
#: pg_config.c:45
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
#: pg_config.c:46
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a localidade\n"
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --bindir mostra local das páginas de manual\n"
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr ""
" --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes "
"de arquitetura\n"
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do "
"sistema\n"
#: pg_config.c:442
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensível\n"
#: pg_config.c:47
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@ -92,49 +137,103 @@ msgstr ""
"quando\n"
" o PostgreSQL foi gerado\n"
#: pg_config.c:49
#: pg_config.c:445
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL e sai\n"
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi "
"compilado\n"
#: pg_config.c:50
#: pg_config.c:446
#, c-format
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
"foi compilado\n"
#: pg_config.c:447
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
"foi compilado\n"
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando "
"PostgreSQL foi compilado\n"
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
"foi compilado\n"
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando "
"PostgreSQL foi compilado\n"
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
"compilado\n"
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr ""
" --help mostra esta ajuda e sai\n"
"\n"
"Sem argumentos, todos os itens serão mostrados.\n"
"\n"
#: pg_config.c:51
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57
#: pg_config.c:461
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Tente \"%s --help\" para obter mais informação\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: argumento requerido\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
#: pg_config.c:113
#: pg_config.c:500
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n"
#: pg_config.c:523
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"

View File

@ -3,17 +3,22 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:14+0100\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: pg_config.c:36
#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
msgid "not recorded\n"
msgstr "ej sparat\n"
#: pg_config.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -24,32 +29,30 @@ msgstr ""
"%s ger information on den installerade versionen av PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:37
#, c-format
#: pg_config.c:409
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: pg_config.c:38
#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid ""
" %s OPTION...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s FLAGGA...\n"
" %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
msgstr " %s [ FLAGGA ... ]\n\n"
#: pg_config.c:39
#, c-format
#: pg_config.c:411
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_config.c:40
#, c-format
#: pg_config.c:412
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir visar platsen för körbara filer\n"
#: pg_config.c:41
#, c-format
#: pg_config.c:413
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir visa platsen för dokumentationsfiler\n"
#: pg_config.c:414
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
@ -57,30 +60,47 @@ msgstr ""
" --includedir visar platsen för C-header-filerna till\n"
" klientinterface\n"
#: pg_config.c:43
#, c-format
#: pg_config.c:416
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir visa platsen för C-header-filer\n"
#: pg_config.c:417
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server visar platsen för C-header-filerna till servern\n"
msgstr " --includedir-server visar platsen för C-header-filerna till servern\n"
#: pg_config.c:44
#, c-format
#: pg_config.c:418
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir visar platsen för bibliotekens objektfiler\n"
#: pg_config.c:45
#, c-format
#: pg_config.c:419
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir visar platsen för dynamiskt laddade moduler\n"
#: pg_config.c:46
#, c-format
#: pg_config.c:420
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir visa platsen för lokalstödfiler\n"
#: pg_config.c:421
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir visa platsen för manualsidor\n"
#: pg_config.c:422
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr " --sharedir visa platsen för arkitekturoberoende filer\n"
#: pg_config.c:423
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir visa platsen för systemkonfigurationsfiler\n"
#: pg_config.c:424
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs visar platsen för makefilen till utökningar\n"
#: pg_config.c:47
#, c-format
#: pg_config.c:425
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
@ -88,75 +108,117 @@ msgstr ""
" --configure dessa flaggor gavs till \"configure\"-skriptet när\n"
" PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:49
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version visa PostgreSQLs version, avsluta sedan\n"
#: pg_config.c:427
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc visa värdet på CC som användes när PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:50
#, c-format
#: pg_config.c:428
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
"\n"
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags visa värdet på CPPFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:51
#, c-format
#: pg_config.c:429
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags visa värdet på CFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:430
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl visa värdet på CFLAGS_SL som användes när PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:431
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags visa värdet på LDFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:432
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl visa värdet på LDFLAGS_SL som användes när PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:433
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs visa värdet på LIBS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
#: pg_config.c:434
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version visa PostgreSQLs version\n"
#: pg_config.c:435
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: pg_config.c:436
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr "\nUtan argument så visas alla kända värden.\n\n"
#: pg_config.c:437
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: argumentet krävs\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n"
#: pg_config.c:113
#: pg_config.c:482
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta min egen körbara fil\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#: pg_config.c:505
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../port/exec.c:591
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.7 2005/10/10 19:36:32 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_controldata
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.9 2005/10/10 19:36:32 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.10 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:26
#: pg_controldata.c:24
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:30
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
" --help mostra esta ajuda e sai\n"
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: pg_controldata.c:38
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -58,56 +58,56 @@ msgstr ""
"é utilizada.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:40
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:50
#: pg_controldata.c:48
msgid "starting up"
msgstr "iniciando"
#: pg_controldata.c:52
#: pg_controldata.c:50
msgid "shut down"
msgstr "desligado"
#: pg_controldata.c:54
#: pg_controldata.c:52
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
#: pg_controldata.c:56
#: pg_controldata.c:54
msgid "in recovery"
msgstr "em recuperação"
#: pg_controldata.c:58
#: pg_controldata.c:56
msgid "in production"
msgstr "em produção"
#: pg_controldata.c:60
#: pg_controldata.c:58
msgid "unrecognized status code"
msgstr "código de status desconhecido"
#: pg_controldata.c:102
#: pg_controldata.c:100
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
#: pg_controldata.c:103
#: pg_controldata.c:101
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
#: pg_controldata.c:111
#: pg_controldata.c:109
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_controldata.c:118
#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:132
#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -121,76 +121,86 @@ msgstr ""
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:152
#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:161
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle UNDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:168
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
@ -198,53 +208,61 @@ msgstr "Hora do
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
#: pg_controldata.c:177
#: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:177
#: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"

View File

@ -4,17 +4,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:20+0100\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: pg_controldata.c:26
#: pg_controldata.c:24
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"%s visar kontrollinformation om ett PostgreSQL-databaskluster.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:30
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -40,8 +40,7 @@ msgstr ""
" --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
#: pg_controldata.c:36
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
@ -54,139 +53,147 @@ msgstr ""
"PGDATA för detta.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:40
#, c-format
#: pg_controldata.c:38
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:50
#: pg_controldata.c:48
msgid "starting up"
msgstr "startar upp"
#: pg_controldata.c:52
#: pg_controldata.c:50
msgid "shut down"
msgstr "nedstängd"
#: pg_controldata.c:54
#: pg_controldata.c:52
msgid "shutting down"
msgstr "stänger ner"
#: pg_controldata.c:56
#: pg_controldata.c:54
msgid "in recovery"
msgstr "i återuppbyggnad"
#: pg_controldata.c:58
#: pg_controldata.c:56
msgid "in production"
msgstr "i produktion"
#: pg_controldata.c:60
#: pg_controldata.c:58
msgid "unrecognized status code"
msgstr "Ej igenkänd statuskod"
#: pg_controldata.c:102
#: pg_controldata.c:100
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
#: pg_controldata.c:103
#: pg_controldata.c:101
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med '%s --help' för mer information.\n"
#: pg_controldata.c:111
#: pg_controldata.c:109
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)\n"
#: pg_controldata.c:118
#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\" (%s)\n"
#: pg_controldata.c:132
#, c-format
#: pg_controldata.c:130
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte värdet som sparats i "
"filen.\n"
"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte värdet som sparats i filen.\n"
"Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta\n"
"program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:152
#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Databasens klustertillstånd: %s\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuellt loggfil-ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:161
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Tidigare kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens REDO-pos: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens UNDO-pos: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:168
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
# FIXME: Wider then the rest of the items
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffse: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
@ -194,56 +201,64 @@ msgstr "Tidpunkt f
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n"
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Datum/tid-representation: %s\n"
#: pg_controldata.c:177
#: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal"
#: pg_controldata.c:177
#: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers"
msgstr "flyttalsnummer"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximal längd för lokalnamn: %u\n"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "Senaste kontrollpunktens StartUpID: %u\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004, 2005.
#
# $Id: de.po,v 1.5 2005/10/10 19:36:33 petere Exp $
# $Id: de.po,v 1.6 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@ -14,17 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
#: pg_ctl.c:250
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s"
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:469
#: pg_ctl.c:257
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: dado inválido no arquivo contendo PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:478
#, c-format
msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
@ -32,17 +37,17 @@ msgstr ""
"%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster "
"assim mesmo\n"
#: pg_ctl.c:487
#: pg_ctl.c:496
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:493
#: pg_ctl.c:502
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
#: pg_ctl.c:544
#: pg_ctl.c:553
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -53,7 +58,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: pg_ctl.c:550
#: pg_ctl.c:559
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
@ -64,12 +69,12 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: pg_ctl.c:562
#: pg_ctl.c:571
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n"
#: pg_ctl.c:573
#: pg_ctl.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
@ -78,168 +83,173 @@ msgstr ""
"%s: não pode iniciar o postmaster\n"
"Examine o arquivo de log.\n"
#: pg_ctl.c:582
#: pg_ctl.c:591
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
#: pg_ctl.c:586
#: pg_ctl.c:595
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n"
#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:666 pg_ctl.c:739
msgid " done\n"
msgstr "feito\n"
#: pg_ctl.c:592
#: pg_ctl.c:601
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:596
#: pg_ctl.c:605
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster iniciando\n"
#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n"
#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "O postmaster está executando?\n"
#: pg_ctl.c:617
#: pg_ctl.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:711
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:632
#: pg_ctl.c:641
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster está sendo desligado\n"
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
#: pg_ctl.c:646 pg_ctl.c:716
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando o postmaster desligar..."
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
#: pg_ctl.c:661 pg_ctl.c:733
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"
#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster não desligou\n"
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
#: pg_ctl.c:668 pg_ctl.c:740
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster parado\n"
#: pg_ctl.c:680
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:746
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n"
#: pg_ctl.c:687
#: pg_ctl.c:699
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
#: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:771
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
#: pg_ctl.c:745
#: pg_ctl.c:744
#, c-format
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: processo postmaster antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
#: pg_ctl.c:768
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:754
#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:759
#: pg_ctl.c:782
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster sinalizado\n"
#: pg_ctl.c:774
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n"
#: pg_ctl.c:780
#: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:787
#: pg_ctl.c:837
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:803
#: pg_ctl.c:848
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n"
#: pg_ctl.c:859
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:836
#: pg_ctl.c:892
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
#: pg_ctl.c:845
#: pg_ctl.c:901
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postmaster\n"
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
#: pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:987
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
#: pg_ctl.c:905
#: pg_ctl.c:961
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
#: pg_ctl.c:916
#: pg_ctl.c:972
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:937
#: pg_ctl.c:993
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
#: pg_ctl.c:944
#: pg_ctl.c:1000
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:951
#: pg_ctl.c:1007
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1083
#: pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1092
#: pg_ctl.c:1148
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
#: pg_ctl.c:1100
#: pg_ctl.c:1156
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -252,44 +262,44 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1102
#: pg_ctl.c:1158
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: pg_ctl.c:1103
#: pg_ctl.c:1159
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1104
#: pg_ctl.c:1160
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
#: pg_ctl.c:1105
#: pg_ctl.c:1161
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1106
#: pg_ctl.c:1162
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1107
#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
#: pg_ctl.c:1108
#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
#: pg_ctl.c:1110
#: pg_ctl.c:1166
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -298,12 +308,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
" [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1112
#: pg_ctl.c:1168
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
#: pg_ctl.c:1115
#: pg_ctl.c:1171
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -312,40 +322,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções comuns:\n"
#: pg_ctl.c:1116
#: pg_ctl.c:1172
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
#: pg_ctl.c:1117
#: pg_ctl.c:1173
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
#: pg_ctl.c:1118
#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1120
#: pg_ctl.c:1176
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_ctl.c:1121
#: pg_ctl.c:1177
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: pg_ctl.c:1122
#: pg_ctl.c:1178
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -354,13 +364,13 @@ msgstr ""
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1123
#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
#: pg_ctl.c:1125
#: pg_ctl.c:1181
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -369,14 +379,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para início ou reinício:\n"
#: pg_ctl.c:1126
#: pg_ctl.c:1182
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO\n"
#: pg_ctl.c:1127
#: pg_ctl.c:1183
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
@ -386,12 +396,12 @@ msgstr ""
"postmaster\n"
" (executável do servidor PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1129
#: pg_ctl.c:1185
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n"
#: pg_ctl.c:1131
#: pg_ctl.c:1187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -400,13 +410,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:1132
#: pg_ctl.c:1188
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1134
#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -415,17 +425,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de desligamento são:\n"
#: pg_ctl.c:1135
#: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
#: pg_ctl.c:1136
#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
#: pg_ctl.c:1137
#: pg_ctl.c:1193
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -434,7 +444,7 @@ msgstr ""
" immediate sai sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
"durante o reinício\n"
#: pg_ctl.c:1139
#: pg_ctl.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -443,7 +453,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
#: pg_ctl.c:1143
#: pg_ctl.c:1199
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -452,7 +462,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para registro ou desregistro:\n"
#: pg_ctl.c:1144
#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
@ -460,18 +470,18 @@ msgstr ""
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
"PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1145
#: pg_ctl.c:1201
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1146
#: pg_ctl.c:1202
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1149
#: pg_ctl.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -480,17 +490,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1174
#: pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1207
#: pg_ctl.c:1263
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1272
#: pg_ctl.c:1328
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -501,32 +511,32 @@ msgstr ""
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
"será o dono do processo do servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1365
#: pg_ctl.c:1421
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: opção inválida %s\n"
#: pg_ctl.c:1376
#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1395
#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
#: pg_ctl.c:1413
#: pg_ctl.c:1469
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1423
#: pg_ctl.c:1479
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
#: pg_ctl.c:1439
#: pg_ctl.c:1495
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"

View File

@ -5,43 +5,48 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:11+0100\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minnet\n"
#: pg_ctl.c:250
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s"
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:469
#: pg_ctl.c:257
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:477
#, c-format
msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: en annan postmaster verkar köra; försöker starta postmaster ändå\n"
#: pg_ctl.c:487
#: pg_ctl.c:495
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:493
#: pg_ctl.c:501
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n"
#: pg_ctl.c:544
#: pg_ctl.c:552
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -52,7 +57,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:550
#: pg_ctl.c:558
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
@ -63,12 +68,12 @@ msgstr ""
"men är inte samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:562
#: pg_ctl.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: kunde inte starta postmaster: avslutningskoden var %d\n"
#: pg_ctl.c:573
#: pg_ctl.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
@ -77,166 +82,169 @@ msgstr ""
"%s: kunde inte starta postmaster\n"
"Undersök log-utskriften.\n"
#: pg_ctl.c:582
#: pg_ctl.c:590
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "väntar på att postmaster skall starta..."
#: pg_ctl.c:586
#, c-format
#: pg_ctl.c:594
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "kunde inte starta postmaster\n"
#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
#: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
msgid " done\n"
msgstr "klar\n"
#: pg_ctl.c:592
#: pg_ctl.c:600
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster startad\n"
#: pg_ctl.c:596
#: pg_ctl.c:604
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster startar\n"
#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n"
#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Kör postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:617
#: pg_ctl.c:625
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte stoppa postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:632
#: pg_ctl.c:640
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster stänger ner\n"
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "väntar på att postmaster skall stänga ner..."
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
#: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n"
#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster stänger inte ner\n"
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
#, c-format
#: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster stoppad\n"
#: pg_ctl.c:680
#: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "startar postmaster ändå\n"
#: pg_ctl.c:687
#: pg_ctl.c:698
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte starta om postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
#: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Stoppa postgres och försök igen.\n"
#: pg_ctl.c:745
#: pg_ctl.c:743
#, c-format
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: gamla postmasterprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
#: pg_ctl.c:767
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte ladda om postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:754
#: pg_ctl.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:759
#: pg_ctl.c:781
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster signalerad\n"
#: pg_ctl.c:774
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: varken postmaster eller postgres kör\n"
#: pg_ctl.c:780
#: pg_ctl.c:825
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en självständig backend \"postgres\" kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:787
#: pg_ctl.c:837
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:803
#: pg_ctl.c:848
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: varken postmaster eller postgres kör\n"
#: pg_ctl.c:859
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:836
#: pg_ctl.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n"
#: pg_ctl.c:845
#: pg_ctl.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta postmasters körbara fil\n"
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n"
#: pg_ctl.c:905
#: pg_ctl.c:962
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
#: pg_ctl.c:916
#: pg_ctl.c:973
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:937
#: pg_ctl.c:994
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
#: pg_ctl.c:944
#: pg_ctl.c:1001
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:951
#: pg_ctl.c:1008
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:1083
#: pg_ctl.c:1140
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
#: pg_ctl.c:1092
#: pg_ctl.c:1149
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_ctl.c:1100
#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -248,60 +256,56 @@ msgstr ""
"eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
#: pg_ctl.c:1159
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: pg_ctl.c:1103
#: pg_ctl.c:1160
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1104
#: pg_ctl.c:1161
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
#: pg_ctl.c:1105
#: pg_ctl.c:1162
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1106
#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1107
#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
#: pg_ctl.c:1108
#: pg_ctl.c:1165
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
#: pg_ctl.c:1110
#: pg_ctl.c:1167
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D "
"DATAKAT]\n"
" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D DATAKAT]\n"
" [-w] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
#: pg_ctl.c:1112
#: pg_ctl.c:1169
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
#: pg_ctl.c:1115
#, c-format
#: pg_ctl.c:1172
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
@ -309,54 +313,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Generella flaggor:\n"
#: pg_ctl.c:1116
#, c-format
#: pg_ctl.c:1173
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
#: pg_ctl.c:1117
#, c-format
#: pg_ctl.c:1174
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
#: pg_ctl.c:1118
#, c-format
#: pg_ctl.c:1175
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n"
#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
#: pg_ctl.c:1176
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n"
#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
#: pg_ctl.c:1177
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:1121
#, c-format
#: pg_ctl.c:1178
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:1122
#, c-format
#: pg_ctl.c:1179
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller "
"omstart.)\n"
"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller omstart.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1123
#, c-format
#: pg_ctl.c:1180
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1125
#, c-format
#: pg_ctl.c:1182
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
@ -364,14 +358,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för start eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1126
#, c-format
#: pg_ctl.c:1183
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n"
#: pg_ctl.c:1127
#, c-format
#: pg_ctl.c:1184
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
@ -380,15 +372,13 @@ msgstr ""
"postmaster\n"
" (PostgreSQL-serverns körbara fil)\n"
#: pg_ctl.c:1129
#, c-format
#: pg_ctl.c:1186
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr ""
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTMASTER\n"
" behövs normalt inte\n"
#: pg_ctl.c:1131
#, c-format
#: pg_ctl.c:1188
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
@ -396,14 +386,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
#: pg_ctl.c:1189
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
msgstr " -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1134
#, c-format
#: pg_ctl.c:1191
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
@ -411,25 +398,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Stängningsmetoder är:\n"
#: pg_ctl.c:1135
#, c-format
#: pg_ctl.c:1192
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stäng när alla klienter kopplat ner\n"
#: pg_ctl.c:1136
#, c-format
#: pg_ctl.c:1193
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n"
#: pg_ctl.c:1137
#, c-format
#: pg_ctl.c:1194
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr " immediate stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n"
#: pg_ctl.c:1139
#, c-format
#: pg_ctl.c:1196
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
@ -437,8 +420,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1143
#, c-format
#: pg_ctl.c:1200
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
@ -446,27 +428,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
#: pg_ctl.c:1144
#, c-format
#: pg_ctl.c:1201
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:1145
#, c-format
#: pg_ctl.c:1202
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
msgstr " -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:1146
#, c-format
#: pg_ctl.c:1203
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern "
"med\n"
msgstr " -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:1149
#, c-format
#: pg_ctl.c:1206
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -474,17 +449,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1174
#: pg_ctl.c:1231
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1207
#: pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1272
#: pg_ctl.c:1328
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -495,90 +470,79 @@ msgstr ""
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n"
"skall äga serverprocessen.\n"
#: pg_ctl.c:1365
#: pg_ctl.c:1421
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga %s\n"
#: pg_ctl.c:1376
#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1395
#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n"
#: pg_ctl.c:1413
#: pg_ctl.c:1469
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1423
#: pg_ctl.c:1479
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
#: pg_ctl.c:1439
#: pg_ctl.c:1495
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte "
"satt\n"
msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
#: ../../port/exec.c:337
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../port/exec.c:591
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
#~ msgid "%s: cannot read %s\n"
#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s\n"
#~ msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
#~ msgstr "Kunde inte köra postmaster-binären\n"
#~ msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
#~ msgstr "signal %d misslyckades (PID: %ld): %s\n"
#~ msgid "Unable to find exe"
#~ msgstr "Kan inte hitta exe"
#~ msgid ""
#~ " HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: extra operation mode %s\n"
#~ msgstr "%s: extra operationsläge %s\n"
#~ msgid "%s: invalid kill syntax\n"
#~ msgstr "%s: ogiltig kill-syntax\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.12 2005/10/10 19:36:33 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.13 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_dump
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.9 2005/10/10 19:36:33 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.10 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.7 2005/10/10 19:36:34 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@ -16,58 +16,84 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:125
#: pg_resetxlog.c:123
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
#: pg_resetxlog.c:131
#: pg_resetxlog.c:129
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:140
#: pg_resetxlog.c:138
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
#: pg_resetxlog.c:146
#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
#: pg_resetxlog.c:153
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
#: pg_resetxlog.c:159
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
#: pg_resetxlog.c:174
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
#: pg_resetxlog.c:183
#: pg_resetxlog.c:211
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:198
#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
#: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:255 pg_resetxlog.c:360
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:228
#: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -77,7 +103,7 @@ msgstr ""
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
"novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:270
#: pg_resetxlog.c:309
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -86,7 +112,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:282
#: pg_resetxlog.c:321
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -97,12 +123,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:295
#: pg_resetxlog.c:334
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
#: pg_resetxlog.c:324
#: pg_resetxlog.c:363
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -114,34 +140,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:337
#: pg_resetxlog.c:376
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:360
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
#: pg_resetxlog.c:369
#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
"ignorando-o\n"
#: pg_resetxlog.c:433
#: pg_resetxlog.c:476
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
#: pg_resetxlog.c:440
#: pg_resetxlog.c:483
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
#: pg_resetxlog.c:464
#: pg_resetxlog.c:507
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -150,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:466
#: pg_resetxlog.c:509
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -159,95 +185,110 @@ msgstr ""
"valores do pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:475
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:476
#: pg_resetxlog.c:519
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:477
#: pg_resetxlog.c:520
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:478
#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:479
#: pg_resetxlog.c:522
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:480
#: pg_resetxlog.c:523
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:481
#: pg_resetxlog.c:524
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:482
#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:483
#: pg_resetxlog.c:526
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:528
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:484
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:485
#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:486
#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:487
#: pg_resetxlog.c:534
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:488
#: pg_resetxlog.c:535
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:488
#: pg_resetxlog.c:535
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
#: pg_resetxlog.c:489
#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:490
#: pg_resetxlog.c:537
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:491
#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:552
#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
@ -255,47 +296,47 @@ msgstr ""
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
"xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:565
#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:576
#: pg_resetxlog.c:625
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739
#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:789
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:653
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:618
#: pg_resetxlog.c:667
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:637
#: pg_resetxlog.c:686
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:706
#: pg_resetxlog.c:756
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731
#: pg_resetxlog.c:767 pg_resetxlog.c:781
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:750
#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -304,7 +345,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:751
#: pg_resetxlog.c:801
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -315,17 +356,17 @@ msgstr ""
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:752
#: pg_resetxlog.c:802
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
#: pg_resetxlog.c:753
#: pg_resetxlog.c:803
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização\n"
#: pg_resetxlog.c:754
#: pg_resetxlog.c:804
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -334,7 +375,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
"transação\n"
#: pg_resetxlog.c:755
#: pg_resetxlog.c:805
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID ajusta próximo ID de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:806
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -343,27 +389,32 @@ msgstr ""
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
"extraídos (para teste)\n"
#: pg_resetxlog.c:756
#: pg_resetxlog.c:807
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ajusta próximo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:757
#: pg_resetxlog.c:808
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET ajusta próximo deslocamento de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:809
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ajusta próximo ID de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:758
#: pg_resetxlog.c:810
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_resetxlog.c:759
#: pg_resetxlog.c:811
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: pg_resetxlog.c:760
#: pg_resetxlog.c:812
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -371,3 +422,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"

View File

@ -3,68 +3,94 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:43+0100\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: pg_resetxlog.c:125
#: pg_resetxlog.c:123
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -x\n"
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_resetxlog.c:131
#: pg_resetxlog.c:129
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: transaktions-ID (-x) får inte vara 0\n"
#: pg_resetxlog.c:140
#: pg_resetxlog.c:138
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -o\n"
#: pg_resetxlog.c:146
#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) får inte vara 0\n"
#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
#: pg_resetxlog.c:153
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -m\n"
#: pg_resetxlog.c:159
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0\n"
#: pg_resetxlog.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -O\n"
#: pg_resetxlog.c:174
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1\n"
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -l\n"
#: pg_resetxlog.c:183
#: pg_resetxlog.c:211
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
#: pg_resetxlog.c:198
#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: kan inte exekveras av \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQLs superanvändare.\n"
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
#: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde byta katalog till \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:254 pg_resetxlog.c:359
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:228
#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -73,8 +99,7 @@ msgstr ""
"%s: låsfil \"%s\" existerar\n"
"Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen.\n"
#: pg_resetxlog.c:270
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:308
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
@ -83,8 +108,7 @@ msgstr ""
"Om dessa värden verkar acceptable, använd -f för\n"
"att forcera återställande.\n"
#: pg_resetxlog.c:282
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:320
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@ -95,12 +119,11 @@ msgstr ""
"Om du vill fortsätta ändå, använd -f för att forcera\n"
"återställande.\n"
#: pg_resetxlog.c:295
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:333
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Återställande från transaktionslogg\n"
#: pg_resetxlog.c:324
#: pg_resetxlog.c:362
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -111,36 +134,32 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"och försök igen.\n"
#: pg_resetxlog.c:337
#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:360
#: pg_resetxlog.c:398
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortsätt med försiktighet\n"
msgstr "%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortsätt med försiktighet\n"
#: pg_resetxlog.c:369
#: pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version; ignorerar "
"den\n"
msgstr "%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version; ignorerar den\n"
#: pg_resetxlog.c:433
#: pg_resetxlog.c:475
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: ogiltigt inställning för LC_COLLATE\n"
#: pg_resetxlog.c:440
#: pg_resetxlog.c:482
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: ogiltig inställning för LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:464
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:506
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
@ -148,8 +167,7 @@ msgstr ""
"Gissade pg_control-värden:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:466
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:508
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
@ -157,142 +175,157 @@ msgstr ""
"pg_control-värden:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:475
#: pg_resetxlog.c:517
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:476
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:477
#: pg_resetxlog.c:519
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:478
#: pg_resetxlog.c:520
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuell loggfil-ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:479
#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:480
#: pg_resetxlog.c:522
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:481
#: pg_resetxlog.c:523
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:482
#: pg_resetxlog.c:524
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:483
# FIXME: too wide
#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:526
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:529
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:484
#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:485
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal längd på identifierare: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:486
#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n"
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:487
#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Lagringstyp för datum/tid: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:488
#: pg_resetxlog.c:534
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal"
#: pg_resetxlog.c:488
#: pg_resetxlog.c:534
msgid "floating-point numbers"
msgstr "flyttalsnummer"
#: pg_resetxlog.c:489
#: pg_resetxlog.c:535
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximal längd på lokalnamn: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:490
#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:491
#: pg_resetxlog.c:537
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:552
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr ""
"%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) är för stor ... laga xlog.c\n"
msgstr "%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) är för stor ... laga xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:565
#: pg_resetxlog.c:613
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:576
#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739
#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:788
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync fel: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:618
#: pg_resetxlog.c:666
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte radera filen \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:637
#: pg_resetxlog.c:685
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa från katalog \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:706
#: pg_resetxlog.c:755
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731
#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:780
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:750
#: pg_resetxlog.c:799
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -301,7 +334,7 @@ msgstr ""
"%s återställer PostgreSQL transaktionslogg.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:751
#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -312,56 +345,55 @@ msgstr ""
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:752
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:801
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: pg_resetxlog.c:753
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:802
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forcera återställande\n"
#: pg_resetxlog.c:754
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:803
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l TLI,FILID,SEG ange minsta WAL-startposition för ny transaktion\n"
#: pg_resetxlog.c:755
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:804
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID sätt nästa multitransaktions-ID\n"
#: pg_resetxlog.c:805
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
" -n ingen updatering, visa bara kontrollvärden (för testning)\n"
msgstr " -n ingen updatering, visa bara kontrollvärden (för testning)\n"
#: pg_resetxlog.c:756
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:806
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID sätt nästa OID\n"
#: pg_resetxlog.c:757
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:807
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
#: pg_resetxlog.c:808
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID sätt nästa transaktions-ID\n"
#: pg_resetxlog.c:758
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:809
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: pg_resetxlog.c:759
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:810
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_resetxlog.c:760
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:811
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.16 2005/10/10 19:36:34 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.17 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.14 2005/10/10 19:36:34 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.15 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for "scripts".
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.7 2005/10/10 19:36:35 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pgscripts
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.8 2005/10/10 19:36:35 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.9 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "%s:
#: common.c:133
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: céchec lors de la connexion à la base de données %s: %s"
msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s: %s"
#: common.c:157 common.c:185
#, c-format

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:30-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@ -14,16 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118
#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:86 createlang.c:107
#: createlang.c:153 createuser.c:150 createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
#: createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163 dropdb.c:99 droplang.c:115
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
@ -33,17 +34,17 @@ msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n"
#: createdb.c:168
#: createdb.c:169
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s"
#: createdb.c:196
#: createdb.c:197
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s"
#: createdb.c:217
#: createdb.c:218
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -52,19 +53,21 @@ msgstr ""
"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#: createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304 dropdb.c:148
#: droplang.c:321 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#: reindexdb.c:332
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: createdb.c:219
#: createdb.c:220
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306 dropdb.c:150
#: droplang.c:323 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: reindexdb.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -73,53 +76,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
#: createdb.c:221
#: createdb.c:222
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n"
#: createdb.c:222
#: createdb.c:223
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n"
#: createdb.c:223
#: createdb.c:224
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do banco de "
"dados\n"
#: createdb.c:224
#: createdb.c:225
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
#: createdb.c:225
#: createdb.c:226
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: createdb.c:226
#: createdb.c:227
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n"
#: createdb.c:227
#: createdb.c:228
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: createdb.c:228
#: createdb.c:229
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#: createdb.c:230 createuser.c:326 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#: reindexdb.c:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -128,7 +132,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de conexão:\n"
#: createdb.c:230
#: createdb.c:231
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
@ -136,22 +140,22 @@ msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n"
#: createdb.c:231
#: createdb.c:232
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: createdb.c:232
#: createdb.c:233
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
#: createdb.c:233
#: createdb.c:234
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: createdb.c:234
#: createdb.c:235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -160,8 +164,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:160
#: droplang.c:333 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -170,56 +175,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:143 droplang.c:140
#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: createlang.c:143 droplang.c:140
#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: createlang.c:143 droplang.c:140
#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "no"
msgstr "não"
#: createlang.c:143 droplang.c:140
#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Trusted?"
msgstr "Confiável?"
#: createlang.c:150 droplang.c:147
#: createlang.c:143 droplang.c:153
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Linguagens Procedurais"
#: createlang.c:159 droplang.c:156
#: createlang.c:152 droplang.c:162
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
#: createlang.c:210
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não é suportada\n"
#: createlang.c:211
#, c-format
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
msgstr ""
"Linguagens suportadas são plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu e "
"plpythonu.\n"
#: createlang.c:226
#: createlang.c:174
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
#: createlang.c:283
#: createlang.c:188
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s"
#: createlang.c:298
#: createlang.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@ -228,171 +219,199 @@ msgstr ""
"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:300 droplang.c:281
#: createlang.c:205 droplang.c:322
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
#: createlang.c:302
#: createlang.c:207
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
#: createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151 droplang.c:325
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: createlang.c:304 droplang.c:285
#: createlang.c:209 droplang.c:326
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
#: createlang.c:305
#, c-format
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr ""
" -L, --pglib=DIRETÓRIO encontra arquivo interpretador da linguagem no "
"DIRETÓRIO\n"
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
#: createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154 droplang.c:327
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n"
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
#: createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155 droplang.c:328
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#: createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#: reindexdb.c:348
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
#: createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158 droplang.c:331
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
#: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159 droplang.c:332
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: createuser.c:142
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: ID do usuário deve ser um número positivo\n"
#: createuser.c:170
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: "
#: createuser.c:148
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Digite o nome do usuário a ser adicionado: "
#: createuser.c:177
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Digite a senha para a nova role: "
#: createuser.c:155
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Digite a senha para o novo usuário: "
#: createuser.c:156
#: createuser.c:178
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
#: createuser.c:159
#: createuser.c:181
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
#: createuser.c:170
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "O novo usuário poderá criar bancos de dados? (s/n) "
#: createuser.c:192
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário? (s/n) "
#: createuser.c:181
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "O novo usuário poderá criar outros usuários? (s/n) "
#: createuser.c:210
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados? (s/n) "
#: createuser.c:220
#: createuser.c:221
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
msgstr "A nova role poderá criar novas roles? (s/n) "
#: createuser.c:284
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: criação de novo usuário falhou: %s"
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s"
#: createuser.c:239
#: createuser.c:303
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s cria um novo usuário do PostgreSQL.\n"
"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:241 dropuser.c:148
#: createuser.c:305 dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [USUÁRIO]\n"
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n"
#: createuser.c:243
#: createuser.c:307
#, c-format
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser usuário pode adicionar novos usuários\n"
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n"
#: createuser.c:244
#: createuser.c:308
#, c-format
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n"
#: createuser.c:309
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n"
#: createuser.c:310
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr ""
" -A, --no-adduser usuário não pode adicionar novos usuários\n"
" -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados\n"
#: createuser.c:245
#: createuser.c:311
#, c-format
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb usuário pode criar novos bancos de dados\n"
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n"
#: createuser.c:246
#: createuser.c:312
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n"
#: createuser.c:313
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n"
#: createuser.c:314
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n"
#: createuser.c:315
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb usuário não pode criar novos bancos de dados\n"
" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n"
" é um membro (padrão)\n"
#: createuser.c:247
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha ao novo usuário\n"
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n"
#: createuser.c:248
#: createuser.c:318
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n"
#: createuser.c:319
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n"
#: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:249
#: createuser.c:321
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:250
#, c-format
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr ""
" -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usuário\n"
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#: createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#: reindexdb.c:341
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
#: createuser.c:258
#: createuser.c:329
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
@ -400,20 +419,21 @@ msgstr ""
" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o "
"usuário a ser criado)\n"
#: createuser.c:259 dropuser.c:156
#: createuser.c:330 dropuser.c:156
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n"
#: createuser.c:260
#: createuser.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se nenhuma das opções -a, -A, -d, -D e USUÁRIO for especificada, você será\n"
"Se nenhuma das opções -s, -S, -d, -D, -r, -R e NOME_ROLE for especificada, "
"você será\n"
"perguntado interativamente.\n"
#: dropdb.c:92
@ -430,12 +450,12 @@ msgstr "Banco de dados \"%s\" ser
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Você tem certeza? (s/n) "
#: dropdb.c:127
#: dropdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s"
#: dropdb.c:146
#: dropdb.c:147
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -444,41 +464,41 @@ msgstr ""
"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:148
#: dropdb.c:149
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n"
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151
#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
#: droplang.c:176
#: droplang.c:193
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
#: droplang.c:193
#: droplang.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
"%s: funções %s declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi removida\n"
#: droplang.c:265
#: droplang.c:306
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
#: droplang.c:279
#: droplang.c:320
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
#: droplang.c:283
#: droplang.c:324
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
@ -487,26 +507,26 @@ msgstr ""
"linguagem\n"
#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Digite o nome do usuário a ser removido: "
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Digite o nome da role a ser removida: "
#: dropuser.c:110
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Usuário \"%s\" será permanentemente removido.\n"
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n"
#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: remoção do usuário \"%s\" falhou: %s"
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s"
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s remove um usuário do PostgreSQL.\n"
"%s remove uma role do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropuser.c:155
@ -554,7 +574,7 @@ msgstr ""
"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 reindexdb.c:333
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
@ -685,46 +705,179 @@ msgstr ""
"\n"
"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n"
#: common.c:33
#: reindexdb.c:133
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo "
"tempo\n"
#: reindexdb.c:138
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao "
"mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: não pode reindexar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
#: reindexdb.c:148
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr ""
"%s: não pode reindexar um índice específico em todos os bancos de dados\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: não pode reindexar uma tabela específica e os catálogos do sistema ao "
"mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: não pode reindexar um índice específico e os catálogos do sistema ao "
"mesmo tempo\n"
#: reindexdb.c:239
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: reindexdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: reindexdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: reindexdb.c:280
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s"
#: reindexdb.c:331
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:335
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n"
#: reindexdb.c:336
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n"
#: reindexdb.c:337
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n"
#: reindexdb.c:338
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente a tabela especificada\n"
#: reindexdb.c:339
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente o índice especificado\n"
#: reindexdb.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n"
#: common.c:39
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
#: common.c:44
#: common.c:50
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
#: common.c:89 common.c:115
#: common.c:97 common.c:123
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: common.c:102
#: common.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n"
#: common.c:125
#: common.c:133
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s"
#: common.c:149
#: common.c:157 common.c:185
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
#: common.c:150
#: common.c:159 common.c:187
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:164
#: common.c:202
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:166
#: common.c:204
msgid "n"
msgstr "n"
#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: linguagem \"%s\" não é suportada\n"
#~ msgid ""
#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
#~ "plpythonu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Linguagens suportadas são plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu e "
#~ "plpythonu.\n"
#~ msgid ""
#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
#~ msgstr ""
#~ " -L, --pglib=DIRETÓRIO encontra arquivo interpretador da linguagem "
#~ "no DIRETÓRIO\n"
#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
#~ msgstr "%s: ID do usuário deve ser um número positivo\n"
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usuário\n"

View File

@ -3,26 +3,27 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:39+0100\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118
#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
#: createlang.c:86 createlang.c:107 createlang.c:153 createuser.c:150
#: createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93 dropdb.c:101 droplang.c:96
#: droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 dropuser.c:99 reindexdb.c:111
#: reindexdb.c:125 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
#: clusterdb.c:108 createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163
#: dropdb.c:99 droplang.c:115 dropuser.c:97 reindexdb.c:124 vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
@ -32,17 +33,17 @@ msgstr "%s: f
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn\n"
#: createdb.c:168
#: createdb.c:169
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s"
#: createdb.c:196
#: createdb.c:197
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: skapande av kommentar misslyckades (databasen skapades): %s"
#: createdb.c:217
#: createdb.c:218
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -51,20 +52,18 @@ msgstr ""
"%s skapar en PostgreSQL-databas.\n"
"\n"
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#, c-format
#: clusterdb.c:234 createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304
#: dropdb.c:148 droplang.c:321 dropuser.c:147 reindexdb.c:332 vacuumdb.c:260
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: createdb.c:219
#: createdb.c:220
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN] [BESKRIVNING]\n"
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#, c-format
#: clusterdb.c:236 createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306
#: dropdb.c:150 droplang.c:323 dropuser.c:149 reindexdb.c:334 vacuumdb.c:262
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@ -72,53 +71,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
#: createdb.c:221
#, c-format
#: createdb.c:222
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE standardtabellutrymme för databasen\n"
#: createdb.c:222
#, c-format
#: createdb.c:223
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING teckenkodning för databasen\n"
#: createdb.c:223
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=ÄGARE databasanvändare som blir ägare till "
"databasen\n"
#: createdb.c:224
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=ÄGARE databasanvändare som blir ägare till databasen\n"
#: createdb.c:225
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MALL databasmall att kopiera från\n"
#: createdb.c:225
#, c-format
#: createdb.c:226
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: createdb.c:226
#, c-format
#: createdb.c:227
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
#: createdb.c:227
#, c-format
#: createdb.c:228
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: createdb.c:228
#, c-format
#: createdb.c:229
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#, c-format
#: clusterdb.c:244 createdb.c:230 createuser.c:326 reindexdb.c:344
#: vacuumdb.c:273
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
@ -126,42 +115,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Anslutningsflaggor:\n"
#: createdb.c:230
#, c-format
#: createdb.c:231
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-"
"katalog\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
#: createdb.c:231
#, c-format
#: createdb.c:232
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n"
#: createdb.c:232
#, c-format
#: createdb.c:233
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n"
#: createdb.c:233
#, c-format
#: createdb.c:234
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n"
#: createdb.c:234
#, c-format
#: createdb.c:235
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Som standard så skapas en databas med samma namn som det aktuella "
"användarnamnet.\n"
"Som standard så skapas en databas med samma namn som det aktuella användarnamnet.\n"
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#, c-format
#: clusterdb.c:250 createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333
#: dropdb.c:160 droplang.c:333 dropuser.c:159 reindexdb.c:350 vacuumdb.c:279
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -169,54 +149,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:143 droplang.c:140
#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: createlang.c:143 droplang.c:140
#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: createlang.c:143 droplang.c:140
#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "no"
msgstr "nej"
#: createlang.c:143 droplang.c:140
#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Trusted?"
msgstr "Litas på?"
#: createlang.c:150 droplang.c:147
#: createlang.c:143 droplang.c:153
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Procedurspråk"
#: createlang.c:159 droplang.c:156
#: createlang.c:152 droplang.c:162
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: saknar språknamnsargument som krävs\n"
#: createlang.c:210
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: stödjer inte språk \"%s\"\n"
#: createlang.c:211
#, c-format
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
msgstr "Språk som stöds är plpgsql, pltcl, plperl, plperlu och plpythonu.\n"
#: createlang.c:226
#: createlang.c:174
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\"\n"
#: createlang.c:283
#: createlang.c:188
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: språkinstallation misslyckades: %s"
#: createlang.c:298
#: createlang.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@ -225,167 +193,168 @@ msgstr ""
"%s installerar ett procedurspråk i en PostgreSQL-databas.\n"
"\n"
#: createlang.c:300 droplang.c:281
#: createlang.c:205 droplang.c:322
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n"
#: createlang.c:302
#, c-format
#: createlang.c:207
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att installera språk i\n"
#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
#, c-format
#: clusterdb.c:240 createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151
#: droplang.c:325 dropuser.c:150 reindexdb.c:340
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: createlang.c:304 droplang.c:285
#, c-format
#: createlang.c:209 droplang.c:326
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list lista språk som är installerade nu\n"
#: createlang.c:305
#, c-format
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr " -L, --pglib=KATALOG hitta språkinterpretator i KATALOG\n"
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
#, c-format
#: clusterdb.c:245 createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154
#: droplang.c:327 dropuser.c:153 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:274
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
#, c-format
#: clusterdb.c:246 createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155
#: droplang.c:328 dropuser.c:154 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:275
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n"
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#, c-format
#: clusterdb.c:247 createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329
#: reindexdb.c:347 vacuumdb.c:276
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n"
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#, c-format
#: clusterdb.c:248 createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330
#: reindexdb.c:348 vacuumdb.c:277
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n"
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
#, c-format
#: clusterdb.c:242 createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158
#: droplang.c:331 dropuser.c:157 reindexdb.c:342
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälpen, avsluta sedan\n"
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
#, c-format
#: clusterdb.c:243 createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159
#: droplang.c:332 dropuser.c:158 reindexdb.c:343
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: createuser.c:142
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: användar-ID måste vara ett positivt nummer\n"
#: createuser.c:170
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Mata in namn på rollen som skall läggas till: "
#: createuser.c:148
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Mata in namn på användare att lägga till: "
#: createuser.c:177
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Mata in lösenord för den nya rollen: "
#: createuser.c:155
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Mata in lösenord för ny användare: "
#: createuser.c:156
#: createuser.c:178
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
#: createuser.c:159
#, c-format
#: createuser.c:181
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden matchade inte.\n"
#: createuser.c:170
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Skall den nya användaren tillåtas skapa databaser? (j/n) "
#: createuser.c:192
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare? (j/n) "
#: createuser.c:181
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "Skall den nya användaren tillåtas skapa fler nya användare? (j/n) "
#: createuser.c:210
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser? (j/n) "
#: createuser.c:220
#: createuser.c:221
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller? (j/n) "
#: createuser.c:284
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: skapande av ny användare misslyckades: %s"
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: skapande av ny roll misslyckades: %s"
#: createuser.c:239
#: createuser.c:303
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr "%s skapar en ny PostgreSQL-roll.\n\n"
#: createuser.c:305 dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n"
#: createuser.c:307
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser rollen är en superanvändare\n"
#: createuser.c:308
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser rollen är inte en superanvändare\n"
#: createuser.c:309
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n"
#: createuser.c:310
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa nya databaser\n"
#: createuser.c:311
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n"
#: createuser.c:312
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller\n"
#: createuser.c:313
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n"
#: createuser.c:314
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n"
#: createuser.c:315
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
"%s skapar en ny PostgreSQL-användare.\n"
"\n"
" -i, --inherit rollen ärver rättigheter från roller som den är\n"
" en medlem till (standard)\n"
#: createuser.c:241 dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [ANVÄNDARNAMN]\n"
#: createuser.c:317
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inte rättigheter\n"
#: createuser.c:243
#, c-format
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser användare kan lägga till nya användare\n"
#: createuser.c:318
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningstak för rollen (standard: ingen gräns)\n"
#: createuser.c:244
#, c-format
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr ""
" -A, --no-adduser användare kan inte lägga till nya användare\n"
#: createuser.c:319
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt sätt ett lösenord på den nya rollen\n"
#: createuser.c:245
#, c-format
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb användare kan skapa nya databaser\n"
#: createuser.c:246
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb användare kan inte skapa nya databaser\n"
#: createuser.c:247
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt sätt ett lösenord på den nya användaren\n"
#: createuser.c:248
#, c-format
#: createuser.c:320
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted spara lösenordet krypterat\n"
#: createuser.c:249
#, c-format
#: createuser.c:321
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted spara lösenordet okrypterat\n"
#: createuser.c:250
#, c-format
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID välj system-id för nya användaren\n"
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
#, c-format
#: clusterdb.c:241 createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152
#: reindexdb.c:341
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
#: createuser.c:258
#, c-format
#: createuser.c:329
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
@ -393,20 +362,18 @@ msgstr ""
" användarnamn att koppla upp som\n"
" (inte den som skall skapas)\n"
#: createuser.c:259 dropuser.c:156
#, c-format
#: createuser.c:330 dropuser.c:156
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord för att koppla upp\n"
#: createuser.c:260
#, c-format
#: createuser.c:331
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om någon av -a, -A, -d, -D, resp. ANVÄNDARNAMN inte angivits så\n"
"Om någon av -s, -S, -d, -D, -r, -R resp. ROLLNAMN inte angivits så\n"
"kommer du att få frågor om dem vid körning.\n"
#: dropdb.c:92
@ -423,12 +390,12 @@ msgstr "Databasen \"%s\" kommer att bli permanent borttagen.\n"
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Är du säker? (j/n) "
#: dropdb.c:127
#: dropdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: borttagning av databas misslyckades: %s"
#: dropdb.c:146
#: dropdb.c:147
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -437,35 +404,32 @@ msgstr ""
"%s tar bort en PostgreSQL-databas.\n"
"\n"
#: dropdb.c:148
#: dropdb.c:149
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151
#, c-format
#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive fråga innan något tas bort\n"
#: droplang.c:176
#: droplang.c:193
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: språk \"%s\" är inte installerat i databas \"%s\"\n"
#: droplang.c:193
#: droplang.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
"%s: fortfarande %s funktioner deklarerade i språket \"%s\"; språket inte "
"borttaget\n"
msgstr "%s: fortfarande %s funktioner deklarerade i språket \"%s\"; språket inte borttaget\n"
#: droplang.c:265
#: droplang.c:306
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: borttagning av språk misslyckades: %s"
#: droplang.c:279
#: droplang.c:320
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
@ -474,38 +438,33 @@ msgstr ""
"%s tar bort ett procedurspråk från en databas.\n"
"\n"
#: droplang.c:283
#, c-format
#: droplang.c:324
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DBNAMN databasen som vi skall ta bort språket från\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasen som vi skall ta bort språket från\n"
#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Mata in namn på användaren som skall tas bort: "
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Mata in namn på rollen som skall tas bort: "
#: dropuser.c:110
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Användaren \"%s\" kommer ett bli permanent borttagen.\n"
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Rollen \"%s\" kommer ett bli permanent borttagen.\n"
#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: borttagning av användare \"%s\" misslyckades: %s"
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: borttagning av roll \"%s\" misslyckades: %s"
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s tar bort en PostgreSQL-användare.\n"
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr "%s tar bort en PostgreSQL-roll.\n\n"
#: dropuser.c:155
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
@ -546,28 +505,24 @@ msgstr ""
"%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en database.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
#: clusterdb.c:235 reindexdb.c:333 vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
#: clusterdb.c:237
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n"
#: clusterdb.c:238
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n"
#: clusterdb.c:239
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE klustra enbart specifik tabell\n"
#: clusterdb.c:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
@ -610,34 +565,28 @@ msgstr ""
"\n"
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all kör vacuum på alla databaser\n"
#: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att köra vacuum på\n"
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]'\n"
" kör vakum enbart på specifik tabell\n"
#: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full kör full vacuum\n"
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze updatera optimeringsstatistik\n"
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
@ -645,29 +594,24 @@ msgstr ""
" -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
#: vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: vacuumdb.c:271
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:272
#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:278
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
@ -675,51 +619,137 @@ msgstr ""
"\n"
"Läs beskrivningen på SQL-kommandot VACUUM för detaljer.\n"
#: common.c:33
#: reindexdb.c:133
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: kan inte omindexera alla databaser och en specifik databas på en gång\n"
#: reindexdb.c:138
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: kan inte omindexera alla databaser och systemkatalogerna samtidigt\n"
#: reindexdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: kan inte omindexera en specifik tabell i alla databaser\n"
#: reindexdb.c:148
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr "%s: kan inte omindexera ett specifikt index i alla databaser\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: kan inte omindexera en specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: kan inte omindexera ett specifikt index och systemkatalogerna samtidigt\n"
#: reindexdb.c:239
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: omindexering av tabell \"%s\" i databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: reindexdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: omindexering av tabell \"%s\" i databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: reindexdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: omindexering av databas \"%s\" misslyckades: %s"
#: reindexdb.c:280
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: omindexering av databas \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: omindexering av systemkatalogerna misslyckades: %s"
#: reindexdb.c:331
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%s omindexerar en PostgreSQL-databas.\n\n"
#: reindexdb.c:335
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all omindexera alla databaser\n"
#: reindexdb.c:336
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system omindexera systemkatalogerna\n"
#: reindexdb.c:337
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att omindexera\n"
#: reindexdb.c:338
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE omindexera enbart specifik tabell\n"
#: reindexdb.c:339
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX omindexera enbart specifikt index\n"
#: reindexdb.c:349
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr "\nLäs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
#: common.c:39
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte få information om den aktuella användaren: %s\n"
#: common.c:44
#: common.c:50
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta reda på det aktuella användarnamnet: %s\n"
#: common.c:89 common.c:115
#: common.c:97 common.c:123
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#: common.c:102
#: common.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: kunde inte koppla upp mot databas %s\n"
#: common.c:125
#: common.c:133
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: kunde inte koppla upp mot databas %s: %s"
#: common.c:149
#: common.c:157 common.c:185
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: fråga misslyckades: %s"
#: common.c:150
#: common.c:159 common.c:187
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: fråga var: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:164
#: common.c:202
msgid "y"
msgstr "j"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:166
#: common.c:204
msgid "n"
msgstr "n"
#~ msgid ""
#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
#~ msgstr ""
#~ " -D, --location=SÖKVÄG alternativ plats att lagra databasen på\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.9 2005/10/10 19:36:36 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.10 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
# French message translation file for libpq
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.12 2005/10/10 19:36:36 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.13 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:13-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@ -16,83 +16,71 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:397
#: fe-auth.c:277
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
#: fe-auth.c:414 fe-auth.c:418
#: fe-auth.c:294 fe-auth.c:298
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
#: fe-auth.c:444
#: fe-auth.c:324
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
#: fe-auth.c:511
#: fe-auth.c:391
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
#: fe-auth.c:533 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2638 fe-connect.c:2647
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
#: fe-auth.c:414 fe-connect.c:1270 fe-connect.c:2521 fe-connect.c:2530
#: fe-connect.c:2668 fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2726 fe-lobj.c:602
#: fe-protocol2.c:1032 fe-protocol3.c:978
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
#: fe-auth.c:603
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
#: fe-auth.c:611
#: fe-auth.c:476
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:622
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"
#: fe-auth.c:630
#: fe-auth.c:493
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:658
#: fe-auth.c:521
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
#: fe-auth.c:695
#: fe-auth.c:558
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n"
#: fe-auth.c:768
#: fe-auth.c:626
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
#: fe-connect.c:476
#: fe-connect.c:479
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:496
#: fe-connect.c:499
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
#: fe-connect.c:812
#: fe-connect.c:658
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
#: fe-connect.c:843
#: fe-connect.c:689
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -103,7 +91,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:855
#: fe-connect.c:701
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -114,264 +102,292 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:943
#: fe-connect.c:789
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
#: fe-connect.c:947
#: fe-connect.c:793
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio UNIX \"%s\" para endereço: %"
"s\n"
#: fe-connect.c:1151
#: fe-connect.c:997
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
#: fe-connect.c:1194
#: fe-connect.c:1040
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1217
#: fe-connect.c:1063
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
#: fe-connect.c:1229
#: fe-connect.c:1075
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
#: fe-connect.c:1321
#: fe-connect.c:1164
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1360
#: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
#: fe-connect.c:1405
#: fe-connect.c:1248
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1440
#: fe-connect.c:1283
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
#: fe-connect.c:1505 fe-connect.c:1522
#: fe-connect.c:1348 fe-connect.c:1365
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:1538
#: fe-connect.c:1381
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
#: fe-connect.c:1595 fe-connect.c:1627
#: fe-connect.c:1438 fe-connect.c:1470
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:1863
#: fe-connect.c:1706
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
#: fe-connect.c:1933
#: fe-connect.c:1776
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
#: fe-connect.c:2686
#: fe-connect.c:2388
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
#: fe-connect.c:2401
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2452 fe-connect.c:2479
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
#: fe-connect.c:2569
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n"
#: fe-connect.c:2735
#: fe-connect.c:2618
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na informação sobre a "
"conexão\n"
#: fe-connect.c:2769
#: fe-connect.c:2652
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
#: fe-connect.c:2991
#: fe-connect.c:2895
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:3230
#: fe-connect.c:3141
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
#: fe-connect.c:3151
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
"should be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"AVISO: Arquivo de senhas %s tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
"AVISO: Arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
"permissão deve ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:479
#: fe-exec.c:483
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
#: fe-exec.c:656 fe-exec.c:708 fe-exec.c:748
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
#: fe-exec.c:741 fe-exec.c:831
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:905 fe-exec.c:1588
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
#: fe-exec.c:854
#: fe-exec.c:862
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
#: fe-exec.c:861
#: fe-exec.c:869
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n"
#: fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:976
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "tamanho deve ser informado por um parâmetro binário\n"
#: fe-exec.c:1215
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1326
#: fe-exec.c:1342
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
#: fe-exec.c:1334
#: fe-exec.c:1350
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1354
#: fe-exec.c:1370
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1115
#: fe-exec.c:1480 fe-exec.c:1545 fe-exec.c:1630 fe-protocol2.c:1178
#: fe-protocol3.c:1135
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY está em execução\n"
#: fe-exec.c:1806
#: fe-exec.c:1822
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
#: fe-exec.c:1837
#: fe-exec.c:1853
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
#: fe-exec.c:1917 fe-exec.c:1940
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:1917
#: fe-exec.c:1933
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2199
#: fe-exec.c:2214
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#: fe-lobj.c:331
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n"
#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:422
#: fe-lobj.c:468
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "não pôde criar objeto grande no arquivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "não pôde abrir objeto grande %u\n"
#: fe-lobj.c:447
#: fe-lobj.c:493
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:601
#: fe-lobj.c:649
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
#: fe-lobj.c:639
#: fe-lobj.c:689
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
#: fe-lobj.c:646
#: fe-lobj.c:696
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
#: fe-lobj.c:653
#: fe-lobj.c:703
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:660
#: fe-lobj.c:710
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:667
#: fe-lobj.c:717
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:674
#: fe-lobj.c:724
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:681
#: fe-lobj.c:731
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
#: fe-lobj.c:688
#: fe-lobj.c:738
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
#: fe-misc.c:228
#: fe-misc.c:229
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
#: fe-misc.c:264
#: fe-misc.c:265
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:749
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:702
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
#: fe-misc.c:719 fe-misc.c:787
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -381,20 +397,20 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
#: fe-misc.c:803
#: fe-misc.c:804
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:923
#: fe-misc.c:924
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
#: fe-misc.c:968
#: fe-misc.c:969
msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n"
#: fe-misc.c:991
#: fe-misc.c:992
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
@ -417,14 +433,14 @@ msgstr ""
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
#: fe-protocol2.c:462
#: fe-protocol2.c:466
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem "
"\"I\")"
#: fe-protocol2.c:517
#: fe-protocol2.c:521
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
@ -432,7 +448,7 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
"registro (mensagem \"T\")"
#: fe-protocol2.c:533
#: fe-protocol2.c:537
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
@ -440,31 +456,31 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição "
"de registro (mensagem \"T\")"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
#: fe-protocol2.c:552 fe-protocol3.c:356
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
#: fe-protocol2.c:773 fe-protocol3.c:595
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
#: fe-protocol2.c:1221 fe-protocol3.c:1204
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1208
#: fe-protocol2.c:1233
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#: fe-protocol2.c:1368 fe-protocol2.c:1400 fe-protocol3.c:1407
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306
#: fe-protocol3.c:318
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
@ -472,176 +488,185 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
"registro (mensagem \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:365
#: fe-protocol3.c:377
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
"c\"\n"
#: fe-protocol3.c:386
#: fe-protocol3.c:398
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", "
"tamanho %d\n"
#: fe-protocol3.c:522
#: fe-protocol3.c:540
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
#: fe-protocol3.c:671 fe-protocol3.c:679
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " no caracter %s"
#: fe-protocol3.c:668
#: fe-protocol3.c:688
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALHE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:671
#: fe-protocol3.c:691
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DICA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:674
#: fe-protocol3.c:694
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:677
#: fe-protocol3.c:697
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:689
#: fe-protocol3.c:709
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCAL: "
#: fe-protocol3.c:691
#: fe-protocol3.c:711
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:693
#: fe-protocol3.c:713
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1000
#: fe-protocol3.c:1020
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:273
#: fe-secure.c:277
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:344 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1046
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1056
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:445 fe-secure.c:1050
#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1060
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:361 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1069
#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:371 fe-secure.c:466 fe-secure.c:1079
#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1089
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "Código de erro SSL desconhecido: %d\n"
#: fe-secure.c:536
#: fe-secure.c:541
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
#: fe-secure.c:564
#: fe-secure.c:569
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:583
#: fe-secure.c:588
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo não é suportado\n"
#: fe-secure.c:605
#: fe-secure.c:610
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:612
#: fe-secure.c:617
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
#: fe-secure.c:784
#: fe-secure.c:789
msgid "could not get user information\n"
msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
#: fe-secure.c:793
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:802
#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:815
#: fe-secure.c:820
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:824
#: fe-secure.c:829
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n"
#: fe-secure.c:832
#: fe-secure.c:837
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:841
#: fe-secure.c:846
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
#: fe-secure.c:850
#: fe-secure.c:855
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:864
#: fe-secure.c:869
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:947
#: fe-secure.c:957
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:986
#: fe-secure.c:996
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1099
#: fe-secure.c:1109
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:1113
#: fe-secure.c:1123
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
#~ msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
#~ msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
#~ msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"

View File

@ -2,99 +2,76 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.13 2005/01/06 12:23:33 dennis Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.14 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:23+0100\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
#: fe-auth.c:393
#: fe-auth.c:227
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
#: fe-auth.c:410 fe-auth.c:414
#: fe-auth.c:244 fe-auth.c:248
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
#: fe-auth.c:440
#: fe-auth.c:274
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
#: fe-auth.c:507
#: fe-auth.c:343
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n"
#: fe-auth.c:529 fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2619 fe-connect.c:2628
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
#: fe-auth.c:366 fe-connect.c:1258 fe-connect.c:2503 fe-connect.c:2512
#: fe-connect.c:2649 fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2707 fe-lobj.c:602
#: fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:977
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: fe-auth.c:599
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:607
#: fe-auth.c:429
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:618
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
#: fe-auth.c:626
#: fe-auth.c:446
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n"
#: fe-auth.c:654
#: fe-auth.c:474
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n"
#: fe-auth.c:691
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "ogiltigt namn för autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
#: fe-connect.c:463
#: fe-connect.c:479
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:483
#: fe-connect.c:499
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
msgstr "värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
#: fe-connect.c:799
#: fe-connect.c:658
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
#: fe-connect.c:830
#: fe-connect.c:688
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -105,7 +82,7 @@ msgstr ""
"\tKör servern på lokalt och accepterar den\n"
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:842
#: fe-connect.c:698
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -116,261 +93,281 @@ msgstr ""
"\tKör servern på värden %s och accepterar\n"
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n"
#: fe-connect.c:930
#: fe-connect.c:785
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n"
#: fe-connect.c:934
#: fe-connect.c:789
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
msgstr "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
#: fe-connect.c:1138
#: fe-connect.c:990
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:1181
#: fe-connect.c:1033
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
#: fe-connect.c:1204
#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
#: fe-connect.c:1216
#: fe-connect.c:1068
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n"
#: fe-connect.c:1308
#: fe-connect.c:1155
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:1347
#: fe-connect.c:1193
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
#: fe-connect.c:1392
#: fe-connect.c:1236
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1427
#: fe-connect.c:1271
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
#: fe-connect.c:1467
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n"
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
#: fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1353
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
#: fe-connect.c:1519
#: fe-connect.c:1369
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608
#: fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1458
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
#: fe-connect.c:1844
#: fe-connect.c:1690
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
#: fe-connect.c:1914
#: fe-connect.c:1758
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
#: fe-connect.c:2667
#: fe-connect.c:2370
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "FEL: servicefil \"%s\" hittades inte\n"
#: fe-connect.c:2383
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "FEL: rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2434 fe-connect.c:2461
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "FEL: syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
#: fe-connect.c:2551
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
#: fe-connect.c:2716
#: fe-connect.c:2600
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
#: fe-connect.c:2750
#: fe-connect.c:2633
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2972
#: fe-connect.c:2876
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
#: fe-connect.c:3212
#: fe-connect.c:3122
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
#: fe-connect.c:3132
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"VARNING: Lösenordsfilen %s har läsrättigheter för världen och gruppen; "
"rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
"should be u=rw (0600)\n"
msgstr "VARNING: Lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för världen och gruppen; rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:479
#: fe-exec.c:482
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIS"
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
#: fe-exec.c:655 fe-exec.c:706 fe-exec.c:746
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
#: fe-exec.c:739 fe-exec.c:828
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
#: fe-exec.c:754 fe-exec.c:902 fe-exec.c:1582
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n"
#: fe-exec.c:854
#: fe-exec.c:859
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "inte förbunden till servern\n"
#: fe-exec.c:861
#: fe-exec.c:866
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
#: fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:973
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n"
#: fe-exec.c:1211
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1326
#: fe-exec.c:1337
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminerad av ny PQexec"
#: fe-exec.c:1334
#: fe-exec.c:1345
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n"
#: fe-exec.c:1354
#: fe-exec.c:1365
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n"
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1115
#: fe-exec.c:1474 fe-exec.c:1539 fe-exec.c:1624 fe-protocol2.c:1174
#: fe-protocol3.c:1133
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pågår\n"
#: fe-exec.c:1806
#: fe-exec.c:1816
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
#: fe-exec.c:1837
#: fe-exec.c:1847
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
#: fe-exec.c:1911 fe-exec.c:1934
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:1917
#: fe-exec.c:1927
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
#: fe-exec.c:2199
#: fe-exec.c:2208
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#: fe-lobj.c:331
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:422
#: fe-lobj.c:468
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt för fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u\n"
#: fe-lobj.c:447
#: fe-lobj.c:493
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "fel vid läsning av fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:601
#: fe-lobj.c:648
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
#: fe-lobj.c:639
#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n"
#: fe-lobj.c:646
#: fe-lobj.c:695
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n"
#: fe-lobj.c:653
#: fe-lobj.c:702
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
#: fe-lobj.c:660
#: fe-lobj.c:709
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:667
#: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:674
#: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:681
#: fe-lobj.c:730
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n"
#: fe-lobj.c:688
#: fe-lobj.c:737
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n"
#: fe-misc.c:228
#: fe-misc.c:229
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt"
#: fe-misc.c:264
#: fe-misc.c:265
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
msgid "connection not open\n"
msgstr "förbindelse inte öppen\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n"
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -380,20 +377,20 @@ msgstr ""
"\\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n"
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n"
#: fe-misc.c:803
#: fe-misc.c:802
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
#: fe-misc.c:923
#: fe-misc.c:921
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout utgången\n"
#: fe-misc.c:968
#: fe-misc.c:966
msgid "socket not open\n"
msgstr "uttag (socket) ej öppen\n"
#: fe-misc.c:991
#: fe-misc.c:989
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
@ -403,235 +400,246 @@ msgstr "select() misslyckades: %s\n"
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
#: fe-protocol2.c:333
#: fe-protocol2.c:332
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#: fe-protocol2.c:421 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod"
#: fe-protocol2.c:462
#: fe-protocol2.c:464
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "oväntat tecken %c följer på ett tomt frågesvar (meddelande \"I\")"
#: fe-protocol2.c:517
#: fe-protocol2.c:518
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning "
"(meddelande \"T\")"
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")"
#: fe-protocol2.c:533
#: fe-protocol2.c:534
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning "
"(meddelande \"T\")"
msgstr "servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
#: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol3.c:594
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "slut på minnet för frågeresultat\n"
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1201
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1208
#: fe-protocol2.c:1229
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen"
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1403
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306
#: fe-protocol3.c:317
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en "
"radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:365
#: fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:386
#: fe-protocol3.c:397
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
#: fe-protocol3.c:522
#: fe-protocol3.c:539
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "oväntat antal fält i \"D\"-meddelande\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
#: fe-protocol3.c:670 fe-protocol3.c:678
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " vid tecken %s"
#: fe-protocol3.c:668
#: fe-protocol3.c:687
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALJ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:671
#: fe-protocol3.c:690
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIPS: %s\n"
#: fe-protocol3.c:674
#: fe-protocol3.c:693
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "FRÅGA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:677
#: fe-protocol3.c:696
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:689
#: fe-protocol3.c:708
msgid "LOCATION: "
msgstr "PLATS: "
#: fe-protocol3.c:691
#: fe-protocol3.c:710
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:693
#: fe-protocol3.c:712
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1000
#: fe-protocol3.c:1019
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:267
#: fe-secure.c:277
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:433 fe-secure.c:1037
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
#: fe-secure.c:343 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1041
#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n"
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1060
#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-fel: %s\n"
#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:460 fe-secure.c:1070
#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n"
#: fe-secure.c:530
#: fe-secure.c:541
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
#: fe-secure.c:558
#: fe-secure.c:568
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:577
#: fe-secure.c:587
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protokoll stöds inte\n"
#: fe-secure.c:599
#: fe-secure.c:609
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
#: fe-secure.c:606
#: fe-secure.c:616
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "värdens namn \"%s\" ger inte rätt adress vid namnuppslagning\n"
#: fe-secure.c:777
#: fe-secure.c:789
msgid "could not get user information\n"
msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
#: fe-secure.c:787
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:796
#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:810
#: fe-secure.c:820
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:818
#: fe-secure.c:829
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n"
#: fe-secure.c:825
#: fe-secure.c:837
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:833
#: fe-secure.c:846
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n"
#: fe-secure.c:841
#: fe-secure.c:855
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:855
#: fe-secure.c:869
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:938
#: fe-secure.c:955
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
#: fe-secure.c:977
#: fe-secure.c:994
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1090
#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
#: fe-secure.c:1104
#: fe-secure.c:1121
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
#~ msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
#~ msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
#~ msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
#~ msgstr "ogiltigt namn för autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
#~ msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
#~ msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n"