Translation updates
This commit is contained in:
parent
03f0604643
commit
94d8da8fec
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004.
|
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.21 2004/03/21 09:22:18 dennis Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.22 2004/04/02 13:47:56 dennis Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: "%s"
|
# Use these quotes: "%s"
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-21 10:20+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-04-02 15:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 10:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-02 15:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "kunde inte h
|
|||||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
|
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:367 command.c:754
|
#: command.c:367 command.c:755
|
||||||
msgid "no query buffer\n"
|
msgid "no query buffer\n"
|
||||||
msgstr "ingen frågebuffert\n"
|
msgstr "ingen frågebuffert\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
|||||||
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
|
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:496 command.c:530 command.c:544 command.c:561 command.c:607
|
#: command.c:496 command.c:530 command.c:544 command.c:561 command.c:607
|
||||||
#: command.c:734 command.c:765
|
#: command.c:735 command.c:766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
|
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
|
||||||
@ -70,175 +70,175 @@ msgstr "Fr
|
|||||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||||
msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen."
|
msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:640
|
#: command.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till \"%s\".\n"
|
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:675 common.c:86 common.c:100 mainloop.c:70
|
#: command.c:676 common.c:86 common.c:100 mainloop.c:70
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "minnet slut\n"
|
msgstr "minnet slut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:690 command.c:739
|
#: command.c:691 command.c:740
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: error\n"
|
msgid "\\%s: error\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: fel\n"
|
msgstr "\\%s: fel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:720
|
#: command.c:721
|
||||||
msgid "Timing is on."
|
msgid "Timing is on."
|
||||||
msgstr "Tidtagning är på."
|
msgstr "Tidtagning är på."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:722
|
#: command.c:723
|
||||||
msgid "Timing is off."
|
msgid "Timing is off."
|
||||||
msgstr "Tidtagning är av."
|
msgstr "Tidtagning är av."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:780 command.c:800 command.c:1155 command.c:1162 command.c:1172
|
#: command.c:781 command.c:801 command.c:1158 command.c:1165 command.c:1175
|
||||||
#: command.c:1184 command.c:1197 command.c:1211 command.c:1233 command.c:1263
|
#: command.c:1187 command.c:1200 command.c:1214 command.c:1236 command.c:1266
|
||||||
#: common.c:171 copy.c:412 copy.c:457
|
#: common.c:171 copy.c:412 copy.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
msgid "%s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
msgstr "%s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:907 command.c:931 startup.c:177 startup.c:195
|
#: command.c:908 command.c:932 startup.c:183 startup.c:201
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Lösenord: "
|
msgstr "Lösenord: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:945 common.c:217 common.c:598 common.c:653 common.c:895
|
#: command.c:946 common.c:217 common.c:599 common.c:654 common.c:896
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:949
|
#: command.c:950
|
||||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||||
msgstr "Föregående förbindelse bevarad\n"
|
msgstr "Föregående förbindelse bevarad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:961
|
#: command.c:962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\connect: %s"
|
msgid "\\connect: %s"
|
||||||
msgstr "\\connect: %s"
|
msgstr "\\connect: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:973
|
#: command.c:974
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\".\n"
|
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:975
|
#: command.c:976
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Du är nu uppkopplad som ny användare \"%s\".\n"
|
msgstr "Du är nu uppkopplad som ny användare \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:978
|
#: command.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n"
|
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1093
|
#: command.c:1096
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"\n"
|
msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1095
|
#: command.c:1098
|
||||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
|
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1140
|
#: command.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %s\n"
|
msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1331
|
#: command.c:1334
|
||||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
|
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: tillåtna formaten är unaligned, aligned, html, latex\n"
|
msgstr "\\pset: tillåtna formaten är unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1336
|
#: command.c:1339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n"
|
msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1346
|
#: command.c:1349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Ramstil är %d.\n"
|
msgstr "Ramstil är %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1355
|
#: command.c:1358
|
||||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||||
msgstr "Utökad visning är på.\n"
|
msgstr "Utökad visning är på.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1356
|
#: command.c:1359
|
||||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||||
msgstr "Utökad visning är av.\n"
|
msgstr "Utökad visning är av.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1368
|
#: command.c:1371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Null-visare är \"%s\".\n"
|
msgstr "Null-visare är \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1380
|
#: command.c:1383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n"
|
msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1394
|
#: command.c:1397
|
||||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||||
msgstr "Postseparatorn är <nyrad>."
|
msgstr "Postseparatorn är <nyrad>."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1396
|
#: command.c:1399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n"
|
msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1407
|
#: command.c:1410
|
||||||
msgid "Showing only tuples."
|
msgid "Showing only tuples."
|
||||||
msgstr "Visar bara tupler."
|
msgstr "Visar bara tupler."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1409
|
#: command.c:1412
|
||||||
msgid "Tuples only is off."
|
msgid "Tuples only is off."
|
||||||
msgstr "Visa bara tupler är av."
|
msgstr "Visa bara tupler är av."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1425
|
#: command.c:1428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Titeln är \"%s\".\n"
|
msgstr "Titeln är \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1427
|
#: command.c:1430
|
||||||
msgid "Title is unset.\n"
|
msgid "Title is unset.\n"
|
||||||
msgstr "Titeln är inte satt.\n"
|
msgstr "Titeln är inte satt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1443
|
#: command.c:1446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Tabellattribut är \"%s\".\n"
|
msgstr "Tabellattribut är \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1445
|
#: command.c:1448
|
||||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||||
msgstr "Tabellattribut är ej satt.\n"
|
msgstr "Tabellattribut är ej satt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1461
|
#: command.c:1464
|
||||||
msgid "Pager is used for long output."
|
msgid "Pager is used for long output."
|
||||||
msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata."
|
msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1463
|
#: command.c:1466
|
||||||
msgid "Pager is always used."
|
msgid "Pager is always used."
|
||||||
msgstr "Siduppdelare används alltid."
|
msgstr "Siduppdelare används alltid."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1465
|
#: command.c:1468
|
||||||
msgid "Pager usage is off."
|
msgid "Pager usage is off."
|
||||||
msgstr "Siduppdelare är av."
|
msgstr "Siduppdelare är av."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1476
|
#: command.c:1479
|
||||||
msgid "Default footer is on."
|
msgid "Default footer is on."
|
||||||
msgstr "Standard sidfot är på."
|
msgstr "Standard sidfot är på."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1478
|
#: command.c:1481
|
||||||
msgid "Default footer is off."
|
msgid "Default footer is off."
|
||||||
msgstr "Standard sidfot är av."
|
msgstr "Standard sidfot är av."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1484
|
#: command.c:1487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: okänd parameter: %s\n"
|
msgstr "\\pset: okänd parameter: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1523
|
#: command.c:1526
|
||||||
msgid "\\!: failed\n"
|
msgid "\\!: failed\n"
|
||||||
msgstr "\\!: misslyckades\n"
|
msgstr "\\!: misslyckades\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -267,32 +267,32 @@ msgstr "Misslyckades.\n"
|
|||||||
msgid "Succeeded.\n"
|
msgid "Succeeded.\n"
|
||||||
msgstr "Lyckades.\n"
|
msgstr "Lyckades.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:382
|
#: common.c:383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
|
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "INTERNT FEL: felaktig sats-position \"%s\"\n"
|
msgstr "INTERNT FEL: felaktig sats-position \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:518
|
#: common.c:519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LINE %d: "
|
msgid "LINE %d: "
|
||||||
msgstr "RAD %d: "
|
msgstr "RAD %d: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:537 common.c:546
|
#: common.c:538 common.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s\n"
|
msgid "%s\n"
|
||||||
msgstr "%s\n"
|
msgstr "%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:629 common.c:863
|
#: common.c:630 common.c:864
|
||||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||||
msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
|
msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:684
|
#: common.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||||
msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen från serverprocess med PID %d.\n"
|
msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen från serverprocess med PID %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:871
|
#: common.c:872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"***(Single step mode: verify command)"
|
"***(Single step mode: verify command)"
|
||||||
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"***(tryck return för att fortsätta eller skriv x och return för att avbryta)"
|
"***(tryck return för att fortsätta eller skriv x och return för att avbryta)"
|
||||||
"*****\n"
|
"*****\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:922
|
#: common.c:923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||||
msgstr "Tid: %.3f ms\n"
|
msgstr "Tid: %.3f ms\n"
|
||||||
@ -738,8 +738,10 @@ msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
|
|||||||
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
|
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:223
|
#: help.c:223
|
||||||
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
|
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view and sequence access privileges\n"
|
||||||
msgstr " \\dp [MALL] lista tabellåtkomsträttigheter\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" \\dp [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer\n"
|
||||||
|
" och sekvenser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:224
|
#: help.c:224
|
||||||
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
@ -755,8 +757,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \\l lista alla databaser (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
|
" \\l lista alla databaser (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:227
|
#: help.c:227
|
||||||
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " \\z [MALL] lista tabellåtkomsträttigheter (samma som \\dp)\n"
|
" \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same as "
|
||||||
|
"\\dp)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" \\z [MALL] lista tabellåtkomsträttigheter för tabeller, vyer\n"
|
||||||
|
" och sekvenser (samma som \\dp)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:230
|
#: help.c:230
|
||||||
msgid "Formatting\n"
|
msgid "Formatting\n"
|
||||||
@ -878,7 +884,7 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
|||||||
msgstr "%s: okänd transaktionsstatus\n"
|
msgstr "%s: okänd transaktionsstatus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: large_obj.c:258 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:204 describe.c:266
|
#: large_obj.c:258 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:204 describe.c:266
|
||||||
#: describe.c:313 describe.c:412 describe.c:692 describe.c:1364
|
#: describe.c:313 describe.c:413 describe.c:693 describe.c:1365
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beskrivning"
|
msgstr "Beskrivning"
|
||||||
|
|
||||||
@ -909,11 +915,11 @@ msgstr "(%d rader)"
|
|||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: minnet slut\n"
|
msgstr "%s: minnet slut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:171
|
#: startup.c:177
|
||||||
msgid "User name: "
|
msgid "User name: "
|
||||||
msgstr "Användarnamn: "
|
msgstr "Användarnamn: "
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:276
|
#: startup.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||||
@ -934,41 +940,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \\q för att avsluta\n"
|
" \\q för att avsluta\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:437
|
#: startup.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
|
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte sätta utskriftsparameter \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: kunde inte sätta utskriftsparameter \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:483
|
#: startup.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:493
|
#: startup.c:499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: kunde inte sätta variabeln \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: kunde inte sätta variabeln \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:524 startup.c:530
|
#: startup.c:530 startup.c:536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:548
|
#: startup.c:554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||||
msgstr "%s: varning: extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad\n"
|
msgstr "%s: varning: extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:555
|
#: startup.c:561
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u är förlegad. Använd -U istället.\n"
|
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u är förlegad. Använd -U istället.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:607
|
#: startup.c:613
|
||||||
msgid "contains support for command-line editing"
|
msgid "contains support for command-line editing"
|
||||||
msgstr "innehåller stöd för kommandoradsredigering"
|
msgstr "innehåller stöd för kommandoradsredigering"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:630
|
#: startup.c:636
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||||
@ -977,14 +983,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"SSL-förbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n"
|
"SSL-förbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:79 describe.c:121 describe.c:191 describe.c:264 describe.c:358
|
#: describe.c:79 describe.c:121 describe.c:191 describe.c:264 describe.c:359
|
||||||
#: describe.c:412 describe.c:1357 describe.c:1463 describe.c:1511
|
#: describe.c:413 describe.c:1358 describe.c:1464 describe.c:1512
|
||||||
msgid "Schema"
|
msgid "Schema"
|
||||||
msgstr "Schema"
|
msgstr "Schema"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:79 describe.c:121 describe.c:191 describe.c:264 describe.c:306
|
#: describe.c:79 describe.c:121 describe.c:191 describe.c:264 describe.c:306
|
||||||
#: describe.c:412 describe.c:1357 describe.c:1464 describe.c:1512
|
#: describe.c:359 describe.c:413 describe.c:1358 describe.c:1465
|
||||||
#: describe.c:1609
|
#: describe.c:1513 describe.c:1610
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Namn"
|
msgstr "Namn"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1008,7 +1014,7 @@ msgstr "Resultatdatatyp"
|
|||||||
msgid "Argument data types"
|
msgid "Argument data types"
|
||||||
msgstr "Argumentdatatyp"
|
msgstr "Argumentdatatyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:130 describe.c:306 describe.c:1359 describe.c:1610
|
#: describe.c:130 describe.c:306 describe.c:1360 describe.c:1611
|
||||||
msgid "Owner"
|
msgid "Owner"
|
||||||
msgstr "Ägare"
|
msgstr "Ägare"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1060,148 +1066,144 @@ msgstr "Kodning"
|
|||||||
msgid "List of databases"
|
msgid "List of databases"
|
||||||
msgstr "Lista med databaser"
|
msgstr "Lista med databaser"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:358 describe.c:1374
|
#: describe.c:359 describe.c:487 describe.c:1359
|
||||||
msgid "Table"
|
msgid "table"
|
||||||
msgstr "Tabell"
|
msgstr "tabell"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:358
|
#: describe.c:359 describe.c:487 describe.c:1359
|
||||||
|
msgid "view"
|
||||||
|
msgstr "vy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: describe.c:359 describe.c:487 describe.c:1359
|
||||||
|
msgid "sequence"
|
||||||
|
msgstr "sekvens"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: describe.c:359 describe.c:680 describe.c:1360 describe.c:1466
|
||||||
|
msgid "Type"
|
||||||
|
msgstr "Typ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: describe.c:359
|
||||||
msgid "Access privileges"
|
msgid "Access privileges"
|
||||||
msgstr "Åtkomsträttigheter"
|
msgstr "Åtkomsträttigheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:380
|
#: describe.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Access privileges for database \"%s\""
|
msgid "Access privileges for database \"%s\""
|
||||||
msgstr "Åtkomsträttigheter för databasen \"%s\""
|
msgstr "Åtkomsträttigheter för databasen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:412
|
#: describe.c:413
|
||||||
msgid "Object"
|
msgid "Object"
|
||||||
msgstr "Objekt"
|
msgstr "Objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:423
|
#: describe.c:424
|
||||||
msgid "aggregate"
|
msgid "aggregate"
|
||||||
msgstr "aggregat"
|
msgstr "aggregat"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:441
|
#: describe.c:442
|
||||||
msgid "function"
|
msgid "function"
|
||||||
msgstr "funktion"
|
msgstr "funktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:455
|
#: describe.c:456
|
||||||
msgid "operator"
|
msgid "operator"
|
||||||
msgstr "operator"
|
msgstr "operator"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:469
|
#: describe.c:470
|
||||||
msgid "data type"
|
msgid "data type"
|
||||||
msgstr "datatyp"
|
msgstr "datatyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:486 describe.c:1358
|
#: describe.c:487 describe.c:1359
|
||||||
msgid "table"
|
|
||||||
msgstr "tabell"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:486 describe.c:1358
|
|
||||||
msgid "view"
|
|
||||||
msgstr "vy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:486 describe.c:1358
|
|
||||||
msgid "index"
|
msgid "index"
|
||||||
msgstr "index"
|
msgstr "index"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:486 describe.c:1358
|
#: describe.c:503
|
||||||
msgid "sequence"
|
|
||||||
msgstr "sekvens"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:502
|
|
||||||
msgid "rule"
|
msgid "rule"
|
||||||
msgstr "rule"
|
msgstr "rule"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:518
|
#: describe.c:519
|
||||||
msgid "trigger"
|
msgid "trigger"
|
||||||
msgstr "trigger"
|
msgstr "trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:536
|
#: describe.c:537
|
||||||
msgid "Object descriptions"
|
msgid "Object descriptions"
|
||||||
msgstr "Objektbeskrivningar"
|
msgstr "Objektbeskrivningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:582
|
#: describe.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
|
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n"
|
msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:665
|
#: describe.c:666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
|
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
|
||||||
msgstr "Kunde inte hitta en relation med OID %s.\n"
|
msgstr "Kunde inte hitta en relation med OID %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:678
|
#: describe.c:679
|
||||||
msgid "Column"
|
msgid "Column"
|
||||||
msgstr "Kolumn"
|
msgstr "Kolumn"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:679 describe.c:1359 describe.c:1465
|
#: describe.c:687
|
||||||
msgid "Type"
|
|
||||||
msgstr "Typ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:686
|
|
||||||
msgid "Modifiers"
|
msgid "Modifiers"
|
||||||
msgstr "Modifierare"
|
msgstr "Modifierare"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:793
|
#: describe.c:794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table \"%s.%s\""
|
msgid "Table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Tabell \"%s.%s\""
|
msgstr "Tabell \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:797
|
#: describe.c:798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "View \"%s.%s\""
|
msgid "View \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Vy \"%s.%s\""
|
msgstr "Vy \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:801
|
#: describe.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sequence \"%s.%s\""
|
msgid "Sequence \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Sekvens \"%s.%s\""
|
msgstr "Sekvens \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:805
|
#: describe.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Index \"%s.%s\""
|
msgid "Index \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Index \"%s.%s\""
|
msgstr "Index \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:809
|
#: describe.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Special relation \"%s.%s\""
|
msgid "Special relation \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Särskild relation \"%s.%s\""
|
msgstr "Särskild relation \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:813
|
#: describe.c:814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
|
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\""
|
msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:817
|
#: describe.c:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Composite type \"%s.%s\""
|
msgid "Composite type \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\""
|
msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:821
|
#: describe.c:822
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "?%c? \"%s.%s\""
|
msgid "?%c? \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
|
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:857
|
#: describe.c:858
|
||||||
msgid "PRIMARY KEY, "
|
msgid "PRIMARY KEY, "
|
||||||
msgstr "PRIMÄRNYCKEL, "
|
msgstr "PRIMÄRNYCKEL, "
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:859
|
#: describe.c:860
|
||||||
msgid "UNIQUE, "
|
msgid "UNIQUE, "
|
||||||
msgstr "UNIK, "
|
msgstr "UNIK, "
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:865
|
#: describe.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "for table \"%s.%s\""
|
msgid "for table \"%s.%s\""
|
||||||
msgstr "för tabell \"%s.%s\""
|
msgstr "för tabell \"%s.%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:869
|
#: describe.c:870
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", predicate (%s)"
|
msgid ", predicate (%s)"
|
||||||
msgstr ", predikat (%s)"
|
msgstr ", predikat (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:903
|
#: describe.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"View definition:\n"
|
"View definition:\n"
|
||||||
@ -1210,169 +1212,173 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vydefinition:\n"
|
"Vydefinition:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:909 describe.c:1128
|
#: describe.c:910 describe.c:1129
|
||||||
msgid "Rules:"
|
msgid "Rules:"
|
||||||
msgstr "Regler:"
|
msgstr "Regler:"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1064
|
#: describe.c:1065
|
||||||
msgid "Indexes:"
|
msgid "Indexes:"
|
||||||
msgstr "Index:"
|
msgstr "Index:"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1072
|
#: describe.c:1073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \"%s\""
|
msgid " \"%s\""
|
||||||
msgstr " \"%s\""
|
msgstr " \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1078
|
#: describe.c:1079
|
||||||
msgid " PRIMARY KEY,"
|
msgid " PRIMARY KEY,"
|
||||||
msgstr " PRIMÄRNYCKEL,"
|
msgstr " PRIMÄRNYCKEL,"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1080
|
#: describe.c:1081
|
||||||
msgid " UNIQUE,"
|
msgid " UNIQUE,"
|
||||||
msgstr " UNIK,"
|
msgstr " UNIK,"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1098
|
#: describe.c:1099
|
||||||
msgid "Check constraints:"
|
msgid "Check constraints:"
|
||||||
msgstr "Kontrollera integritetsvillkor:"
|
msgstr "Kontrollera integritetsvillkor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1102 describe.c:1117
|
#: describe.c:1103 describe.c:1118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \"%s\" %s"
|
msgid " \"%s\" %s"
|
||||||
msgstr " \"%s\" %s"
|
msgstr " \"%s\" %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1113
|
#: describe.c:1114
|
||||||
msgid "Foreign-key constraints:"
|
msgid "Foreign-key constraints:"
|
||||||
msgstr "Främmande nyckel-villkor:"
|
msgstr "Främmande nyckel-villkor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1147
|
#: describe.c:1148
|
||||||
msgid "Triggers:"
|
msgid "Triggers:"
|
||||||
msgstr "Utlösare:"
|
msgstr "Utlösare:"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1169
|
#: describe.c:1170
|
||||||
msgid "Inherits"
|
msgid "Inherits"
|
||||||
msgstr "Ärver"
|
msgstr "Ärver"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1256
|
#: describe.c:1257
|
||||||
msgid "User name"
|
msgid "User name"
|
||||||
msgstr "Användarnamn"
|
msgstr "Användarnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1256
|
#: describe.c:1257
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "Användar-ID"
|
msgstr "Användar-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1257
|
#: describe.c:1258
|
||||||
msgid "superuser, create database"
|
msgid "superuser, create database"
|
||||||
msgstr "superanvändare, skapa databas"
|
msgstr "superanvändare, skapa databas"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1258
|
#: describe.c:1259
|
||||||
msgid "superuser"
|
msgid "superuser"
|
||||||
msgstr "superanvändare"
|
msgstr "superanvändare"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1258
|
#: describe.c:1259
|
||||||
msgid "create database"
|
msgid "create database"
|
||||||
msgstr "skapa databas"
|
msgstr "skapa databas"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1259
|
#: describe.c:1260
|
||||||
msgid "Attributes"
|
msgid "Attributes"
|
||||||
msgstr "Attribut"
|
msgstr "Attribut"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1259
|
#: describe.c:1260
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Grupper"
|
msgstr "Grupper"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1272
|
#: describe.c:1273
|
||||||
msgid "List of database users"
|
msgid "List of database users"
|
||||||
msgstr "Lista med databasanvändare"
|
msgstr "Lista med databasanvändare"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1299
|
#: describe.c:1300
|
||||||
msgid "Group name"
|
msgid "Group name"
|
||||||
msgstr "Gruppnamn"
|
msgstr "Gruppnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1299
|
#: describe.c:1300
|
||||||
msgid "Group ID"
|
msgid "Group ID"
|
||||||
msgstr "Grupp-ID"
|
msgstr "Grupp-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1312
|
#: describe.c:1313
|
||||||
msgid "List of database groups"
|
msgid "List of database groups"
|
||||||
msgstr "Lista med databasgrupper"
|
msgstr "Lista med databasgrupper"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1359
|
#: describe.c:1360
|
||||||
msgid "special"
|
msgid "special"
|
||||||
msgstr "särskild"
|
msgstr "särskild"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1420
|
#: describe.c:1375
|
||||||
|
msgid "Table"
|
||||||
|
msgstr "Tabell"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: describe.c:1421
|
||||||
msgid "No matching relations found.\n"
|
msgid "No matching relations found.\n"
|
||||||
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
|
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1422
|
#: describe.c:1423
|
||||||
msgid "No relations found.\n"
|
msgid "No relations found.\n"
|
||||||
msgstr "Inga relationer funna.\n"
|
msgstr "Inga relationer funna.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1427
|
#: describe.c:1428
|
||||||
msgid "List of relations"
|
msgid "List of relations"
|
||||||
msgstr "Lista med relationer"
|
msgstr "Lista med relationer"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1466
|
#: describe.c:1467
|
||||||
msgid "Modifier"
|
msgid "Modifier"
|
||||||
msgstr "Modifierare"
|
msgstr "Modifierare"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1480
|
#: describe.c:1481
|
||||||
msgid "List of domains"
|
msgid "List of domains"
|
||||||
msgstr "Lista av domäner"
|
msgstr "Lista av domäner"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1513
|
#: describe.c:1514
|
||||||
msgid "Source"
|
msgid "Source"
|
||||||
msgstr "Källa"
|
msgstr "Källa"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1514
|
#: describe.c:1515
|
||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Mål"
|
msgstr "Mål"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1515 describe.c:1572
|
#: describe.c:1516 describe.c:1573
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "ja"
|
msgstr "ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1516 describe.c:1570
|
#: describe.c:1517 describe.c:1571
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "nej"
|
msgstr "nej"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1517
|
#: describe.c:1518
|
||||||
msgid "Default?"
|
msgid "Default?"
|
||||||
msgstr "Standard?"
|
msgstr "Standard?"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1531
|
#: describe.c:1532
|
||||||
msgid "List of conversions"
|
msgid "List of conversions"
|
||||||
msgstr "Lista med konverteringar"
|
msgstr "Lista med konverteringar"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1566
|
#: describe.c:1567
|
||||||
msgid "Source type"
|
msgid "Source type"
|
||||||
msgstr "Källtyp"
|
msgstr "Källtyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1567
|
#: describe.c:1568
|
||||||
msgid "Target type"
|
msgid "Target type"
|
||||||
msgstr "Måltyp"
|
msgstr "Måltyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1568
|
#: describe.c:1569
|
||||||
msgid "(binary compatible)"
|
msgid "(binary compatible)"
|
||||||
msgstr "(binärkompatibel)"
|
msgstr "(binärkompatibel)"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1569
|
#: describe.c:1570
|
||||||
msgid "Function"
|
msgid "Function"
|
||||||
msgstr "Funktion"
|
msgstr "Funktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1571
|
#: describe.c:1572
|
||||||
msgid "in assignment"
|
msgid "in assignment"
|
||||||
msgstr "i tilldelning"
|
msgstr "i tilldelning"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1573
|
#: describe.c:1574
|
||||||
msgid "Implicit?"
|
msgid "Implicit?"
|
||||||
msgstr "Implicit?"
|
msgstr "Implicit?"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1581
|
#: describe.c:1582
|
||||||
msgid "List of casts"
|
msgid "List of casts"
|
||||||
msgstr "Lista med typomvandlingar"
|
msgstr "Lista med typomvandlingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1623
|
#: describe.c:1624
|
||||||
msgid "List of schemas"
|
msgid "List of schemas"
|
||||||
msgstr "Lista med scheman"
|
msgstr "Lista med scheman"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user