Translation updates
This commit is contained in:
parent
03f0604643
commit
94d8da8fec
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.21 2004/03/21 09:22:18 dennis Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.22 2004/04/02 13:47:56 dennis Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-21 10:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 10:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-02 15:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-02 15:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "kunde inte h
|
||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:367 command.c:754
|
||||
#: command.c:367 command.c:755
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "ingen frågebuffert\n"
|
||||
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:496 command.c:530 command.c:544 command.c:561 command.c:607
|
||||
#: command.c:734 command.c:765
|
||||
#: command.c:735 command.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n"
|
||||
@ -70,175 +70,175 @@ msgstr "Fr
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen."
|
||||
|
||||
#: command.c:640
|
||||
#: command.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Kommandohistorien har skrivits till \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:675 common.c:86 common.c:100 mainloop.c:70
|
||||
#: command.c:676 common.c:86 common.c:100 mainloop.c:70
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "minnet slut\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:690 command.c:739
|
||||
#: command.c:691 command.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: error\n"
|
||||
msgstr "\\%s: fel\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:720
|
||||
#: command.c:721
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "Tidtagning är på."
|
||||
|
||||
#: command.c:722
|
||||
#: command.c:723
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Tidtagning är av."
|
||||
|
||||
#: command.c:780 command.c:800 command.c:1155 command.c:1162 command.c:1172
|
||||
#: command.c:1184 command.c:1197 command.c:1211 command.c:1233 command.c:1263
|
||||
#: command.c:781 command.c:801 command.c:1158 command.c:1165 command.c:1175
|
||||
#: command.c:1187 command.c:1200 command.c:1214 command.c:1236 command.c:1266
|
||||
#: common.c:171 copy.c:412 copy.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:907 command.c:931 startup.c:177 startup.c:195
|
||||
#: command.c:908 command.c:932 startup.c:183 startup.c:201
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Lösenord: "
|
||||
|
||||
#: command.c:945 common.c:217 common.c:598 common.c:653 common.c:895
|
||||
#: command.c:946 common.c:217 common.c:599 common.c:654 common.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:949
|
||||
#: command.c:950
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Föregående förbindelse bevarad\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:961
|
||||
#: command.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:973
|
||||
#: command.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:975
|
||||
#: command.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Du är nu uppkopplad som ny användare \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:978
|
||||
#: command.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1093
|
||||
#: command.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1095
|
||||
#: command.c:1098
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1140
|
||||
#: command.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1331
|
||||
#: command.c:1334
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||
msgstr "\\pset: tillåtna formaten är unaligned, aligned, html, latex\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1336
|
||||
#: command.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1346
|
||||
#: command.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Ramstil är %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1355
|
||||
#: command.c:1358
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Utökad visning är på.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1356
|
||||
#: command.c:1359
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Utökad visning är av.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1368
|
||||
#: command.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null-visare är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1380
|
||||
#: command.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1394
|
||||
#: command.c:1397
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Postseparatorn är <nyrad>."
|
||||
|
||||
#: command.c:1396
|
||||
#: command.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1407
|
||||
#: command.c:1410
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Visar bara tupler."
|
||||
|
||||
#: command.c:1409
|
||||
#: command.c:1412
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Visa bara tupler är av."
|
||||
|
||||
#: command.c:1425
|
||||
#: command.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Titeln är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1427
|
||||
#: command.c:1430
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Titeln är inte satt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1443
|
||||
#: command.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Tabellattribut är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1445
|
||||
#: command.c:1448
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Tabellattribut är ej satt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1461
|
||||
#: command.c:1464
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata."
|
||||
|
||||
#: command.c:1463
|
||||
#: command.c:1466
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "Siduppdelare används alltid."
|
||||
|
||||
#: command.c:1465
|
||||
#: command.c:1468
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "Siduppdelare är av."
|
||||
|
||||
#: command.c:1476
|
||||
#: command.c:1479
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "Standard sidfot är på."
|
||||
|
||||
#: command.c:1478
|
||||
#: command.c:1481
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "Standard sidfot är av."
|
||||
|
||||
#: command.c:1484
|
||||
#: command.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: okänd parameter: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1523
|
||||
#: command.c:1526
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: misslyckades\n"
|
||||
|
||||
@ -267,32 +267,32 @@ msgstr "Misslyckades.\n"
|
||||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "Lyckades.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:382
|
||||
#: common.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "INTERNT FEL: felaktig sats-position \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:518
|
||||
#: common.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "RAD %d: "
|
||||
|
||||
#: common.c:537 common.c:546
|
||||
#: common.c:538 common.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:629 common.c:863
|
||||
#: common.c:630 common.c:864
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:684
|
||||
#: common.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||
msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen från serverprocess med PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:871
|
||||
#: common.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify command)"
|
||||
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
||||
"***(tryck return för att fortsätta eller skriv x och return för att avbryta)"
|
||||
"*****\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:922
|
||||
#: common.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Tid: %.3f ms\n"
|
||||
@ -738,8 +738,10 @@ msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
|
||||
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:223
|
||||
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
|
||||
msgstr " \\dp [MALL] lista tabellåtkomsträttigheter\n"
|
||||
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view and sequence access privileges\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\dp [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer\n"
|
||||
" och sekvenser\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:224
|
||||
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
@ -755,8 +757,12 @@ msgstr ""
|
||||
" \\l lista alla databaser (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:227
|
||||
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
|
||||
msgstr " \\z [MALL] lista tabellåtkomsträttigheter (samma som \\dp)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same as "
|
||||
"\\dp)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\z [MALL] lista tabellåtkomsträttigheter för tabeller, vyer\n"
|
||||
" och sekvenser (samma som \\dp)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:230
|
||||
msgid "Formatting\n"
|
||||
@ -878,7 +884,7 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd transaktionsstatus\n"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:258 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:204 describe.c:266
|
||||
#: describe.c:313 describe.c:412 describe.c:692 describe.c:1364
|
||||
#: describe.c:313 describe.c:413 describe.c:693 describe.c:1365
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivning"
|
||||
|
||||
@ -909,11 +915,11 @@ msgstr "(%d rader)"
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: minnet slut\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:171
|
||||
#: startup.c:177
|
||||
msgid "User name: "
|
||||
msgstr "Användarnamn: "
|
||||
|
||||
#: startup.c:276
|
||||
#: startup.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||
@ -934,41 +940,41 @@ msgstr ""
|
||||
" \\q för att avsluta\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:437
|
||||
#: startup.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte sätta utskriftsparameter \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:483
|
||||
#: startup.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:493
|
||||
#: startup.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte sätta variabeln \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:524 startup.c:530
|
||||
#: startup.c:530 startup.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:548
|
||||
#: startup.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: varning: extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:555
|
||||
#: startup.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
||||
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u är förlegad. Använd -U istället.\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:607
|
||||
#: startup.c:613
|
||||
msgid "contains support for command-line editing"
|
||||
msgstr "innehåller stöd för kommandoradsredigering"
|
||||
|
||||
#: startup.c:630
|
||||
#: startup.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||
@ -977,14 +983,14 @@ msgstr ""
|
||||
"SSL-förbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:79 describe.c:121 describe.c:191 describe.c:264 describe.c:358
|
||||
#: describe.c:412 describe.c:1357 describe.c:1463 describe.c:1511
|
||||
#: describe.c:79 describe.c:121 describe.c:191 describe.c:264 describe.c:359
|
||||
#: describe.c:413 describe.c:1358 describe.c:1464 describe.c:1512
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Schema"
|
||||
|
||||
#: describe.c:79 describe.c:121 describe.c:191 describe.c:264 describe.c:306
|
||||
#: describe.c:412 describe.c:1357 describe.c:1464 describe.c:1512
|
||||
#: describe.c:1609
|
||||
#: describe.c:359 describe.c:413 describe.c:1358 describe.c:1465
|
||||
#: describe.c:1513 describe.c:1610
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
@ -1008,7 +1014,7 @@ msgstr "Resultatdatatyp"
|
||||
msgid "Argument data types"
|
||||
msgstr "Argumentdatatyp"
|
||||
|
||||
#: describe.c:130 describe.c:306 describe.c:1359 describe.c:1610
|
||||
#: describe.c:130 describe.c:306 describe.c:1360 describe.c:1611
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Ägare"
|
||||
|
||||
@ -1060,148 +1066,144 @@ msgstr "Kodning"
|
||||
msgid "List of databases"
|
||||
msgstr "Lista med databaser"
|
||||
|
||||
#: describe.c:358 describe.c:1374
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabell"
|
||||
#: describe.c:359 describe.c:487 describe.c:1359
|
||||
msgid "table"
|
||||
msgstr "tabell"
|
||||
|
||||
#: describe.c:358
|
||||
#: describe.c:359 describe.c:487 describe.c:1359
|
||||
msgid "view"
|
||||
msgstr "vy"
|
||||
|
||||
#: describe.c:359 describe.c:487 describe.c:1359
|
||||
msgid "sequence"
|
||||
msgstr "sekvens"
|
||||
|
||||
#: describe.c:359 describe.c:680 describe.c:1360 describe.c:1466
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: describe.c:359
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Åtkomsträttigheter"
|
||||
|
||||
#: describe.c:380
|
||||
#: describe.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Access privileges for database \"%s\""
|
||||
msgstr "Åtkomsträttigheter för databasen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:412
|
||||
#: describe.c:413
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Objekt"
|
||||
|
||||
#: describe.c:423
|
||||
#: describe.c:424
|
||||
msgid "aggregate"
|
||||
msgstr "aggregat"
|
||||
|
||||
#: describe.c:441
|
||||
#: describe.c:442
|
||||
msgid "function"
|
||||
msgstr "funktion"
|
||||
|
||||
#: describe.c:455
|
||||
#: describe.c:456
|
||||
msgid "operator"
|
||||
msgstr "operator"
|
||||
|
||||
#: describe.c:469
|
||||
#: describe.c:470
|
||||
msgid "data type"
|
||||
msgstr "datatyp"
|
||||
|
||||
#: describe.c:486 describe.c:1358
|
||||
msgid "table"
|
||||
msgstr "tabell"
|
||||
|
||||
#: describe.c:486 describe.c:1358
|
||||
msgid "view"
|
||||
msgstr "vy"
|
||||
|
||||
#: describe.c:486 describe.c:1358
|
||||
#: describe.c:487 describe.c:1359
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "index"
|
||||
|
||||
#: describe.c:486 describe.c:1358
|
||||
msgid "sequence"
|
||||
msgstr "sekvens"
|
||||
|
||||
#: describe.c:502
|
||||
#: describe.c:503
|
||||
msgid "rule"
|
||||
msgstr "rule"
|
||||
|
||||
#: describe.c:518
|
||||
#: describe.c:519
|
||||
msgid "trigger"
|
||||
msgstr "trigger"
|
||||
|
||||
#: describe.c:536
|
||||
#: describe.c:537
|
||||
msgid "Object descriptions"
|
||||
msgstr "Objektbeskrivningar"
|
||||
|
||||
#: describe.c:582
|
||||
#: describe.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:665
|
||||
#: describe.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta en relation med OID %s.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:678
|
||||
#: describe.c:679
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Kolumn"
|
||||
|
||||
#: describe.c:679 describe.c:1359 describe.c:1465
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: describe.c:686
|
||||
#: describe.c:687
|
||||
msgid "Modifiers"
|
||||
msgstr "Modifierare"
|
||||
|
||||
#: describe.c:793
|
||||
#: describe.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Tabell \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:797
|
||||
#: describe.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "View \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Vy \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:801
|
||||
#: describe.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sequence \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Sekvens \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:805
|
||||
#: describe.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Index \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:809
|
||||
#: describe.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Special relation \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Särskild relation \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:813
|
||||
#: describe.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:817
|
||||
#: describe.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Composite type \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:821
|
||||
#: describe.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "?%c? \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:857
|
||||
#: describe.c:858
|
||||
msgid "PRIMARY KEY, "
|
||||
msgstr "PRIMÄRNYCKEL, "
|
||||
|
||||
#: describe.c:859
|
||||
#: describe.c:860
|
||||
msgid "UNIQUE, "
|
||||
msgstr "UNIK, "
|
||||
|
||||
#: describe.c:865
|
||||
#: describe.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "för tabell \"%s.%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:869
|
||||
#: describe.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", predicate (%s)"
|
||||
msgstr ", predikat (%s)"
|
||||
|
||||
#: describe.c:903
|
||||
#: describe.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"View definition:\n"
|
||||
@ -1210,169 +1212,173 @@ msgstr ""
|
||||
"Vydefinition:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: describe.c:909 describe.c:1128
|
||||
#: describe.c:910 describe.c:1129
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr "Regler:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1064
|
||||
#: describe.c:1065
|
||||
msgid "Indexes:"
|
||||
msgstr "Index:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1072
|
||||
#: describe.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \"%s\""
|
||||
msgstr " \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:1078
|
||||
#: describe.c:1079
|
||||
msgid " PRIMARY KEY,"
|
||||
msgstr " PRIMÄRNYCKEL,"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1080
|
||||
#: describe.c:1081
|
||||
msgid " UNIQUE,"
|
||||
msgstr " UNIK,"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1098
|
||||
#: describe.c:1099
|
||||
msgid "Check constraints:"
|
||||
msgstr "Kontrollera integritetsvillkor:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1102 describe.c:1117
|
||||
#: describe.c:1103 describe.c:1118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \"%s\" %s"
|
||||
msgstr " \"%s\" %s"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1113
|
||||
#: describe.c:1114
|
||||
msgid "Foreign-key constraints:"
|
||||
msgstr "Främmande nyckel-villkor:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1147
|
||||
#: describe.c:1148
|
||||
msgid "Triggers:"
|
||||
msgstr "Utlösare:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1169
|
||||
#: describe.c:1170
|
||||
msgid "Inherits"
|
||||
msgstr "Ärver"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1256
|
||||
#: describe.c:1257
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "Användarnamn"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1256
|
||||
#: describe.c:1257
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Användar-ID"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1257
|
||||
#: describe.c:1258
|
||||
msgid "superuser, create database"
|
||||
msgstr "superanvändare, skapa databas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1258
|
||||
#: describe.c:1259
|
||||
msgid "superuser"
|
||||
msgstr "superanvändare"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1258
|
||||
#: describe.c:1259
|
||||
msgid "create database"
|
||||
msgstr "skapa databas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1259
|
||||
#: describe.c:1260
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Attribut"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1259
|
||||
#: describe.c:1260
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupper"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1272
|
||||
#: describe.c:1273
|
||||
msgid "List of database users"
|
||||
msgstr "Lista med databasanvändare"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1299
|
||||
#: describe.c:1300
|
||||
msgid "Group name"
|
||||
msgstr "Gruppnamn"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1299
|
||||
#: describe.c:1300
|
||||
msgid "Group ID"
|
||||
msgstr "Grupp-ID"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1312
|
||||
#: describe.c:1313
|
||||
msgid "List of database groups"
|
||||
msgstr "Lista med databasgrupper"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1359
|
||||
#: describe.c:1360
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr "särskild"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1420
|
||||
#: describe.c:1375
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabell"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1421
|
||||
msgid "No matching relations found.\n"
|
||||
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1422
|
||||
#: describe.c:1423
|
||||
msgid "No relations found.\n"
|
||||
msgstr "Inga relationer funna.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1427
|
||||
#: describe.c:1428
|
||||
msgid "List of relations"
|
||||
msgstr "Lista med relationer"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1466
|
||||
#: describe.c:1467
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modifierare"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1480
|
||||
#: describe.c:1481
|
||||
msgid "List of domains"
|
||||
msgstr "Lista av domäner"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1513
|
||||
#: describe.c:1514
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Källa"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1514
|
||||
#: describe.c:1515
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1515 describe.c:1572
|
||||
#: describe.c:1516 describe.c:1573
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1516 describe.c:1570
|
||||
#: describe.c:1517 describe.c:1571
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nej"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1517
|
||||
#: describe.c:1518
|
||||
msgid "Default?"
|
||||
msgstr "Standard?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1531
|
||||
#: describe.c:1532
|
||||
msgid "List of conversions"
|
||||
msgstr "Lista med konverteringar"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1566
|
||||
#: describe.c:1567
|
||||
msgid "Source type"
|
||||
msgstr "Källtyp"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1567
|
||||
#: describe.c:1568
|
||||
msgid "Target type"
|
||||
msgstr "Måltyp"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1568
|
||||
#: describe.c:1569
|
||||
msgid "(binary compatible)"
|
||||
msgstr "(binärkompatibel)"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1569
|
||||
#: describe.c:1570
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funktion"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1571
|
||||
#: describe.c:1572
|
||||
msgid "in assignment"
|
||||
msgstr "i tilldelning"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1573
|
||||
#: describe.c:1574
|
||||
msgid "Implicit?"
|
||||
msgstr "Implicit?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1581
|
||||
#: describe.c:1582
|
||||
msgid "List of casts"
|
||||
msgstr "Lista med typomvandlingar"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1623
|
||||
#: describe.c:1624
|
||||
msgid "List of schemas"
|
||||
msgstr "Lista med scheman"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user