diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index adabd3fad0..c4d480fd43 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -3,9 +3,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 19:04-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-04 19:06-0200\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-30 14:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-30 14:36-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -13,778 +13,568 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: access/common/heaptuple.c:584 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" +#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 +#: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:124 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 +#: utils/adt/regexp.c:191 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 +#: utils/fmgr/fmgr.c:532 utils/init/miscinit.c:186 utils/init/miscinit.c:207 +#: utils/init/miscinit.c:217 guc-file.l:279 guc-file.l:375 +#: utils/misc/guc.c:1868 utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 +#: utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75 utils/cache/typcache.c:165 +#: utils/cache/typcache.c:487 utils/cache/relcache.c:164 +#: utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130 +#: storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 +#: storage/file/fd.c:766 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138 +#: storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:139 +#: commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328 +#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 +#: postmaster/postmaster.c:808 postmaster/postmaster.c:1696 +#: postmaster/postmaster.c:2415 postmaster/pgstat.c:1006 +#: postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527 +#: postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: main/main.c:99 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: access/common/indextuple.c:165 +#: main/main.c:117 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 -#: tcop/postgres.c:1428 +#: main/main.c:220 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:239 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" + +#: main/main.c:246 +msgid "" +"execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not " +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões de " +"administrador não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" + +#: port/pg_shmem.c:94 port/sysv_shmem.c:94 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" + +#: port/pg_shmem.c:95 port/sysv_shmem.c:95 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:99 port/sysv_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:112 port/sysv_shmem.c:112 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " +"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), reduza o parâmetro " +"shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections " +"(atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:121 port/sysv_shmem.c:121 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" +"d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." + +#: port/win32/signal.c:227 +#, c-format +msgid "failed to create signal listener pipe: %d. Retrying.\n" +msgstr "falhou ao criar pipe que espera por sinal: %d. Tentando novamente.\n" + +#: port/win32/signal.c:239 +#, c-format +msgid "failed to create signal dispatch thread: %d\n" +msgstr "falhou ao criar thread emissor de sinal: %d\n" + +#: port/win32/security.c:39 +#, c-format +msgid "failed to open process token: %d\n" +msgstr "falhou ao abrir informação sobre processo: %d\n" + +#: port/win32/security.c:46 +msgid "failed to get token information - got zero size!\n" +msgstr "falhou ao obter informação - obteve tamanho zero!\n" + +#: port/win32/security.c:52 port/win32/security.c:69 +#, c-format +msgid "failed to get token information: %d\n" +msgstr "falhou ao obter informação : %d\n" + +#: port/win32/security.c:60 +#, c-format +msgid "failed to allocate %i bytes for token information!\n" +msgstr "falhou ao alocar %i bytes para informação!\n" + +#: port/win32/security.c:80 +#, c-format +msgid "failed to get SID for Administrators group: %d\n" +msgstr "falhou ao obter SID do grupo Administrators: %d\n" + +#: port/win32/security.c:89 +#, c-format +msgid "failed to get SID for PowerUsers group: %d\n" +msgstr "falhou ao obter SID do grupo PowerUsers: %d\n" + +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" + +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do " +"sistema para PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter mais informação." + +#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:444 tcop/fastpath.c:567 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função" + +#: tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511 tcop/postgres.c:1480 +#: access/common/printtup.c:296 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código do formato não suportado: %d" -#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não combina com número de colunas" +#: tcop/fastpath.c:230 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" -#: access/common/tupdesc.c:681 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido" +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:284 tcop/postgres.c:307 +#: commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425 +#: commands/copy.c:486 commands/copy.c:535 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: access/common/tupdesc.c:704 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:845 tcop/postgres.c:1166 +#: tcop/postgres.c:1650 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna registro" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" -#: access/hash/hashinsert.c:90 +#: tcop/fastpath.c:414 tcop/fastpath.c:537 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu " - -#: access/hash/hashovfl.c:521 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice do tipo hash \"%s\"" - -#: access/hash/hashsearch.c:145 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas" - -#: access/hash/hashutil.c:126 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:132 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor INDEXE-O novamente." - -#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 -#: catalog/aclchk.c:283 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" - -#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "\"%s\" é uma relação especial" - -#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" - -#: access/heap/hio.c:109 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" - -#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 -#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575 -#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "chave duplicada viola a restrição de unicidade \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"versão não combina no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" + +#: tcop/fastpath.c:422 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:505 tcop/fastpath.c:590 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dados binário incorreto no argumento %d da função" + +#: tcop/pquery.c:448 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" + +#: tcop/pquery.c:521 tcop/pquery.c:1068 commands/portalcmds.c:337 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" + +#: tcop/pquery.c:743 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" + +#: tcop/pquery.c:744 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." + +#: tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:357 +#: tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:3181 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem inválida %d" + +#: tcop/postgres.c:468 tcop/postgres.c:503 tcop/postgres.c:514 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:1008 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "duração: %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:1021 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:1129 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" + +#: tcop/postgres.c:1194 parser/analyze.c:3137 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d" + +#: tcop/postgres.c:1332 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros" + +#: tcop/postgres.c:1345 tcop/postgres.c:1727 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" + +#: tcop/postgres.c:1351 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" "d" - -#: access/rtree/rtree.c:645 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "chaves de árvore B com tamanho variável não são suportadas" - -#: access/rtree/rtree.c:785 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" - -#: access/transam/slru.c:492 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" - -#: access/transam/slru.c:613 access/transam/slru.c:620 -#: access/transam/slru.c:627 access/transam/slru.c:634 -#: access/transam/slru.c:641 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" - -#: access/transam/slru.c:614 libpq/hba.c:826 libpq/hba.c:850 -#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:877 utils/init/miscinit.c:726 -#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:621 access/transam/xlog.c:1387 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:628 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/slru.c:635 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/slru.c:642 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/slru.c:820 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\"" - -#: access/transam/slru.c:879 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:895 -#, c-format -msgid "removing file \"%s/%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s/%s\"" - -#: access/transam/slru.c:907 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" - -#: access/transam/xact.c:418 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1386 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1398 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1441 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:1520 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em progresso" - -#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620 -#: access/transam/xact.c:1668 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em progresso" - -#: access/transam/xlog.c:1049 access/transam/xlog.c:1165 -#: access/transam/xlog.c:3565 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1105 access/transam/xlog.c:1867 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1119 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: access/transam/xlog.c:1363 access/transam/xlog.c:1452 -#: access/transam/xlog.c:1566 access/transam/xlog.c:1572 +#: tcop/postgres.c:1473 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dados binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: access/transam/xlog.c:1416 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775 +#: tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1780 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever para arquivo \"%s\": %m" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:1423 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +#: tcop/postgres.c:1874 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor" -#: access/transam/xlog.c:1530 +#: tcop/postgres.c:1875 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, " +"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória " +"compartilhada." + +#: tcop/postgres.c:1879 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar-se novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." + +#: tcop/postgres.c:1995 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" + +#: tcop/postgres.c:1996 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." + +#: tcop/postgres.c:2032 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:2042 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário" + +#: tcop/postgres.c:2093 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:2094 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"." + +#: tcop/postgres.c:2112 #, c-format msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +"%s é o núcleo autônomo do PostgreSQL. Ele não foi\n" +"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n" +"\n" -#: access/transam/xlog.c:1537 +#: tcop/postgres.c:2114 #, c-format msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1624 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1640 -#, c-format -msgid "archiving transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivando arquivo do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:1657 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado" - -#: access/transam/xlog.c:1664 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:1675 -#, c-format -msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1749 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de checagem de dados do gerenciador de recursos no registro %X/%X está " -"incorreta" - -#: access/transam/xlog.c:1772 -#, c-format -msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de checagem do bloco de backup %d está incorreta no registro em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1842 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1875 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1886 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1901 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1926 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X é muito longo" - -#: access/transam/xlog.c:1933 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1965 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1974 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:1983 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2049 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2056 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits info %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2065 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" - -#. translator: SUI = startup id -#: access/transam/xlog.c:2088 -#, c-format -msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de inicialização (SUI) %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log " -"%u, segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2149 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "valor do LC_COLLATE inválido" - -#: access/transam/xlog.c:2154 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "valor do LC_CTYPE inválido" - -#: access/transam/xlog.c:2173 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles" - -#: access/transam/xlog.c:2183 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2194 access/transam/xlog.c:2371 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2200 access/transam/xlog.c:2377 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2218 access/transam/xlog.c:2360 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2224 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2236 access/transam/xlog.c:2266 -#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2280 -#: access/transam/xlog.c:2287 access/transam/xlog.c:2294 -#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2310 -#: access/transam/xlog.c:2318 utils/init/miscinit.c:844 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" - -#: access/transam/xlog.c:2237 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:2240 access/transam/xlog.c:2270 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:2250 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de checagem incorreta em arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:2267 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:2274 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:2277 access/transam/xlog.c:2284 -#: access/transam/xlog.c:2291 access/transam/xlog.c:2298 -#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313 -#: access/transam/xlog.c:2322 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:2281 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:2288 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:2295 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " -"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o " -"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d." - -#: access/transam/xlog.c:2304 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:2311 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:2319 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " -"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:2325 access/transam/xlog.c:2332 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" - -#: access/transam/xlog.c:2326 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:2329 access/transam/xlog.c:2336 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "" -"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade." - -#: access/transam/xlog.c:2333 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:2519 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2525 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2593 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contêm dados inválidos" - -#: access/transam/xlog.c:2597 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" - -#: access/transam/xlog.c:2601 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" - -#: access/transam/xlog.c:2605 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:2607 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:2611 -#, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" - -#: access/transam/xlog.c:2629 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro de ponto de checagem está em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2639 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro de ponto de checagem anterior em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2645 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar um registro de ponto de checagem válido" - -#: access/transam/xlog.c:2652 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "" -"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " -"%s" - -#: access/transam/xlog.c:2657 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:2661 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação inválido" - -#: access/transam/xlog.c:2685 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro de ponto de checagem" - -#: access/transam/xlog.c:2694 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de checagem de desligamento" - -#: access/transam/xlog.c:2706 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática em progresso" - -#: access/transam/xlog.c:2734 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2766 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2773 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:2842 -#, c-format -msgid "undo starts at %X/%X" -msgstr "undo inicia em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2853 -#, c-format -msgid "undo done at %X/%X" -msgstr "undo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2858 -msgid "undo is not required" -msgstr "undo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:2948 -msgid "database system is ready" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto" - -#: access/transam/xlog.c:2981 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "vínculo de ponto de checagem primário inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:2984 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de checagem secundário inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:2994 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro de ponto de checagem primário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:2997 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro de ponto de checagem secundário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:3004 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem " -"primário" - -#: access/transam/xlog.c:3007 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem " -"secundário" - -#: access/transam/xlog.c:3015 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem primário" - -#: access/transam/xlog.c:3018 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem secundário" - -#: access/transam/xlog.c:3025 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem primário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:3028 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem secundário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:3092 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" - -#: access/transam/xlog.c:3106 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" - -#: access/transam/xlog.c:3129 -msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" -msgstr "ponto de checagem não pode ser feito dentro de um bloco de transação" - -#: access/transam/xlog.c:3317 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" - -#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3590 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3598 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: bootstrap/bootstrap.c:196 -msgid "" "Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" msgstr "" "Uso:\n" -" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n" -" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n" -" -d 1-5 nível de depuração\n" -" -D dirdados diretório de dados\n" -" -F desabilita fsync\n" -" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n" -" -x num uso interno\n" +" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" +"\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2409 +#: tcop/postgres.c:2115 postmaster/postmaster.c:1088 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" + +#: tcop/postgres.c:2117 postmaster/postmaster.c:1090 +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de " +"execução\n" + +#: tcop/postgres.c:2119 postmaster/postmaster.c:1092 +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" + +#: tcop/postgres.c:2120 postmaster/postmaster.c:1093 +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" + +#: tcop/postgres.c:2121 +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n" + +#: tcop/postgres.c:2122 postmaster/postmaster.c:1095 +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" + +#: tcop/postgres.c:2123 +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:2124 +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n" + +#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1096 +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" + +#: tcop/postgres.c:2126 +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" + +#: tcop/postgres.c:2127 +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n" + +#: tcop/postgres.c:2128 +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" + +#: tcop/postgres.c:2129 +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" + +#: tcop/postgres.c:2130 +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" +msgstr "" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em " +"kbytes)\n" + +#: tcop/postgres.c:2131 +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n" + +#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1107 +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" + +#: tcop/postgres.c:2133 postmaster/postmaster.c:1108 +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" + +#: tcop/postgres.c:2134 postmaster/postmaster.c:1110 +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções do desenvolvedor:\n" + +#: tcop/postgres.c:2135 +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" + +#: tcop/postgres.c:2136 +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i não executa consultas\n" + +#: tcop/postgres.c:2137 +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" + +#: tcop/postgres.c:2138 +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" + +#: tcop/postgres.c:2139 +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" + +#: tcop/postgres.c:2140 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte erros a .\n" + +#: tcop/postgres.c:2265 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "verificação de asserto não foi compilada" + +#: tcop/postgres.c:2505 postmaster/postmaster.c:498 bootstrap/bootstrap.c:302 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2414 +#: tcop/postgres.c:2510 postmaster/postmaster.c:503 bootstrap/bootstrap.c:307 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2484 +#: tcop/postgres.c:2578 postmaster/postmaster.c:950 bootstrap/bootstrap.c:335 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -794,2856 +584,566 @@ msgid "" msgstr "" "%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" "Você deve especificar o diretório que contém o sistema de banco de dados\n" -" especificando o diretório com a opção -D ou definindo uma\n" +" especificando o diretório através da opção -D ou definindo uma\n" "variável de ambiente PGDATA.\n" -#: catalog/aclchk.c:160 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais" +#: tcop/postgres.c:2655 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor" -#: catalog/aclchk.c:165 -msgid "cannot revoke grant options from owner" -msgstr "não pode revogar opções de concessão do dono" - -#: catalog/aclchk.c:236 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela" - -#: catalog/aclchk.c:343 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados" - -#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 -#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312 -#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:447 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função" - -#: catalog/aclchk.c:548 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem" - -#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:200 -#: commands/proclang.c:255 utils/adt/acl.c:1730 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:598 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" - -#: catalog/aclchk.c:657 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema" - -#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200 -#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490 -#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1934 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691 -#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:475 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:864 -#, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "grupo com ID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:933 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:937 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" - -#: catalog/aclchk.c:939 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:941 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:943 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:945 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:947 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:949 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:955 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:957 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:959 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" - -#: catalog/aclchk.c:961 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:963 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:965 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:967 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:969 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:971 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:1030 -#, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "usuário com ID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1259 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1397 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1425 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1509 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" - -#: catalog/dependency.c:173 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" - -#: catalog/dependency.c:175 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." - -#: catalog/dependency.c:233 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" - -#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/dependency.c:466 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" - -#: catalog/dependency.c:468 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." - -#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" - -#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" - -#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo %s" - -#: catalog/heap.c:227 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:229 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão negadas." - -#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:1757 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: catalog/heap.c:373 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" - -#: catalog/heap.c:389 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "nome da coluna \"%s\" está duplicado" - -#: catalog/heap.c:429 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"desconhecido\"" - -#: catalog/heap.c:430 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação em todo o caso." - -#: catalog/heap.c:437 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" - -#: catalog/heap.c:447 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has composite type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo composto %s" - -#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1292 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1572 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de checagem \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1634 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de checagem" - -#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2927 commands/typecmds.c:1811 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de checagem" - -#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2931 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de checagem" - -#: catalog/heap.c:1754 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência a coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1762 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:1770 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1774 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232 -#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter (cast) a expressão" - -#: catalog/heap.c:2059 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" - -#: catalog/heap.c:2060 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"." - -#: catalog/index.c:505 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:517 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" - -#: catalog/index.c:1659 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" - -#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167 -#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 -msgid "cross-database references are not implemented" -msgstr "referência entre bancos de dados não está implementada" - -#: catalog/namespace.c:187 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:229 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:1172 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170 -#: gram.y:2340 gram.y:7082 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:1284 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação impróprio (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:1628 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/pg_aggregate.c:80 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dados transitório" - -#: catalog/pg_aggregate.c:81 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " -"transitório deve ter um deles como tipo base." - -#: catalog/pg_aggregate.c:110 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:132 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é strict e o tipo " -"de transição não é compatível com tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado" - -#: catalog/pg_aggregate.c:166 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles " -"como tipo base." - -#: catalog/pg_aggregate.c:280 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 -#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 -#: parser/parse_func.c:1491 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" - -#: catalog/pg_aggregate.c:285 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" - -#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" - -#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128 -#: storage/large_object/inv_api.c:248 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" - -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" - -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argesq ou argdir deve ser especificado" - -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção do tipo merge" - -#: catalog/pg_operator.c:444 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" - -#: catalog/pg_proc.c:92 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " -"argumento de um dos tipos." - -#: catalog/pg_proc.c:172 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:224 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:238 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:239 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:247 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "função \"%s\" é uma agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:252 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402 -#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486 -#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não combina com o que foi declarado %s na função" - -#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Última sentença da função deve ser um SELECT." - -#: catalog/pg_proc.c:394 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Última sentença da função não deve ser um SELECT." - -#: catalog/pg_proc.c:428 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." - -#: catalog/pg_proc.c:436 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." - -#: catalog/pg_proc.c:488 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." - -#: catalog/pg_proc.c:500 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." - -#: catalog/pg_proc.c:520 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." - -#: catalog/pg_proc.c:545 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" - -#: catalog/pg_proc.c:587 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:685 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:701 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" - -#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho de tipo interno %d inválido" - -#: catalog/pg_type.c:208 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento do tipo PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 -#: commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 commands/typecmds.c:1233 -#: commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 commands/typecmds.c:2017 -#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 -#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" - -#: commands/aggregatecmds.c:97 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da função de agregação \"%s\" desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:107 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "tipo base da função de agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:111 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição da função de agregaçao deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:115 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "nome da função de agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:138 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de transição da função de agregação não pode ser %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:259 -#, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/analyze.c:200 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou banco de dados pode analisá-lo" -"(a)" - -#: commands/analyze.c:215 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" - -#: commands/analyze.c:245 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700 -#, c-format -msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": %u páginas, %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados" - -#: commands/cluster.c:150 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado da tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/cluster.c:321 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice da tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:334 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "não pode agrupar um índice parcial" - -#: commands/cluster.c:352 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos" - -#: commands/cluster.c:353 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:365 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar índices de expressão quando o método de acesso não manipula " -"valores nulos" - -#: commands/cluster.c:379 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/cluster.c:389 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:794 tcop/utility.c:81 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" - -#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593 -#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028 -#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428 -#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735 -#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/trigger.c:144 -#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078 -#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370 -#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_func.c:1270 -#: parser/parse_relation.c:1583 parser/parse_relation.c:1641 -#: parser/parse_relation.c:1820 parser/parse_type.c:94 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:417 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:449 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual" - -#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:564 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:572 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:573 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique o nome de uma relação bem como o nome de uma regra." - -#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:894 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:906 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação fonte \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:151 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238 -#: commands/copy.c:248 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:301 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever para arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:309 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão" - -#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414 -#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523 tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado na conexão do cliente" - -#: commands/copy.c:426 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" - -#: commands/copy.c:441 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:700 commands/copy.c:708 commands/copy.c:716 -#: commands/copy.c:724 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111 -#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 -#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:895 commands/sequence.c:908 -#: commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932 -#: commands/sequence.c:940 commands/user.c:525 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787 -#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275 -#: commands/user.c:1283 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - -#: commands/copy.c:735 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:740 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:758 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" - -#: commands/copy.c:769 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" - -#: commands/copy.c:770 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." - -#: commands/copy.c:779 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "delimitador do COPY deve ser um caracter" - -#: commands/copy.c:787 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:817 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:822 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:827 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:846 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: commands/copy.c:855 commands/copy.c:917 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" - -#: commands/copy.c:867 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:872 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:877 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar da relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:899 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para um arquivo" - -#: commands/copy.c:908 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" - -#: commands/copy.c:1148 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" - -#: commands/copy.c:1151 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" - -#: commands/copy.c:1159 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1186 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1389 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" - -#: commands/copy.c:1395 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:1401 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:1407 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:1415 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:1492 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:1501 commands/copy.c:1584 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:1521 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1553 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dados extra após última coluna esperada" - -#: commands/copy.c:1570 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de registros é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:1804 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro encontrado em dado" - -#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Use \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:1822 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha encontrado nos dados" - -#: commands/copy.c:1823 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:1843 commands/copy.c:1859 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "marcador de fim-de-cópia não combina com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:2070 commands/copy.c:2092 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:2079 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" - -#: commands/copy.c:2106 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dados binário incorreto" - -#: commands/copy.c:2225 parser/parse_target.c:500 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/dbcommands.c:153 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:162 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:183 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:192 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário" - -#: commands/dbcommands.c:203 -msgid "cannot use an alternative location on this platform" -msgstr "não pode utilizar um local alternativo nessa plataforma" - -#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405 -#: commands/dbcommands.c:653 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" - -#: commands/dbcommands.c:231 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" - -#: commands/dbcommands.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'" - -#: commands/dbcommands.c:263 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:274 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d inválida" - -#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308 -#: commands/dbcommands.c:312 -msgid "database path may not contain single quotes" -msgstr "caminho do banco de dados não pode conter aspas simples" - -#: commands/dbcommands.c:337 -#, c-format -msgid "could not create database directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório do banco de dados \"%s\": %m" - -#: commands/dbcommands.c:342 -#, c-format -msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório temporário \"%s\": %m" - -#: commands/dbcommands.c:353 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" - -#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376 -#: commands/dbcommands.c:961 -#, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s" - -#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 -#: commands/dbcommands.c:962 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "Veja no log de erro padrão do postmaster para mais informação" - -#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388 -msgid "could not initialize database directory; delete failed as well" -msgstr "" -"não pôde inicializar diretório do banco de dados; falhou ao remover também" - -#: commands/dbcommands.c:483 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover o banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:516 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover o banco de dados modelo" - -#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:634 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" - -#: commands/dbcommands.c:665 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:884 -msgid "relative paths are not allowed as database locations" -msgstr "caminhos relativos não são permitidos para locais de bancos de dados" - -#: commands/dbcommands.c:888 -msgid "absolute paths are not allowed as database locations" -msgstr "caminhos absolutos não são permitidos para locais de bancos de dados" - -#: commands/dbcommands.c:900 -#, c-format -msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found" -msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" não foi encontrada" - -#: commands/dbcommands.c:905 -#, c-format -msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" -msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" deve ser um caminho absoluto" - -#: commands/dbcommands.c:914 -msgid "alternative path is too long" -msgstr "caminho alternativo é muito longo" - -#: commands/dbcommands.c:945 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - -#: commands/dbcommands.c:959 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" - -#: commands/define.c:71 commands/define.c:169 commands/define.c:201 -#: commands/define.c:235 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" - -#: commands/define.c:110 commands/define.c:121 commands/define.c:136 -#: commands/define.c:154 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" - -#: commands/define.c:183 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" - -#: commands/define.c:219 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" - -#: commands/define.c:244 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" - -#: commands/define.c:265 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:83 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:88 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:114 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:115 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando um tipo indefinido." - -#: commands/functioncmds.c:162 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:167 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:182 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:265 -msgid "no function body specified" -msgstr "o corpo da função não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:272 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" - -#: commands/functioncmds.c:333 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo desconhecido de função \"%s\" ignorado" - -#: commands/functioncmds.c:377 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:448 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de " -"dados." - -#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:569 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:576 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:675 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 -#, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "tipo de dados fonte %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 -#, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "tipo de dados alvo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:826 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dados fonte e tipo de dados alvo são o mesmo" - -#: commands/functioncmds.c:832 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de dados fonte %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:838 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de dados alvo %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:844 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dados fonte %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:850 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dados alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" - -#: commands/functioncmds.c:880 -msgid "cast function must take one argument" -msgstr "função de conversão de tipo deve ter um argumento" - -#: commands/functioncmds.c:884 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão de tipo deve combinar com tipo de dados " -"fonte" - -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"tipo de dados de retorno da função de conversão de tipo deve combinar com " -"tipo de dados alvo" - -#: commands/functioncmds.c:899 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão de tipo não deve ser volatile" - -#: commands/functioncmds.c:904 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão de tipo não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:908 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão de tipo não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:931 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para criar uma conversão de tipo WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:946 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dados fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" - -#: commands/functioncmds.c:981 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" - -#: commands/functioncmds.c:1064 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" - -#: commands/indexcmds.c:92 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" - -#: commands/indexcmds.c:96 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode usar mais do que %d colunas em um índice" - -#: commands/indexcmds.c:144 commands/opclasscmds.c:91 -#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" - -#: commands/indexcmds.c:152 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" - -#: commands/indexcmds.c:157 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" - -#: commands/indexcmds.c:171 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " -"indexadas" - -#: commands/indexcmds.c:202 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" - -#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" - -#: commands/indexcmds.c:291 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em um predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:295 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar uma função de agregação em um predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:304 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicados de índices devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" - -#: commands/indexcmds.c:369 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em uma expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:373 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar uma função de agregação em uma expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:384 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:439 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dados %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:441 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para um índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dados." - -#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481 -#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536 -#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:494 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dados %s" - -#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrões para tipo de dados %s" - -#: commands/indexcmds.c:651 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"tabela compartilhada \"%s\" só pode ser indexada novamente no modo autônomo" - -#: commands/indexcmds.c:658 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" - -#: commands/indexcmds.c:685 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode indexar novamente um banco de dados aberto" - -#: commands/indexcmds.c:768 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi indexada novamente" - -#: commands/opclasscmds.c:112 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:154 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:160 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "número de operadores %d aparece mais do que uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:192 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:198 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "número de procedimentos %d aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:214 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:241 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dados para método de " -"acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:259 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:287 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para o tipo %s" - -#: commands/opclasscmds.c:290 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de Operadores \"%s\" já é padrão." - -#: commands/opclasscmds.c:701 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:141 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164 -#: commands/portalcmds.c:209 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:80 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" - -#: commands/portalcmds.c:84 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado" - -#: commands/portalcmds.c:85 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." - -#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" - -#: commands/portalcmds.c:308 tcop/pquery.c:419 tcop/pquery.c:931 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" already active" -msgstr "portal \"%s\" já está ativo" - -#: commands/portalcmds.c:364 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/prepare.c:61 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome da sentença é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/prepare.c:80 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "sentenças não podem ser preparadas" - -#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "sentença preparada não é um SELECT" - -#: commands/prepare.c:308 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "sentença preparada \"%s\" já existe" - -#: commands/prepare.c:388 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "sentença preparada \"%s\" não existe" - -#: commands/proclang.c:63 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" - -#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" - -#: commands/proclang.c:96 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" - -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:186 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" - -#: commands/proclang.c:269 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" - -#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/schemacmds.c:85 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\"" - -#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." - -#: commands/sequence.c:415 commands/sequence.c:607 commands/sequence.c:650 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" - -#: commands/sequence.c:492 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:515 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:613 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:667 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:814 executor/execGrouping.c:328 -#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1043 executor/spi.c:85 -#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633 -#: postmaster/pgstat.c:857 postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271 -#: postmaster/pgstat.c:2334 postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430 -#: postmaster/postmaster.c:1556 postmaster/postmaster.c:2153 -#: postmaster/postmaster.c:2916 storage/buffer/localbuf.c:129 -#: storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:556 storage/file/fd.c:701 -#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191 utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:189 utils/adt/ri_triggers.c:3431 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172 -#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196 -#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121 -#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198 -#: utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1659 utils/misc/guc.c:1856 -#: utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876 utils/misc/guc.c:3762 -#: utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:3970 -#: utils/misc/guc.c:3979 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314 -#: utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698 -#: utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" - -#: commands/sequence.c:955 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" - -#: commands/sequence.c:1005 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1030 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1042 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1057 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - -#: commands/tablecmds.c:151 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT somente pode ser utilizado em tabelas temporárias" - -#: commands/tablecmds.c:211 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nome de restrição de checagem \"%s\" duplicado" - -#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064 -#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609 -#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039 -#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276 -#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565 -#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045 -#: commands/tablecmds.c:3757 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552 -#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/tablecmds.c:398 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:510 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "coluna \"%s\" duplicada" - -#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:541 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:558 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" - -#: commands/tablecmds.c:611 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:618 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:263 -#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935 -#: parser/parse_coerce.c:981 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s verso %s" - -#: commands/tablecmds.c:766 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" - -#: commands/tablecmds.c:773 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:814 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrões conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:816 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." - -#: commands/tablecmds.c:1109 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas-filho também" - -#: commands/tablecmds.c:1127 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1137 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:1662 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela-filho \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1670 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela filho \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1702 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas-filho também" - -#: commands/tablecmds.c:1721 -msgid "adding columns with defaults is not implemented" -msgstr "adicionando colunas com padrões não está implementado" - -#: commands/tablecmds.c:1722 -msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT." -msgstr "Adicione uma coluna, então use ALTER TABLE SET DEFAULT." - -#: commands/tablecmds.c:1727 -msgid "adding NOT NULL columns is not implemented" -msgstr "adicionando colunas NOT NULL não está implementado" - -#: commands/tablecmds.c:1728 -msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL." -msgstr "Adicione uma coluna, então use ALTER TABLE SET NOT NULL." - -#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085 -#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1977 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" - -#: commands/tablecmds.c:2106 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contêm valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:2156 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" - -#: commands/tablecmds.c:2295 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" - -#: commands/tablecmds.c:2303 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "baixando valor da estatística para %d" - -#: commands/tablecmds.c:2326 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido" - -#: commands/tablecmds.c:2396 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento do tipo PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:2502 -msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented" -msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ainda não está implementado" - -#: commands/tablecmds.c:2583 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2591 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2918 -#, c-format -msgid "check constraint may only reference relation \"%s\"" -msgstr "restrição de checagem só pode referenciar relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2982 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de checagem \"%s\" foi violada por algum registro" - -#: commands/tablecmds.c:3033 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:3067 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" - -#: commands/tablecmds.c:3074 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" - -#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não combinam" - -#: commands/tablecmds.c:3198 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" - -#: commands/tablecmds.c:3203 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" - -#: commands/tablecmds.c:3266 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária para tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3380 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição unique que combina com as colunas informadas na tabela " -"referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3802 commands/trigger.c:2306 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:3807 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "restrições múltiplas nomeadas \"%s\" foram removidas" - -#: commands/tablecmds.c:3849 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência" - -#: commands/tablecmds.c:4033 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"tabelas compartilhadas não podem ser tabelas toast depois da execução do " -"initdb" - -#: commands/tablecmds.c:4048 -#, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:4065 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST" - -#: commands/trigger.c:137 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" - -#: commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" - -#: commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" - -#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:290 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado da função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:297 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:1161 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1203 executor/execMain.c:1504 -#: executor/execMain.c:1640 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" - -#: commands/trigger.c:2257 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "restrições não-nomeadas não podem ser definidas explicitamente" - -#: commands/trigger.c:2290 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" - -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de tipos devem ter %d caractares ou menos" - -#: commands/typecmds.c:167 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento do vetor não pode ser %s" - -#: commands/typecmds.c:200 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:217 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:222 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:232 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada de tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:236 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída de tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:275 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:282 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada de tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:292 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:299 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída de tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:308 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recebimento de tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:317 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio de tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" - -#: commands/typecmds.c:520 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de domínios devem conter %d caracteres ou menos" - -#: commands/typecmds.c:541 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" - -#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:618 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições unique não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" - -#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" - -#: commands/typecmds.c:878 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:948 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:1059 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" - -#: commands/typecmds.c:1290 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contêm valores nulos" - -#: commands/typecmds.c:1557 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contêm valores que violam a restrição nova" - -#: commands/typecmds.c:1754 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabelas em restrição de checagem de domínio" - -#: commands/typecmds.c:1815 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de checagem" - -#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297 -#: commands/user.c:379 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever para arquivo temporário \"%s\": %m" - -#: commands/user.c:184 -#, c-format -msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "nome do grupo \"%s\" é inválido" - -#: commands/user.c:215 commands/user.c:347 -#, c-format -msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido" - -#: commands/user.c:258 commands/user.c:389 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: commands/user.c:354 -#, c-format -msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida" - -#: commands/user.c:587 -msgid "user ID must be positive" -msgstr "ID do usuário deve ser positivo" - -#: commands/user.c:604 -msgid "must be superuser to create users" -msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários" - -#: commands/user.c:609 -#, c-format -msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado" - -#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191 -#, c-format -msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "usuário \"%s\" já existe" - -#: commands/user.c:651 -#, c-format -msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "ID do usuário %d já foi atribuido" - -#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053 -#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:778 utils/cache/lsyscache.c:1981 -#: utils/init/miscinit.c:310 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "usuário \"%s\" não existe" - -#: commands/user.c:1026 -msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários" - -#: commands/user.c:1060 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" - -#: commands/user.c:1064 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido" - -#: commands/user.c:1090 -#, c-format -msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido" - -#: commands/user.c:1091 -#, c-format -msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"." - -#: commands/user.c:1183 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1197 -msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários" - -#: commands/user.c:1230 -#, c-format -msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s" - -#: commands/user.c:1232 -msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "" -"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas." - -#: commands/user.c:1233 -#, c-format -msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." - -#: commands/user.c:1297 -msgid "group ID must be positive" -msgstr "ID do grupo deve ser positivo" - -#: commands/user.c:1310 -msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos" - -#: commands/user.c:1315 -#, c-format -msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome do grupo \"%s\" é reservado" - -#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734 -#, c-format -msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "grupo \"%s\" já existe" - -#: commands/user.c:1357 -#, c-format -msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "ID do grupo %d já está atribuido" - -#: commands/user.c:1437 -msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos" - -#: commands/user.c:1516 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro" - -#: commands/user.c:1544 -#, c-format -msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\"" - -#: commands/user.c:1676 -msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos" - -#: commands/user.c:1740 -msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos" - -#: commands/vacuum.c:466 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais antigo é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:467 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Fechando transações abertas imediatamente para evitar problemas de " -"reciclagem de transações." - -#: commands/vacuum.c:684 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações" - -#: commands/vacuum.c:685 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." - -#: commands/vacuum.c:696 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações" - -#: commands/vacuum.c:697 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " -"de transações." - -#: commands/vacuum.c:704 -#, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações" - -#: commands/vacuum.c:706 -#, c-format -msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." -msgstr "" -"Melhor faxiná-los após %d transações, ou você pode ter uma falha por causa " -"da reciclagem de transações." - -#: commands/vacuum.c:795 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou banco de dados pode faxiná-lo" - -#: commands/vacuum.c:809 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas do sistema" - -#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "faxinando \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:263 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" - -#: commands/vacuum.c:1192 +#: tcop/postgres.c:2656 tcop/postgres.c:2672 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação." -#: commands/vacuum.c:1205 +#: tcop/postgres.c:2670 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos" -#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:428 +#: tcop/postgres.c:2680 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não " -"podem ser removidos em %u páginas" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: commands/vacuum.c:1370 +#: tcop/postgres.c:3094 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versões de registros mortas não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes." -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas são ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" -"%s" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido" -#: commands/vacuum.c:2373 +#: tcop/postgres.c:3124 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido" -#: commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 -#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3199 +#: tcop/postgres.c:3304 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 +#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770 commands/vacuum.c:2258 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: commands/vacuum.c:2560 commands/vacuumlazy.c:771 +#: tcop/postgres.c:3365 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncados %u em %u páginas" +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "desconexão: tempo de sessão: %s%s%s%s%s" -#: commands/vacuum.c:2652 commands/vacuum.c:2719 commands/vacuumlazy.c:597 -#: commands/vacuumlazy.c:657 +#: tcop/utility.c:77 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: commands/vacuum.c:2656 commands/vacuumlazy.c:601 +#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 +#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937 +#: commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:2594 commands/lockcmds.c:68 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" + +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:771 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" + +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 +#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:873 +#: commands/indexcmds.c:903 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" + +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:110 +#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167 +#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487 +#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4588 parser/parse_func.c:1401 +#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:517 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" + +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" + +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147 +#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:552 commands/tablecmds.c:1244 +#: commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:2606 +#: commands/tablecmds.c:3768 commands/tablecmds.c:5376 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:905 executor/execMain.c:443 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" + +#: tcop/utility.c:973 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" + +#: rewrite/rewriteManip.c:737 rewrite/rewriteManip.c:793 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais de utilidade não estão implementados" + +#: rewrite/rewriteManip.c:749 rewrite/rewriteManip.c:805 +#: rewrite/rewriteHandler.c:177 parser/analyze.c:1687 parser/analyze.c:1759 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:589 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:235 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:240 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:258 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:275 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:387 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra de visão para \"%s\" deve ter nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:416 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:421 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:427 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 rewrite/rewriteRemove.c:59 +#: commands/comment.c:619 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:491 rewrite/rewriteHandler.c:510 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:646 catalog/heap.c:1827 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:651 parser/analyze.c:2689 parser/parse_node.c:247 +#: parser/parse_target.c:363 parser/parse_target.c:571 +#: parser/parse_target.c:580 catalog/heap.c:1832 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:967 rewrite/rewriteHandler.c:1252 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1362 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1363 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1368 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1369 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1374 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1375 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: libpq/crypt.c:62 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " +"encriptada em MD5" + +#: libpq/hba.c:162 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:331 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:746 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf linha %d: %s" + +#: libpq/hba.c:780 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf linha %d: %s" + +#: libpq/hba.c:794 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in pg_hba.conf file line %d" +msgstr "endereço IP e máscara não correspodem no arquivo pg_hba.conf linha %d" + +#: libpq/hba.c:852 +#, c-format +msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada inválida no arquivo pg_hba.conf na linha %d, expressão \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:857 +#, c-format +msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" +msgstr "faltando campo no arquivo pg_hba.conf no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:938 utils/init/miscinit.c:734 +#: utils/init/miscinit.c:840 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118 +#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1632 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1063 guc-file.l:149 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1124 +#, c-format +msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "" +"entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1129 +#, c-format +msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo pg_ident.conf no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:1160 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap" + +#: libpq/hba.c:1218 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1397 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m" + +#: libpq/hba.c:1413 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1425 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1445 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1460 #, c-format msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739 +#: libpq/hba.c:1470 #, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"%m" + +#: libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1604 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" + +#: libpq/hba.c:1514 libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1615 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" + +#: libpq/hba.c:1627 msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma" -#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." - -#: commands/vacuum.c:2723 commands/vacuumlazy.c:661 +#: libpq/hba.c:1670 #, c-format +msgid "IDENT code identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "código IDENT identificou usuário remoto como \"%s\"" + +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:378 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:379 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:451 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:452 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" + +#: libpq/be-secure.c:276 libpq/be-secure.c:364 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %m" +msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:281 libpq/be-secure.c:369 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado" + +#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:377 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro no SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:386 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" + +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" + +#: libpq/be-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:649 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:656 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:672 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:674 msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s" +"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " +"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." -#: commands/vacuumlazy.c:431 +#: libpq/be-secure.c:679 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versões de registros mortas não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" -#: commands/vacuumlazy.c:486 +#: libpq/be-secure.c:684 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: commands/variable.c:75 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:161 +#: libpq/be-secure.c:704 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "valor de \"datestyle\" desconhecido: \"%s\"" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" -#: commands/variable.c:179 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" +#: libpq/be-secure.c:706 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Não verificará certificados do cliente." -#: commands/variable.c:450 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor inválido para fuso horário: mês não é permitido" - -#: commands/variable.c:557 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome do fuso horário desconhecido: \"%s\"" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: commands/variable.c:565 +#: libpq/be-secure.c:772 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "fuso horário \"%s\" parece utilizar segundos bissextos" - -#: commands/variable.c:567 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos bissextos." - -#: commands/variable.c:636 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:713 utils/mb/mbutils.c:188 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" - -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" - -#: commands/view.c:186 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome da coluna da visão \"%s\"" - -#: commands/view.c:193 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tipo de dados da coluna da visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:866 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:872 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:878 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1772 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" - -#: executor/execMain.c:1784 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de checagem \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1756 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões do vetor (%d) excede o máximo permitido (%d)" - -#: executor/execQual.c:512 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:517 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" - -#: executor/execQual.c:694 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 -#: executor/execQual.c:2996 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137 -msgid "function returning row cannot return null value" -msgstr "função que retorna registro não pode retornar valor nulo" - -#: executor/execQual.c:1101 -msgid "function returning row did not return a valid tuple slot" -msgstr "função que retorna um registro não retornou um registro válido" - -#: executor/execQual.c:1164 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" - -#: executor/execQual.c:1171 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d" - -#: executor/execQual.c:1284 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:1352 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (vetor) não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:1742 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode juntar vetores incompatíveis" - -#: executor/execQual.c:1743 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Vetor com tipo de elemento %s não pode ser incluído em um vetor com tipo de " -"elemento %s." - -#: executor/execQual.c:1776 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"vetores multidimensionais devem ter expressões de vetores com dimensões " -"coincidentes" - -#: executor/execQual.c:1886 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2067 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" - -#: executor/execQual.c:2097 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de checagem \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:2454 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" - -#: executor/functions.c:183 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo retornado da função declarada para retornar tipo %s" - -#: executor/functions.c:254 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" - -#: executor/functions.c:673 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" sentença %d" - -#: executor/functions.c:686 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" - -#: executor/functions.c:692 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante a inicialização" - -#: executor/nodeAgg.c:1314 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatível" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:92 -msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno especificado na consulta não combina com registro de " -"retorno da função" - -#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"não pôde voltar ao início (rewind) do arquivo temporário de hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário de hash-join: %m" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1479 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção do tipo merge" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:821 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção do tipo merge" - -#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 -#: executor/nodeSubplan.c:967 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma " -"expressão" - -#: executor/spi.c:756 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" - -#: executor/spi.c:763 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor" - -#: executor/spi.c:767 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" #: libpq/auth.c:113 #, c-format @@ -3701,388 +1201,194 @@ msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" -#: libpq/auth.c:394 +#: libpq/auth.c:366 #, c-format -msgid "%s authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação via %s falhou para usuário \"%s\"" +msgid "Rejected host: authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Máquina rejeitada: autenticação falhou para usuário \"%s\"" -#: libpq/auth.c:418 +#: libpq/auth.c:369 +#, c-format +msgid "Kerberos4 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos4 falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:372 +#, c-format +msgid "Kerberos5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos5 falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:375 +#, c-format +msgid "Trusted authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Trusted falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:378 +#, c-format +msgid "IDENT authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo IDENT falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:383 +#, c-format +msgid "Password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Password falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:387 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:391 +#, c-format +msgid "Unknown auth method: authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "" +"Método de autenticação desconhecido: autenticação falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:420 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf errado ou faltando" +msgstr "arquivo pg_hba.conf faltando ou errado" -#: libpq/auth.c:419 +#: libpq/auth.c:421 msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para mais informação." +msgstr "Veja log do servidor para obter mais informação." -#: libpq/auth.c:445 +#: libpq/auth.c:447 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " "dados \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:447 +#: libpq/auth.c:449 msgid "SSL on" msgstr "SSL habilitado" -#: libpq/auth.c:447 +#: libpq/auth.c:449 msgid "SSL off" msgstr "SSL desabilitado" -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:453 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " "dados \"%s\"" -#: libpq/auth.c:463 +#: libpq/auth.c:465 msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4" -#: libpq/auth.c:494 +#: libpq/auth.c:498 #, c-format msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "não pôde habilitar recepção de credencial: %m" -#: libpq/auth.c:581 +#: libpq/auth.c:585 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:586 +#: libpq/auth.c:590 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" -#: libpq/auth.c:618 +#: libpq/auth.c:622 msgid "empty password returned by client" msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: libpq/auth.c:678 +#: libpq/auth.c:682 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:689 +#: libpq/auth.c:693 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: libpq/auth.c:700 +#: libpq/auth.c:704 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: libpq/auth.c:711 +#: libpq/auth.c:715 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: libpq/auth.c:722 +#: libpq/auth.c:726 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: libpq/auth.c:733 +#: libpq/auth.c:737 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:771 +#: libpq/auth.c:775 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: libpq/auth.c:799 +#: libpq/auth.c:803 msgid "invalid password packet size" msgstr "tamanho do pacote de senha inválido" -#: libpq/auth.c:803 +#: libpq/auth.c:807 msgid "received password packet" msgstr "pacote de senha recebido" -#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186 -#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:375 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:376 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:391 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:412 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:442 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:443 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:469 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:481 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code %d" -msgstr "Código de erro SSL desconhecido %d" - -#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:335 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar resposta de renegociação" - -#: libpq/be-secure.c:634 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:644 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:651 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo de chave privada \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:657 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "permissões inseguras no arquivo de chave privada \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:659 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e deve não deve ter " -"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." - -#: libpq/be-secure.c:663 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de chave privada \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:668 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "checagem da chave privada falhou: %s" - -#: libpq/be-secure.c:686 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado raiz \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:688 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Não verificará certificados do cliente." - -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:750 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/crypt.c:62 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " -"encriptada em MD5" - -#: libpq/hba.c:129 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longo, ignorando: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:265 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:674 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf: %s" - -#: libpq/hba.c:768 -#, c-format -msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada inválida no arquivo pg_hba.conf na linha %d, expressão \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:773 -#, c-format -msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" -msgstr "faltando campo no arquivo pg_hba.conf no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:969 guc-file.l:164 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1031 -#, c-format -msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "" -"entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1036 -#, c-format -msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo pg_ident.conf no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1068 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap" - -#: libpq/hba.c:1116 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1287 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m" - -#: libpq/hba.c:1303 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1315 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde conectar ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/hba.c:1335 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %" -"m" - -#: libpq/hba.c:1350 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: " -"%m" - -#: libpq/hba.c:1391 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1490 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" - -#: libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1431 libpq/hba.c:1501 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" - -#: libpq/hba.c:1513 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma" - -#: libpq/pqcomm.c:248 +#: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/pqcomm.c:252 +#: libpq/pqcomm.c:275 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/pqcomm.c:285 +#: libpq/pqcomm.c:309 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:289 +#: libpq/pqcomm.c:313 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:294 +#: libpq/pqcomm.c:318 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:299 +#: libpq/pqcomm.c:323 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "família de endereço desconhecida %d" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: libpq/pqcomm.c:334 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:322 +#: libpq/pqcomm.c:346 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: libpq/pqcomm.c:336 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:355 +#: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:358 +#: libpq/pqcomm.c:382 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " @@ -4091,7 +1397,7 @@ msgstr "" "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " "soquete \"%s\" e tente novamente." -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: libpq/pqcomm.c:385 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -4101,44 +1407,50 @@ msgstr "" "segundos e tente novamente." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:395 +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:485 +#: libpq/pqcomm.c:499 commands/user.c:1535 commands/user.c:1772 +#: commands/user.c:1807 catalog/aclchk.c:1229 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" + +#: libpq/pqcomm.c:509 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:496 +#: libpq/pqcomm.c:520 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:526 +#: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: libpq/pqcomm.c:678 +#: libpq/pqcomm.c:702 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:841 +#: libpq/pqcomm.c:865 msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho da mensagem" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: libpq/pqcomm.c:853 +#: libpq/pqcomm.c:877 msgid "invalid message length" msgstr "tamanho de mensagem inválido" -#: libpq/pqcomm.c:867 +#: libpq/pqcomm.c:891 msgid "incomplete message from client" msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: libpq/pqcomm.c:946 +#: libpq/pqcomm.c:1001 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" @@ -4148,7 +1460,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "nenhum dado na mensagem" #: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523 msgid "insufficient data left in message" msgstr "dados insuficientes na mensagem" @@ -4158,2837 +1470,644 @@ msgstr "cadeia de caracteres inv #: libpq/pqformat.c:687 msgid "invalid message format" -msgstr "formato da mensagem inválido" +msgstr "formato de mensagem inválido" -#: main/main.c:84 +#: nodes/params.c:114 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\"" -#: main/main.c:175 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:196 +#: nodes/params.c:119 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem combinar\n" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: main/main.c:240 +#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:593 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: main/main.c:253 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" - -#: optimizer/path/allpaths.c:214 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas herdadas" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:365 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN não está implementada" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:339 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um " -"junção externa" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:755 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:768 +#: utils/mb/mbutils.c:252 #, c-format msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" -"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção do tipo merge, " -"mas não é" +"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: optimizer/plan/planner.c:591 parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254 -#: parser/analyze.c:2809 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:657 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas" - -#: optimizer/util/clauses.c:2047 +#: utils/mb/mbutils.c:326 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão de linha" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome de codificação fonte inválido \"%s\"" -#: optimizer/util/clauses.c:2432 optimizer/util/clauses.c:2909 -#: parser/parse_expr.c:1323 +#: utils/mb/mbutils.c:331 #, c-format -msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" -msgstr "" -"referência \"%s\" de uma relação não pode ser utilizada em um expressão" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome de codificação destino inválido \"%s\"" -#: parser/analyze.c:364 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas" - -#: parser/analyze.c:574 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:666 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:687 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" - -#: parser/analyze.c:973 +#: utils/mb/conv.c:376 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna \"serial\" \"%s.%s\"" +msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" +msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que não pôde ser convertido" -#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067 +#: utils/mb/conv.c:406 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação inválido: %d" + +#: utils/mb/conv.c:445 +#, c-format +msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" +msgstr "ignorando %s caracter 0x%04x não pode ser convertido" + +#: utils/mb/wchar.c:832 +msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" +msgstr "Caracteres Unicode maiores ou iguais a 0x10000 não são suportados" + +#: utils/mb/wchar.c:861 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome de codificação muito longo" + +#: utils/adt/numeric.c:397 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:408 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:418 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:835 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/numeric.c:848 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" + +#: utils/adt/numeric.c:1704 utils/adt/float.c:1493 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento inválido para função potenciação" + +#: utils/adt/numeric.c:1761 utils/adt/numeric.c:1829 utils/adt/numeric.c:1877 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" + +#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/numeric.c:1838 +#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:294 +#: utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1197 +#: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int8.c:111 utils/adt/int8.c:777 +#: utils/adt/int8.c:802 utils/adt/int8.c:840 utils/adt/int8.c:879 +#: utils/adt/varbit.c:1234 utils/adt/varbit.c:1313 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" + +#: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767 +#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:3086 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3156 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3157 #, c-format msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:1077 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:1322 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas para tabela \"%s\" não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:1454 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" - -#: parser/analyze.c:1459 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes em uma restrição unique" - -#: parser/analyze.c:1553 -#, c-format -msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s / %s%s criará índice implícito \"%s\" para tabela \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:1658 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/analyze.c:1750 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:1756 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:1827 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 rewrite/rewriteHandler.c:174 -#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "sentenças UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionais não estão implementadas" - -#: parser/analyze.c:1864 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:1868 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:1877 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:1883 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:2211 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " -"resultado" - -#: parser/analyze.c:2249 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT da UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:2310 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"sentença membro de UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" - -#: parser/analyze.c:2363 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:2433 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:2666 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2752 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para sentença preparada \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:2754 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." - -#: parser/analyze.c:2769 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2773 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2786 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#: parser/analyze.c:2813 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2817 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2821 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:2901 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção" - -#: parser/analyze.c:2906 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" - -#: parser/analyze.c:2911 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser executada a partir de uma função" - -#: parser/analyze.c:2924 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM" - -#: parser/analyze.c:3016 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3020 parser/analyze.c:3033 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:3029 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3040 parser/analyze.c:3064 gram.y:2193 gram.y:2208 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - -#: parser/analyze.c:3047 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3051 parser/analyze.c:3075 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:3071 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3184 parser/analyze.c:3205 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" - -#: parser/analyze.c:3259 parser/parse_coerce.c:245 parser/parse_expr.c:137 -#: parser/parse_expr.c:143 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/analyze.c:3264 tcop/postgres.c:1142 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:316 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" - -#: parser/parse_agg.c:321 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" - -#: parser/parse_clause.c:336 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias" - -#: parser/parse_clause.c:419 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:441 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não deve referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" - -#: parser/parse_clause.c:496 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" - -#: parser/parse_clause.c:508 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" - -#: parser/parse_clause.c:728 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" - -#: parser/parse_clause.c:743 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "nome de coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:752 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:766 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da direita" - -#: parser/parse_clause.c:775 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da direita" - -#: parser/parse_clause.c:827 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1020 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1028 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1036 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1138 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1160 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1177 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição do %s %d não está na lista do select" - -#: parser/parse_clause.c:1362 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select" - -#: parser/parse_clause.c:1402 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem combinar com expressões iniciais do " -"ORDER BY" - -#: parser/parse_coerce.c:261 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:579 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo booleano, e não do tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:618 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo inteiro, e não do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:679 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos de %s %s e %s não podem combinar" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:741 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:917 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são diferentes" - -#: parser/parse_coerce.c:934 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são diferentes" - -#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075 -#: parser/parse_coerce.c:1102 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é um vetor mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:980 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:991 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " -"\"unknown\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033 -#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228 -#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dados %s" - -#: parser/parse_expr.c:105 -msgid "expression too complex" -msgstr "expressão muito complexa" - -#: parser/parse_expr.c:106 -#, c-format -msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." -msgstr "" -"Profundidade do aninhamento excede profundidade máxima da expressão %d." - -#: parser/parse_expr.c:108 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." -msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_expr_depth\"." - -#: parser/parse_expr.c:352 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:375 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleno" - -#: parser/parse_expr.c:497 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:503 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:559 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s" - -#: parser/parse_expr.c:586 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:604 -#, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "operador %s deve retornar tipo booleano, e não tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar " -"tipo booleano." - -#: parser/parse_expr.c:612 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:624 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1531 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_func.c:89 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" - -#: parser/parse_func.c:224 -#, c-format -msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function" -msgstr "" -"não pode passar resultado da subconsulta ou junção em \"%s\" para uma função" - -#: parser/parse_func.c:265 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:271 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:296 -#, c-format -msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type" -msgstr "" -"notação do atributo .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo complexo" - -#: parser/parse_func.c:301 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "atributo \"%s\" não foi encontrado no tipo de dados %s" - -#: parser/parse_func.c:311 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" - -#: parser/parse_func.c:314 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipos explícitas." - -#: parser/parse_func.c:322 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você " -"precisa adicionar conversões de tipos explícitas." - -#: parser/parse_func.c:371 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "agregação não pode retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:1353 -#, c-format -msgid "column %s.%s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s.%s não existe" - -#: parser/parse_func.c:1358 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" - -#: parser/parse_func.c:1428 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1433 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "agregação %s(%s) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1454 -#, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "função %s(%s) não é uma agregação" - -#: parser/parse_node.c:124 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "tipo do índice de um vetor não pode ser %s porque ele não é um vetor" - -#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice do vetor deve ser do tipo inteiro" - -#: parser/parse_node.c:228 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição do vetor requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" - -#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2397 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3601 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." - -#: parser/parse_oper.c:584 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" - -#: parser/parse_oper.c:778 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipos explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:787 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhum operador combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você " -"precisa adicionar conversões de tipos explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:877 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer vetor no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:906 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que retorna booleano" - -#: parser/parse_oper.c:910 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que não retorne um conjunto" - -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificada mais de uma vez" - -#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:573 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a coluna \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:763 -#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:978 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:935 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uam lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:946 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1007 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" - -#: parser/parse_relation.c:1030 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" -msgstr "função \"%s\" em FROM tem tipo de retorno não suportado" - -#: parser/parse_relation.c:1422 parser/parse_relation.c:1666 -msgid "function in FROM has unsupported return type" -msgstr "função no FROM tem tipo de retorno não suportado" - -#: parser/parse_relation.c:1910 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_relation.c:1915 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada na cláusula FROM para tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_relation.c:1934 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"adicionando entrada que faltava na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%" -"s\"" - -#: parser/parse_relation.c:1939 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada que faltava na cláusula FROM para tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:66 -#, c-format -msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry" -msgstr "" -"referência da relação \"%s\" não pode ser utilizada com uma entrada na lista " -"de resultados" - -#: parser/parse_target.c:68 -#, c-format -msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation." -msgstr "Escreva \"%s\".* para denotar todas as colunas da relação." - -#: parser/parse_target.c:331 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:353 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode atribuir um elemento de vetor o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:420 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:555 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" - -#: parser/parse_type.c:62 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é imprópria (nomes com poucos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência %%TYPE é imprópria (nomes com muitos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:103 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" - -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" - -#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido" - -#: scan.l:295 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" - -#: scan.l:323 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" - -#: scan.l:342 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de hexadecimal não foi terminada" - -#: scan.l:388 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" - -#: scan.l:399 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" - -#: scan.l:408 scan.l:566 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" - -#: scan.l:422 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:592 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:600 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" - -#: y.tab.c:9086 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar" - -#: gram.y:961 gram.y:987 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de fuso horário deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" - -#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzido ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362 -#: utils/adt/ri_triggers.c:541 utils/adt/ri_triggers.c:780 -#: utils/adt/ri_triggers.c:971 utils/adt/ri_triggers.c:1132 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1316 utils/adt/ri_triggers.c:1485 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2054 utils/adt/ri_triggers.c:2234 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 utils/adt/ri_triggers.c:2535 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2657 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" - -#: gram.y:1852 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" - -#: gram.y:2260 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION não foi implementado" - -#: gram.y:2276 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION não foi implementado" - -#: gram.y:3086 -msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados" - -#: gram.y:3093 -msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados" - -#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." - -#: gram.y:4150 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:4615 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" - -#: gram.y:4616 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." - -#: gram.y:4766 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:5193 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" - -#: gram.y:5201 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão par tipo float deve ser menor do que 54 bits" - -#: gram.y:5215 gram.y:5230 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" - -#: gram.y:5220 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" - -#: gram.y:5248 gram.y:5263 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" - -#: gram.y:5253 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" - -#: gram.y:5313 gram.y:5391 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1" - -#: gram.y:5318 gram.y:5396 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "comprimento para tipo %s não pode exceder %d" - -#: gram.y:5469 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" - -#: gram.y:5475 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:5510 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" - -#: gram.y:5516 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "número de entradas desiguais em expressões de registro" - -#: gram.y:6075 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE não foi implementado" - -#: gram.y:6317 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" - -#: gram.y:6323 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:6371 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" - -#: gram.y:6377 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:6424 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" - -#: gram.y:6430 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:6478 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" - -#: gram.y:6484 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:7635 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" - -#: gram.y:7644 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" - -#: y.tab.c:18246 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erro de sintaxe; sem memória virtual" - -#: y.tab.c:18250 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: y.tab.c:18364 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe" - -#: gram.y:7802 -#, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "operador %s não é suportado em expressões" - -#: gram.y:7879 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:7885 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:7923 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" - -#: gram.y:7931 -msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas" - -#: gram.y:7939 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" - -#: gram.y:7947 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" - -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" - -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%d, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração do " -"sistema para PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para mais informação." - -#: port/sysv_shmem.c:92 port/pg_shmem.c:92 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:93 port/pg_shmem.c:93 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:97 port/pg_shmem.c:97 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho da requisição ou configurar o kernel novamente com um " -"valor maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u " -"bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho da requisição já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." - -#: port/sysv_shmem.c:110 port/pg_shmem.c:110 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " -"Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." - -#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza a requisição de memória " -"compartilhada do PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" -"d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." - -#: postmaster/pgstat.c:201 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:228 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:240 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete para o coletor de estatísiticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:251 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:267 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde conectar soquete para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:282 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:296 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:307 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:370 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" - -#: postmaster/pgstat.c:401 -#, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:814 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contador de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:1295 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1303 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1360 postmaster/pgstat.c:1373 postmaster/pgstat.c:1662 -#: postmaster/pgstat.c:1918 postmaster/pgstat.c:1950 postmaster/pgstat.c:2004 -#: postmaster/pgstat.c:2265 postmaster/pgstat.c:2326 postmaster/pgstat.c:2372 -#: postmaster/pgstat.c:2423 postmaster/pgstat.c:2652 postmaster/pgstat.c:2834 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- abortando" - -#: postmaster/pgstat.c:1439 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1481 -#, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1500 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido" - -#: postmaster/pgstat.c:1650 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1690 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "buffer de estatística está cheio" - -#: postmaster/pgstat.c:1723 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1739 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1804 -#, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1858 -#, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido" - -#: postmaster/pgstat.c:2053 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2080 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela de hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"abortando" - -#: postmaster/pgstat.c:2117 -#, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela de hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante " -"desligamento --- abortando" - -#: postmaster/pgstat.c:2166 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2175 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2197 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela de hash do processo morto do servidor foi corrompida durante " -"desligamento --- abortando" - -#: postmaster/pgstat.c:2308 postmaster/pgstat.c:2340 postmaster/pgstat.c:2403 -#: postmaster/pgstat.c:2436 postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2503 -#: postmaster/pgstat.c:2536 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido" - -#: postmaster/postmaster.c:327 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" - -#: postmaster/postmaster.c:332 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:347 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso por grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:349 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." - -#: postmaster/postmaster.c:361 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2113 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "checagem de severidade (assert) não foi compilada" - -#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n" - -#: postmaster/postmaster.c:596 -#, c-format -msgid "invalid argument: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido: \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:624 -msgid "" -"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16" -msgstr "" -"o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de conexões " -"permitidas (-N) e pelo menos 16" - -#: postmaster/postmaster.c:630 -msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections" -msgstr "superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections" - -#: postmaster/postmaster.c:639 -msgid "invalid datetoken tables, please fix" -msgstr "tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte" - -#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2599 -#, c-format -msgid "%s: could not locate postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres" - -#: postmaster/postmaster.c:683 -msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL" -msgstr "conexões TCP/IP devem estar habilitadas para SSL" - -#: postmaster/postmaster.c:757 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:776 -msgid "could not create TCP/IP listen socket" -msgstr "não pôde criar soquete TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:800 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:920 -#, c-format -msgid "could not fork background process: %s" -msgstr "não pôde criar processo em segundo plano: %s" - -#: postmaster/postmaster.c:942 -#, c-format -msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s" -msgstr "não pôde disassociar da TTY de controle: %s" - -#: postmaster/postmaster.c:962 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:963 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:964 tcop/postgres.c:1976 -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" - -#: postmaster/postmaster.c:966 tcop/postgres.c:1978 -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita checagem de severidade (assert) em " -"tempo de execução\n" - -#: postmaster/postmaster.c:968 tcop/postgres.c:1980 -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" - -#: postmaster/postmaster.c:969 tcop/postgres.c:1981 -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" - -#: postmaster/postmaster.c:970 -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" - -#: postmaster/postmaster.c:971 tcop/postgres.c:1983 -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" - -#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:1986 -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" - -#: postmaster/postmaster.c:973 -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" - -#: postmaster/postmaster.c:974 -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" - -#: postmaster/postmaster.c:975 -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO localização do soquete de domínio Unix\n" - -#: postmaster/postmaster.c:977 -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" - -#: postmaster/postmaster.c:979 -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXAO máximo número de conexões permitidas\n" - -#: postmaster/postmaster.c:980 -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n" - -#: postmaster/postmaster.c:981 -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" - -#: postmaster/postmaster.c:982 -msgid "" -" -S silent mode (start in background without logging output)\n" -msgstr "" -" -S modo silencioso (em segundo plano sem saída de depuração)\n" - -#: postmaster/postmaster.c:983 tcop/postgres.c:1993 -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" - -#: postmaster/postmaster.c:984 tcop/postgres.c:1994 -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" - -#: postmaster/postmaster.c:986 tcop/postgres.c:1995 -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções do desenvolvedor:\n" - -#: postmaster/postmaster.c:987 -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de saída " -"anormal\n" - -#: postmaster/postmaster.c:988 -msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" - -#: postmaster/postmaster.c:990 -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n" -"de parâmetros de configuração e como defini-los pela linha de comando ou\n" -"no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Reporte erros a .\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1073 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1190 postmaster/postmaster.c:1221 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1202 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido" - -#: postmaster/postmaster.c:1254 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1283 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "protocolo %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1347 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"modelo de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último " -"byte" - -#: postmaster/postmaster.c:1376 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1431 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:1436 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" - -#: postmaster/postmaster.c:1441 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" - -#: postmaster/postmaster.c:1446 storage/ipc/sinval.c:54 -#: storage/lmgr/proc.c:226 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: postmaster/postmaster.c:1655 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, carregando arquivos de configuração novamente" - -#: postmaster/postmaster.c:1699 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento esperto recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:1730 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:1737 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "terminando quaisquer transações ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:1774 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:1831 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo de coleta de estatística" - -#: postmaster/postmaster.c:1844 -msgid "shutdown process" -msgstr "processo de desligamento" - -#: postmaster/postmaster.c:1856 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1859 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "terminando inicialização porque o processo de inicialização falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:1914 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando" - -#: postmaster/postmaster.c:1952 -msgid "child process" -msgstr "processo filho" - -#: postmaster/postmaster.c:1998 -msgid "checkpoint process" -msgstr "processo de ponto de checagem" - -#: postmaster/postmaster.c:1999 -msgid "server process" -msgstr "processo do servidor" - -#: postmaster/postmaster.c:2002 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos" - -#: postmaster/postmaster.c:2071 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminado com código de saída %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2080 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado com sinal %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2089 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminado com status inesperado %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2205 -msgid "connection startup failed" -msgstr "inicialização de conexão falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:2221 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2257 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " - -#: postmaster/postmaster.c:2388 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2450 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2610 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "pontos de checagem estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" - -#: postmaster/postmaster.c:2612 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/postmaster.c:2880 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2884 -#, c-format -msgid "could not fork checkpoint process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de ponto de checagem: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2888 -#, c-format -msgid "could not fork shutdown process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de desligamento: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2892 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações na regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:238 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações na regra em NEW não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:265 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:318 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas para visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:328 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:341 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:347 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:362 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:386 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra de uma visão para \"%s\" deve ter nome \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:406 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela não está vazia" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem gatilhos" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:415 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:420 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem tabelas filho" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164 +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala " +"%d." + +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3324 utils/adt/float.c:502 +#: utils/adt/float.c:526 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1274 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" +#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2197 utils/adt/int.c:652 +#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:799 +#: utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:841 +#: utils/adt/int.c:855 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859 +#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/cash.c:496 +#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653 +#: utils/adt/char.c:186 utils/adt/int8.c:537 utils/adt/int8.c:566 +#: utils/adt/int8.c:644 utils/adt/int8.c:685 utils/adt/geo_ops.c:3832 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1275 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +#: utils/adt/numeric.c:4220 utils/adt/float.c:1452 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1280 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" +#: utils/adt/numeric.c:4310 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1281 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#: utils/adt/numeric.c:4439 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1286 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" +#: utils/adt/numeric.c:4443 utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1287 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: utils/adt/numeric.c:4692 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zero elevado a zero é indefinido" -#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "sentenças condicionais não estão implementadas" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum inválido" -#: rewrite/rewriteManip.c:890 -msgid "cannot handle whole-row reference" -msgstr "não pode manipular referência a um registro completo" - -#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005 -#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349 -#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 -#: storage/lmgr/proc.c:170 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:240 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:247 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827 -#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2164 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita deve ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2197 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u" - -#: storage/buffer/freelist.c:203 -msgid "out of free buffers" -msgstr "sem buffers livres" - -#: storage/buffer/localbuf.c:85 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio disponível" - -#: storage/file/fd.c:277 storage/file/fd.c:1067 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere ou tente novamente" - -#: storage/file/fd.c:334 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"do servidor" - -#: storage/file/fd.c:335 -#, c-format -msgid "System allows %ld, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %ld, nós precisamos pelo menos %d." - -#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 -#: storage/freespace/freespace.c:306 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre" - -#: storage/freespace/freespace.c:299 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:334 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages é muito grande" - -#: storage/freespace/freespace.c:705 -#, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f " -"páginas exigidas" - -#: storage/freespace/freespace.c:707 -#, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB memória compartilhada." - -#: storage/ipc/shmem.c:383 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo " -"processo %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "deadlock detectado" - -#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 -#: storage/page/bufpage.c:474 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:379 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:394 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" - -#: storage/page/bufpage.c:492 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" - -#: storage/smgr/smgr.c:176 -#, c-format -msgid "could not create relation \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar relação \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:251 -#, c-format -msgid "could not extend relation \"%s\": %m" -msgstr "não pôde extender relação \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:253 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaçõ em disco livre." - -#: storage/smgr/smgr.c:295 -#, c-format -msgid "could not close relation \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar relação \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:321 -#, c-format -msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %d da relação \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:347 -#, c-format -msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %d na relação \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %d de %u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:407 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m" -msgstr "não pôde contar blocos da relação \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:439 -#, c-format -msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação \"%s\" para %u blocos: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:483 +#: utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/timestamp.c:339 #, c-format -msgid "could not unlink %u/%u: %m" -msgstr "não pôde remover ligação %u/%u: %m" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 +#: utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/timestamp.c:357 +#: utils/adt/timestamp.c:536 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114 -#: tcop/postgres.c:1572 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi terminada, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" - -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contêm %d argumentos mas função requer %d" - -#: tcop/fastpath.c:428 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contêm %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" - -#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dados binário incorreto no argumento %d da função" - -#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354 -#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem inválida %d" - -#: tcop/postgres.c:464 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "sentença: %s" - -#: tcop/postgres.c:957 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "duração: %ld.%03ld ms" - -#: tcop/postgres.c:970 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "duração: %ld.%03ld ms sentença: %s" - -#: tcop/postgres.c:1078 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir comandos múltiplos na sentença preparada" - -#: tcop/postgres.c:1272 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros" +#: utils/adt/timestamp.c:153 utils/adt/timestamp.c:187 +#: utils/adt/timestamp.c:395 utils/adt/timestamp.c:431 +#: utils/adt/timestamp.c:1929 utils/adt/timestamp.c:1950 +#: utils/adt/timestamp.c:2008 utils/adt/timestamp.c:2031 +#: utils/adt/timestamp.c:2413 utils/adt/timestamp.c:2524 +#: utils/adt/timestamp.c:2746 utils/adt/timestamp.c:2819 +#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/timestamp.c:2949 +#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3365 +#: utils/adt/timestamp.c:3372 utils/adt/timestamp.c:3385 +#: utils/adt/timestamp.c:3393 utils/adt/timestamp.c:3456 +#: utils/adt/timestamp.c:3587 utils/adt/timestamp.c:3595 +#: utils/adt/timestamp.c:3862 utils/adt/timestamp.c:3869 +#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:3901 +#: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643 +#: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 +#: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 +#: utils/adt/formatting.c:2892 utils/adt/formatting.c:2917 +#: utils/adt/formatting.c:2976 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "sentença preparada sem nome não existe" - -#: tcop/postgres.c:1291 +#: utils/adt/timestamp.c:271 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"mensagem de ligação fornece %d parâmetros, mas sentença preparada \"%s\" " -"requer %d" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: tcop/postgres.c:1421 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dados binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +#: utils/adt/timestamp.c:529 utils/adt/timestamp.c:2408 +#: utils/adt/timestamp.c:2519 utils/adt/timestamp.c:3041 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702 +#: utils/adt/timestamp.c:882 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" - -#: tcop/postgres.c:1799 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo do servidor" - -#: tcop/postgres.c:1800 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, " -"porque outro processo saia anormalmente e possivelmente corrompeu memória " -"compartilhada." - -#: tcop/postgres.c:1804 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar-se novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." - -#: tcop/postgres.c:1919 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" - -#: tcop/postgres.c:1920 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"significa um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: tcop/postgres.c:1955 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causo de um comando do administrador" +#: utils/adt/timestamp.c:1882 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: tcop/postgres.c:1964 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário" - -#: tcop/postgres.c:1973 +#: utils/adt/timestamp.c:2579 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o núcleo autônomo (backend) do PostgreSQL. Ele não foi\n" -"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n" -"\n" +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1975 +#: utils/adt/timestamp.c:2639 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:1982 -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n" - -#: tcop/postgres.c:1984 -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" - -#: tcop/postgres.c:1985 -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n" - -#: tcop/postgres.c:1987 -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" - -#: tcop/postgres.c:1988 -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n" - -#: tcop/postgres.c:1989 -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" - -#: tcop/postgres.c:1990 -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" - -#: tcop/postgres.c:1991 -msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em " -"kbytes)\n" - -#: tcop/postgres.c:1992 -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n" - -#: tcop/postgres.c:1996 -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir uso de alguns tipos de planos\n" - -#: tcop/postgres.c:1997 -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i não executa consultas\n" - -#: tcop/postgres.c:1998 -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" - -#: tcop/postgres.c:1999 -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" - -#: tcop/postgres.c:2000 -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" - -#: tcop/postgres.c:2001 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Reporte erros para .\n" - -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "" -"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor " -"statistics are on" +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "" -"estatísticas a nível de sentenças estão desabilitadas porque as estatísticas " -"do analisador, planejador ou executor estão habilitadas" - -#: tcop/postgres.c:2564 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo do servidor" +"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581 +#: utils/adt/timestamp.c:2700 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação." +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2579 +#: utils/adt/timestamp.c:2811 utils/adt/timestamp.c:3344 +#: utils/adt/timestamp.c:3401 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: tcop/postgres.c:2589 +#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:3411 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: nem banco de dados ou nome de usuário foi especificado" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" -#: tcop/postgres.c:2989 +#: utils/adt/timestamp.c:2939 utils/adt/timestamp.c:3565 +#: utils/adt/timestamp.c:3603 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas" -#: tcop/postgres.c:3019 +#: utils/adt/timestamp.c:2955 utils/adt/timestamp.c:3612 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas" -#: tcop/pquery.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3718 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: tcop/pquery.c:415 tcop/pquery.c:927 +#: utils/adt/timestamp.c:3050 utils/adt/timestamp.c:3748 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado mais" - -#: tcop/pquery.c:601 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" -#: tcop/pquery.c:602 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +#: utils/adt/timestamp.c:3074 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" -#: tcop/utility.c:75 +#: utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:3942 utils/adt/date.c:2510 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida" -#: tcop/utility.c:77 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela" - -#: tcop/utility.c:80 +#: utils/adt/timestamp.c:3819 utils/adt/timestamp.c:3968 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:82 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: tcop/utility.c:85 +#: utils/adt/nabstime.c:244 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\"" -#: tcop/utility.c:87 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/nabstime.c:669 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: tcop/utility.c:90 +#: utils/adt/nabstime.c:823 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: tcop/utility.c:92 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." - -#: tcop/utility.c:96 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" +#: utils/adt/nabstime.c:888 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: tcop/utility.c:97 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +#: utils/adt/nabstime.c:980 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664 -msgid "must be superuser to alter owner" -msgstr "deve ser um super-usuário para alterar dono" +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1636 utils/adt/varlena.c:1641 +#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#: tcop/utility.c:984 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." -#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90 +#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90 msgid "identifier too long" msgstr "identificador muito longo" -#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91 +#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:91 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: utils/adt/acl.c:190 +#: utils/adt/acl.c:197 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:191 +#: utils/adt/acl.c:198 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:196 +#: utils/adt/acl.c:203 msgid "missing name" msgstr "faltando nome" -#: utils/adt/acl.c:197 +#: utils/adt/acl.c:204 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: utils/adt/acl.c:205 +#: utils/adt/acl.c:212 msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "sinal \"=\" faltando" +msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: utils/adt/acl.c:252 +#: utils/adt/acl.c:259 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "caracter de modo inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:282 +#: utils/adt/acl.c:289 msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: utils/adt/acl.c:291 +#: utils/adt/acl.c:298 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: utils/adt/acl.c:350 +#: utils/adt/acl.c:357 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" -#: utils/adt/acl.c:717 +#: utils/adt/acl.c:895 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" + +#: utils/adt/acl.c:954 msgid "dependent privileges exist" msgstr "privilégios dependentes existem" -#: utils/adt/acl.c:718 +#: utils/adt/acl.c:955 msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." -#: utils/adt/acl.c:851 +#: utils/adt/acl.c:1124 +#, c-format +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "grupo com ID %u não existe" + +#: utils/adt/acl.c:1137 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1147 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1199 msgid "cannot specify both user and group" msgstr "não pode especificar grupo e usuário" -#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349 -#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966 +#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 +#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 +#: utils/adt/acl.c:2516 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264 utils/init/postinit.c:276 +#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521 commands/dbcommands.c:645 +#: commands/dbcommands.c:740 commands/dbcommands.c:814 catalog/aclchk.c:451 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 #: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "função \"%s\" não existe" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dados de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é um vetor" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou vetor de uma dimensão" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar vetores incompatíveis" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:199 +#: utils/adt/acl.c:2079 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 +#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 catalog/aclchk.c:758 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Vetores de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:211 +#: utils/adt/acl.c:2283 commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:210 +#: commands/schemacmds.c:272 commands/schemacmds.c:327 catalog/aclchk.c:921 +#: catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229 catalog/namespace.c:1267 +#: catalog/namespace.c:1866 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:429 commands/tablespace.c:823 +#: commands/tablespace.c:890 commands/dbcommands.c:276 +#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:327 commands/tablecmds.c:5384 +#: commands/schemacmds.c:117 catalog/aclchk.c:1080 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:461 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" + +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:462 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter." + +#: utils/adt/int.c:134 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int8.c:981 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" + +#: utils/adt/oid.c:45 +msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo oid: \"\"" + +#: utils/adt/oid.c:46 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458 +msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." +msgstr "Esta entrada será rejeitada em versões futuras do PostgreSQL." + +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:188 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:138 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte inválido para localização" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:410 utils/adt/oracle_compat.c:507 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1131 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363 +#: utils/adt/ri_triggers.c:542 utils/adt/ri_triggers.c:781 +#: utils/adt/ri_triggers.c:972 utils/adt/ri_triggers.c:1133 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1317 utils/adt/ri_triggers.c:1486 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1667 utils/adt/ri_triggers.c:1837 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2055 utils/adt/ri_triggers.c:2235 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2440 utils/adt/ri_triggers.c:2536 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2659 gram.y:1862 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2743 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3248 utils/adt/ri_triggers.c:3285 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"insert ou update em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2746 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2482 utils/adt/ri_triggers.c:2971 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "" +"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2503 utils/adt/ri_triggers.c:2984 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2891 utils/adt/ri_triggers.c:2901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3347 #, c-format msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Vetores com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2921 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2930 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2938 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2944 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2951 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2958 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 +#, c-format msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"Vetores com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"Vetores com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3250 #, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "OID do tipo de elemento do vetor é inválido: %u" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3287 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões do vetor" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:249 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor do vetor deve iniciar com \"{\" ou informação da dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 -msgid "missing left brace" -msgstr "faltando colchete da esquerda" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "vetor mal formado: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de vetor inválidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:912 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1701 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada binária disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário impróprio no elemento %d do vetor" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1737 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída binária disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "obtenção de segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1851 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:1879 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1888 utils/adt/arrayfuncs.c:1899 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "índices do vetor inválidos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" msgstr "" -"atualização em segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada" +"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s" +"\" em \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1911 -msgid "source array too small" -msgstr "vetor fonte muito pequeno" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2135 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "elementos nulos no vetor não são suportados" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2375 utils/adt/arrayfuncs.c:2530 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar vetores de tipos de elementos diferentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2921 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "não pôde determinar tipo do vetor alvo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é um vetor" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2939 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "conversão de vetores cujo tipo base é um domínio não é suportada" - -#: utils/adt/ascii.c:68 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3641 utils/adt/arrayfuncs.c:2581 +#: parser/parse_oper.c:185 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo booleano: \"%s\"" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" -#: utils/adt/cash.c:198 +#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571 -#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 -#: utils/adt/geo_ops.c:3809 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709 -#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 -#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847 -#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653 -#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2002 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - -#: utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1309 utils/adt/datetime.c:2061 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439 utils/adt/date.c:1001 -#: utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 utils/adt/formatting.c:2846 -#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930 -#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703 -#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:382 utils/adt/timestamp.c:1735 -#: utils/adt/timestamp.c:1756 utils/adt/timestamp.c:1813 -#: utils/adt/timestamp.c:1836 utils/adt/timestamp.c:2218 -#: utils/adt/timestamp.c:2329 utils/adt/timestamp.c:2563 -#: utils/adt/timestamp.c:2614 utils/adt/timestamp.c:2671 -#: utils/adt/timestamp.c:2723 utils/adt/timestamp.c:2969 -#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3082 -#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3296 -#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3583 -#: utils/adt/timestamp.c:3590 utils/adt/timestamp.c:3617 -#: utils/adt/timestamp.c:3621 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:466 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:527 +#: utils/adt/ruleutils.c:1300 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070 +#: commands/tablecmds.c:3163 commands/tablecmds.c:3215 +#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:3372 +#: commands/tablecmds.c:3438 commands/tablecmds.c:4564 +#: commands/tablecmds.c:4701 parser/parse_relation.c:1647 +#: parser/parse_relation.c:1705 parser/parse_relation.c:1919 +#: parser/parse_type.c:94 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: utils/adt/date.c:1255 +#: utils/adt/ruleutils.c:1719 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" não foram reconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2018 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com fuso horário: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" não foram reconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2185 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/timestamp.c:3497 -#: utils/adt/timestamp.c:3522 utils/adt/timestamp.c:3649 -#: utils/adt/timestamp.c:3673 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "fuso horário \"%s\" desconhecido" - -#: utils/adt/date.c:2244 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "fuso horário \"%s\" de \"internal\" inválido" - -#: utils/adt/datetime.c:1491 utils/adt/datetime.c:2343 -#: utils/adt/formatting.c:3131 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3289 utils/adt/datetime.c:3296 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3298 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." - -#: utils/adt/datetime.c:3303 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3309 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento do fuso horário fora do intervalo: \"%s\"" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3316 utils/adt/network.c:90 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum inválido" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format @@ -7016,157 +2135,243 @@ msgstr "s msgid "invalid end sequence" msgstr "fim de sequência inválido" -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:117 -#: utils/adt/varlena.c:157 +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118 +#: utils/adt/varlena.c:158 msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea" -#: utils/adt/float.c:135 +#: utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2088 utils/adt/date.c:87 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2370 +#: utils/adt/formatting.c:3178 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3315 utils/adt/datetime.c:3322 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3324 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3329 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3335 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3342 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:74 utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:111 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo shortint" + +#: utils/adt/numutils.c:123 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" + +#: utils/adt/varlena.c:582 utils/adt/varlena.c:646 utils/adt/varlena.c:1312 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "índice negativo não é permitido" + +#: utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474 +#: utils/adt/varlena.c:1517 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1529 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2016 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/float.c:219 msgid "type \"real\" value out of range: overflow" msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: utils/adt/float.c:139 +#: utils/adt/float.c:223 msgid "type \"real\" value out of range: underflow" msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: utils/adt/float.c:164 +#: utils/adt/float.c:238 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "" "valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: utils/adt/float.c:168 +#: utils/adt/float.c:242 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "" "valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: utils/adt/float.c:200 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:280 +msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" +msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo real: \"\"" -#: utils/adt/float.c:208 +#: utils/adt/float.c:320 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 +#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para precisão do tipo double: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:309 +#: utils/adt/float.c:457 +msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" +msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo double precision: \"\"" + +#: utils/adt/float.c:497 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para precisão do tipo double" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953 -#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 -#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 -#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 -#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode retornar raiz quadrada de um número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284 +#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538 msgid "result is out of range" msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode retornar logaritmo de zero" - -#: utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 utils/adt/numeric.c:4252 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode retornar logaritmo de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412 -#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488 -#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539 +#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672 +#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748 +#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799 msgid "input is out of range" msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: utils/adt/formatting.c:968 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:987 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1016 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplas casas decimais" - -#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1038 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" não é único" - -#: utils/adt/formatting.c:1045 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1069 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1082 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1095 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1107 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1137 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" não é suportado" - -#: utils/adt/formatting.c:1407 +#: utils/adt/cash.c:198 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1670 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" - -#: utils/adt/formatting.c:2016 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" - -#: utils/adt/formatting.c:2026 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valor inválido para %s" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo booleano: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3092 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" +#: utils/adt/date.c:802 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: utils/adt/formatting.c:3166 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#: utils/adt/date.c:863 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3943 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" não é suportado" +#: utils/adt/date.c:1579 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820 +#: utils/adt/date.c:1671 utils/adt/date.c:1690 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" não foram reconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:2330 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2436 utils/adt/date.c:2455 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" não foram reconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:2532 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida" + +#: utils/adt/int8.c:96 utils/adt/int8.c:127 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:896 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3953 utils/adt/geo_ops.c:4843 msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos requisitados" +msgstr "muitos pontos solicitados" #: utils/adt/geo_ops.c:315 msgid "could not format \"path\" value" @@ -7187,591 +2392,424 @@ msgstr "sintaxe de entrada inv msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo \"path\": \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1389 +#: utils/adt/geo_ops.c:1412 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos inválido no valor do \"path\" externo" +msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1730 +#: utils/adt/geo_ops.c:1753 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1958 +#: utils/adt/geo_ops.c:1981 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2550 +#: utils/adt/geo_ops.c:2573 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3063 +#: utils/adt/geo_ops.c:3086 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3342 +#: utils/adt/geo_ops.c:3365 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "não pode criar um caixa de contorno para um polígono vazio" -#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378 +#: utils/adt/geo_ops.c:3389 utils/adt/geo_ops.c:3401 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3418 +#: utils/adt/geo_ops.c:3441 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:3728 +#: utils/adt/geo_ops.c:3751 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 +#: utils/adt/geo_ops.c:4063 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4057 +#: utils/adt/geo_ops.c:4080 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249 -#: utils/adt/geo_ops.c:4255 +#: utils/adt/geo_ops.c:4247 utils/adt/geo_ops.c:4257 utils/adt/geo_ops.c:4272 +#: utils/adt/geo_ops.c:4278 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285 +#: utils/adt/geo_ops.c:4300 utils/adt/geo_ops.c:4308 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4312 +#: utils/adt/geo_ops.c:4335 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4806 +#: utils/adt/geo_ops.c:4829 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: utils/adt/geo_ops.c:4811 +#: utils/adt/geo_ops.c:4834 msgid "must request at least 2 points" msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878 +#: utils/adt/geo_ops.c:4878 utils/adt/geo_ops.c:4901 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: utils/adt/int.c:126 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +#: utils/adt/misc.c:81 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" -#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 +#: utils/adt/misc.c:90 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\"" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL" -#: utils/adt/int8.c:905 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" - -#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:459 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" - -#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:460 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter." - -#: utils/adt/mac.c:65 +#: utils/adt/misc.c:98 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: utils/adt/misc.c:156 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados" + +#: utils/adt/misc.c:174 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529 +#: commands/tablespace.c:694 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" - -#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 +#: utils/adt/misc.c:177 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de fuso horário inválido: \"%s\"" +msgid "%u is not a tablespace oid" +msgstr "%u não é um oid de tablespace" -#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:882 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:945 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:1037 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" - -#: utils/adt/network.c:102 +#: utils/adt/network.c:105 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "valor cidr inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 +#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits a direita da máscara." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 -#: utils/adt/network.c:565 +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:590 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "não pôde formatar valor inet: %m" -#: utils/adt/network.c:194 +#: utils/adt/network.c:198 msgid "invalid address family in external \"inet\" value" msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo" -#: utils/adt/network.c:199 +#: utils/adt/network.c:203 msgid "invalid bits in external \"inet\" value" msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo" -#: utils/adt/network.c:205 +#: utils/adt/network.c:209 msgid "invalid type in external \"inet\" value" msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo" -#: utils/adt/network.c:210 +#: utils/adt/network.c:214 msgid "invalid length in external \"inet\" value" msgstr "comprimento inválido no valor de \"inet\" externo" -#: utils/adt/network.c:228 +#: utils/adt/network.c:232 msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: utils/adt/network.c:315 +#: utils/adt/network.c:319 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "tamanho de máscara inválido: %d" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1621 utils/adt/varlena.c:1626 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Deve fornecer \"nomerelacao.nomecoluna\"." - -#: utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:424 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" - -#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 -#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:2905 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:2975 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:2976 -#, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala " -"%d." - -#: utils/adt/numeric.c:4125 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" - -#: utils/adt/numeric.c:4501 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zero elevado a zero é indefinido" - -#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" - -#: utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:111 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo shortint" - -#: utils/adt/numutils.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo \"oid\": \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" -msgstr "valor \"%s\" está fora do alcance para tipo \"oid\"" - -#: utils/adt/oid.c:176 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 -#: utils/adt/oracle_compat.c:927 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 -msgid "cannot accept a value of type record" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo record" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 -msgid "cannot display a value of type record" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo record" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:147 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:160 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/regexp.c:176 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" - -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumentos para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo impróprio" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2719 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3208 utils/adt/ri_triggers.c:3245 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"insert ou update em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2937 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2499 utils/adt/ri_triggers.c:2947 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2857 utils/adt/ri_triggers.c:2867 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2887 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2904 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2910 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2917 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2924 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3175 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3179 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3210 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3247 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3253 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"update ou delete em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%" -"s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/ruleutils.c:1553 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3512 +#: utils/adt/selfuncs.c:3409 utils/adt/selfuncs.c:3796 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "comparação insensível a maiúsculas não é suportada pelo tipo bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3234 utils/adt/selfuncs.c:3673 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "uso de expressão regular não é suportado no tipo bytea" - -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344 -#: utils/adt/timestamp.c:506 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:258 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2213 -#: utils/adt/timestamp.c:2324 utils/adt/timestamp.c:2823 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:831 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1689 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:2384 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2444 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "" -"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com fuso horário: \"%s\"" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#: utils/adt/timestamp.c:2505 +#: utils/adt/selfuncs.c:3514 utils/adt/selfuncs.c:3957 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/ascii.c:68 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" -#: utils/adt/timestamp.c:2543 utils/adt/timestamp.c:2620 -#: utils/adt/timestamp.c:2945 utils/adt/timestamp.c:3121 +#: utils/adt/formatting.c:983 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1002 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1031 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplas casas decimais" + +#: utils/adt/formatting.c:1038 utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1053 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" não é único" + +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1097 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1122 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1152 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1423 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: utils/adt/timestamp.c:2606 utils/adt/timestamp.c:3054 -#: utils/adt/timestamp.c:3111 +#: utils/adt/formatting.c:1686 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" + +#: utils/adt/formatting.c:2032 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:2042 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor inválido para %s" -#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2729 -#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3321 +#: utils/adt/formatting.c:3139 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3213 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" + +#: utils/adt/formatting.c:3992 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" não é suportado" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dados de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:199 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" desconhecidas" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/timestamp.c:2713 utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3312 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:211 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" não são suportadas" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2832 -#: utils/adt/timestamp.c:3353 utils/adt/timestamp.c:3465 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u" -#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:3435 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2856 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" - -#: utils/adt/timestamp.c:3548 utils/adt/timestamp.c:3699 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2421 executor/execQual.c:257 executor/execQual.c:285 +#: executor/execQual.c:2065 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "intervalo de fuso horário \"%s\" não deve especificar o mês" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou informação da dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 +msgid "missing left brace" +msgstr "faltando chave da esquerda" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2085 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz inválidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 utils/cache/lsyscache.c:1756 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383 utils/cache/lsyscache.c:1792 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1657 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1795 utils/adt/arrayfuncs.c:1800 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1840 utils/adt/arrayfuncs.c:1862 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:2035 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052 utils/adt/arrayfuncs.c:2063 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2072 utils/adt/arrayfuncs.c:2083 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "índices da matriz inválidos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1991 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2026 utils/adt/arrayfuncs.c:2095 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz fonte muito pequeno" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 utils/adt/arrayfuncs.c:3321 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2559 utils/adt/arrayfuncs.c:2714 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2731 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3130 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3136 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3148 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" #: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não combina com tipo bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" #: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 #, c-format @@ -7804,58 +2842,138 @@ msgstr "n msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290 -msgid "64-bit integers not supported on this platform" -msgstr "inteiros de 64 bits não são suportados nessa plataforma" +#: utils/adt/rowtypes.c:78 utils/adt/rowtypes.c:442 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225 +#: utils/adt/rowtypes.c:125 utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:176 +#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:234 utils/adt/rowtypes.c:242 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475 +#: utils/adt/rowtypes.c:126 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." + +#: utils/adt/rowtypes.c:235 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:243 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." + +#: utils/adt/rowtypes.c:491 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: utils/adt/varlena.c:579 utils/adt/varlena.c:643 utils/adt/varlena.c:1297 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "índice negativo não é permitido" - -#: utils/adt/varlena.c:1392 utils/adt/varlena.c:1423 utils/adt/varlena.c:1459 -#: utils/adt/varlena.c:1502 +#: utils/adt/rowtypes.c:515 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dados incorreto: %u, esperado %u" -#: utils/adt/varlena.c:1514 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" +#: utils/adt/rowtypes.c:574 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna record %d" -#: utils/adt/varlena.c:2011 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior do que zero" +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:866 +#: executor/execQual.c:910 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1211 +#: executor/execQual.c:3445 executor/functions.c:638 executor/functions.c:677 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 +#: utils/adt/regexp.c:178 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" + +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3477 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3478 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." + +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumentos para operador." + +#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:200 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:135 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:165 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:353 -msgid "invalid macro name in dynamic library path" -msgstr "nome de macro inválido no caminho da biblioteca dinâmica" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:405 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" @@ -7864,205 +2982,91 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: utils/fmgr/fmgr.c:223 +#: utils/fmgr/fmgr.c:247 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: utils/fmgr/fmgr.c:403 +#: utils/fmgr/fmgr.c:449 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão de API desconhecida %d reportada pela função \"%s\"" +msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486 +#: utils/fmgr/fmgr.c:764 utils/fmgr/fmgr.c:1628 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660 -#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732 +#: utils/init/miscinit.c:309 utils/cache/lsyscache.c:2064 +#: commands/variable.c:664 commands/user.c:899 commands/user.c:1012 +#: commands/user.c:1104 commands/user.c:1233 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "usuário \"%s\" não existe" -#: utils/cache/lsyscache.c:1629 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1665 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3306 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações do sistema \"%s" -"\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando, mas há algo incorreto." - -#: utils/cache/relcache.c:3447 -#, c-format -msgid "" -"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de inicialização de cache de relações do sistema " -"\"%s\" para \"%s\": %m" - -#: utils/error/elog.c:459 -msgid "error during error recovery, giving up" -msgstr "erro durante recuperação de erro, desistindo" - -#: utils/error/elog.c:887 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente para saída de erro padrão: %m" - -#: utils/error/elog.c:900 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente para saida padrão: %m" - -#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" - -#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" - -#: utils/error/elog.c:1069 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " - -#: utils/error/elog.c:1075 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " - -#: utils/error/elog.c:1081 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: utils/error/elog.c:1089 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCALIZAÇÃO: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1093 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCALIZAÇÃO: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1103 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " - -#: utils/error/elog.c:1375 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" - -#: utils/error/elog.c:1398 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" - -#: utils/error/elog.c:1402 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:1405 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:1408 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" - -#: utils/error/elog.c:1411 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" - -#: utils/error/elog.c:1414 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" - -#: utils/error/elog.c:1417 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:1420 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" - -#: utils/init/miscinit.c:378 +#: utils/init/miscinit.c:377 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "permissão negada ao autorizar sessão" -#: utils/init/miscinit.c:404 +#: utils/init/miscinit.c:403 #, c-format msgid "invalid user ID: %d" msgstr "ID de usuário inválido: %d" -#: utils/init/miscinit.c:494 +#: utils/init/miscinit.c:493 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de travamento \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:508 +#: utils/init/miscinit.c:507 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de travamento \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:514 +#: utils/init/miscinit.c:513 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo de travamento \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:545 +#: utils/init/miscinit.c:544 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "arquivo de travamento \"%s\" já existe" -#: utils/init/miscinit.c:548 +#: utils/init/miscinit.c:547 #, c-format msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Outro %s (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:551 +#: utils/init/miscinit.c:550 #, c-format msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Outro %s (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:580 +#: utils/init/miscinit.c:579 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " "uso" -#: utils/init/miscinit.c:583 +#: utils/init/miscinit.c:582 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " "shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" "\"." msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo " -"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", " -"ou apague o arquivo \"%s\"." +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", ou apague o " +"arquivo \"%s\"." -#: utils/init/miscinit.c:600 +#: utils/init/miscinit.c:599 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo de travamento antigo \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:602 +#: utils/init/miscinit.c:601 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." @@ -8070,36 +3074,54 @@ msgstr "" "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " "removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: utils/init/miscinit.c:624 +#: utils/init/miscinit.c:623 utils/init/miscinit.c:633 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910 +#: utils/init/miscinit.c:743 utils/misc/guc.c:4891 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833 +#: utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:4751 +#: utils/misc/guc.c:4815 access/transam/xlog.c:1556 access/transam/xlog.c:1681 +#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3005 +#: commands/tablespace.c:668 commands/tablespace.c:674 commands/copy.c:1117 +#: postmaster/postmaster.c:3495 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:834 utils/init/miscinit.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: utils/init/miscinit.c:836 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Arquivo \"%s\" não está presente." -#: utils/init/miscinit.c:835 +#: utils/init/miscinit.c:849 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contêm dados válidos." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: utils/init/miscinit.c:837 +#: utils/init/miscinit.c:851 msgid "You may need to initdb." msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: utils/init/miscinit.c:845 +#: utils/init/miscinit.c:858 access/transam/xlog.c:3191 +#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3228 +#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3242 +#: access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3256 +#: access/transam/xlog.c:3265 access/transam/xlog.c:3272 +#: access/transam/xlog.c:3280 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" + +#: utils/init/miscinit.c:859 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -8108,50 +3130,50 @@ msgstr "" "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " "não é compatível com essa versão %s." -#: utils/init/miscinit.c:887 +#: utils/init/miscinit.c:901 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "sintaxe inválida para parâmetro \"preload_libraries\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\"" -#: utils/init/miscinit.c:932 +#: utils/init/miscinit.c:947 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "biblioteca carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\"" +msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:936 +#: utils/init/miscinit.c:951 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca carregada \"%s\"" +msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:116 +#: utils/init/postinit.c:119 #, c-format msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:127 +#: utils/init/postinit.c:130 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: utils/init/postinit.c:275 +#: utils/init/postinit.c:278 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não está presente" +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não está presente." -#: utils/init/postinit.c:280 +#: utils/init/postinit.c:283 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:289 +#: utils/init/postinit.c:292 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:371 +#: utils/init/postinit.c:375 msgid "no users are defined in this database system" msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados" -#: utils/init/postinit.c:372 +#: utils/init/postinit.c:376 #, c-format msgid "" "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." @@ -8159,243 +3181,203 @@ msgstr "" "Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; " "imediatamente." -#: utils/init/postinit.c:408 +#: utils/init/postinit.c:412 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" msgstr "limite de conexão excedeu para usuários" -#: utils/mb/conv.c:376 +#: guc-file.l:269 #, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que não pôde ser convertido" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" -#: utils/mb/conv.c:406 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação inválido: %d" - -#: utils/mb/conv.c:445 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "ignorando caracter %s 0x%04x que não pôde ser convertido" - -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome de codificação muito longo" - -#: utils/mb/mbutils.c:252 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" - -#: utils/mb/mbutils.c:326 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome de codificação fonte inválido \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:331 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome de codificação destino inválido \"%s\"" - -#: utils/mb/wchar.c:640 -msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -msgstr "Caracteres Unicode maiores ou iguais a 0x10000 não são suportados" - -#: utils/mb/wchar.c:669 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s" - -#: utils/misc/guc.c:240 +#: utils/misc/guc.c:233 msgid "Ungrouped" msgstr "Desagrupado" -#: utils/misc/guc.c:242 +#: utils/misc/guc.c:235 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Conexões e Autenticação" -#: utils/misc/guc.c:244 +#: utils/misc/guc.c:237 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Valores sobre Conexão" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: utils/misc/guc.c:246 +#: utils/misc/guc.c:239 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: utils/misc/guc.c:248 +#: utils/misc/guc.c:241 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/misc/guc.c:250 +#: utils/misc/guc.c:243 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: utils/misc/guc.c:252 +#: utils/misc/guc.c:245 msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento do Espaço Livre" +msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" -#: utils/misc/guc.c:254 +#: utils/misc/guc.c:247 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: utils/misc/guc.c:256 +#: utils/misc/guc.c:249 msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: utils/misc/guc.c:258 +#: utils/misc/guc.c:251 msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahread Log / Configurações" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: utils/misc/guc.c:260 +#: utils/misc/guc.c:253 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Pontos de Checagem" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: utils/misc/guc.c:262 +#: utils/misc/guc.c:255 msgid "Query Tuning" msgstr "Ajuste de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:264 -msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling" -msgstr "Ajuste de Consultas / Ativação do Método do Planejador" +#: utils/misc/guc.c:257 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:266 +#: utils/misc/guc.c:259 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:268 +#: utils/misc/guc.c:261 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de consultas genéticas" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: utils/misc/guc.c:270 +#: utils/misc/guc.c:263 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: utils/misc/guc.c:272 +#: utils/misc/guc.c:265 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Relatório e Registro" -#: utils/misc/guc.c:274 -msgid "Reporting and Logging / Syslog" -msgstr "Relatório e Registro / Syslog" +#: utils/misc/guc.c:267 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: utils/misc/guc.c:276 +#: utils/misc/guc.c:269 msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando registrar" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: utils/misc/guc.c:278 +#: utils/misc/guc.c:271 msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que registrar" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: utils/misc/guc.c:280 +#: utils/misc/guc.c:273 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:282 +#: utils/misc/guc.c:275 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: utils/misc/guc.c:284 +#: utils/misc/guc.c:277 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:286 +#: utils/misc/guc.c:279 msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores padrões de Conexão" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: utils/misc/guc.c:288 +#: utils/misc/guc.c:281 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores padrões de Conexão / Comportamento de Sentença" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: utils/misc/guc.c:290 +#: utils/misc/guc.c:283 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores padrões de Conexão / Localidade e Formatação" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação" -#: utils/misc/guc.c:292 +#: utils/misc/guc.c:285 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores padrões de Conexão / Outros Valores" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" -#: utils/misc/guc.c:294 +#: utils/misc/guc.c:287 msgid "Lock Management" msgstr "Gerência de Travamento" -#: utils/misc/guc.c:296 +#: utils/misc/guc.c:289 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" -#: utils/misc/guc.c:298 +#: utils/misc/guc.c:291 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões do PostgreSQL Anteriores" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:300 +#: utils/misc/guc.c:293 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: utils/misc/guc.c:302 +#: utils/misc/guc.c:295 msgid "Developer Options" msgstr "Opções dos Desenvolvedores" -#: utils/misc/guc.c:353 +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Compiled-in Options" +msgstr "Opções utilizadas na Compilação" + +#: utils/misc/guc.c:352 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial do planejador." +msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:361 +#: utils/misc/guc.c:360 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices do planejador." +msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:369 +#: utils/misc/guc.c:368 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID do planejador." +msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:377 +#: utils/misc/guc.c:376 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita do planejador." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:385 +#: utils/misc/guc.c:384 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "" -"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash do planejador." +"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: utils/misc/guc.c:393 +#: utils/misc/guc.c:392 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "" -"Habilita o uso de planejamentos de junção do tipo nested-loop do planejador." +"Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador." -#: utils/misc/guc.c:401 +#: utils/misc/guc.c:400 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção do tipo merge do planejador." +msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador." -#: utils/misc/guc.c:409 +#: utils/misc/guc.c:408 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção do tipo hash do planejador." +msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador." -#: utils/misc/guc.c:417 +#: utils/misc/guc.c:416 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: utils/misc/guc.c:418 +#: utils/misc/guc.c:417 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: utils/misc/guc.c:427 +#: utils/misc/guc.c:426 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#: utils/misc/guc.c:436 -msgid "Makes the server accept TCP/IP connections." -msgstr "Faz o servidor aceitar conexões TCP/IP." - -#: utils/misc/guc.c:444 +#: utils/misc/guc.c:435 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Habilita conexões SSL." -#: utils/misc/guc.c:452 +#: utils/misc/guc.c:443 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: utils/misc/guc.c:453 +#: utils/misc/guc.c:444 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -8407,11 +3389,11 @@ msgstr "" "assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " "consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware." -#: utils/misc/guc.c:463 +#: utils/misc/guc.c:454 msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificados." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: utils/misc/guc.c:464 +#: utils/misc/guc.c:455 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -8419,18 +3401,18 @@ msgid "" "and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " "rows on the damaged page." msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificados normalmente faz com que o " +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " "PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo " "zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " "aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " "processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " "registros da página danificada." -#: utils/misc/guc.c:476 +#: utils/misc/guc.c:467 msgid "Runs the server silently." msgstr "Executa o servidor silenciosamente." -#: utils/misc/guc.c:477 +#: utils/misc/guc.c:468 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." @@ -8438,89 +3420,81 @@ msgstr "" "Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " "segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." -#: utils/misc/guc.c:485 +#: utils/misc/guc.c:476 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Prefixes server log messages with a time stamp." -msgstr "Inclui marca de tempo nas mensagens do log do servidor." +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Logs end of a session, including duration" +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração" -#: utils/misc/guc.c:501 -msgid "Prefixes server log messages with the server PID." -msgstr "Inclui PID do servidor nas mensagens de log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:511 +#: utils/misc/guc.c:494 msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias checagens de severidade (asserts)." +msgstr "Ativa várias verificações de asserto." -#: utils/misc/guc.c:512 +#: utils/misc/guc.c:495 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686 -#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713 -#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:506 utils/misc/guc.c:588 utils/misc/guc.c:661 +#: utils/misc/guc.c:670 utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 +#: utils/misc/guc.c:1073 utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1142 msgid "no description available" msgstr "nenhuma descrição disponível" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Logs each SQL statement." -msgstr "Registra cada sentença SQL." - -#: utils/misc/guc.c:540 +#: utils/misc/guc.c:515 msgid "Logs the duration each completed SQL statement." msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." -#: utils/misc/guc.c:548 +#: utils/misc/guc.c:523 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:556 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:564 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:572 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Identa árvore de análise e planejamento." -#: utils/misc/guc.c:580 +#: utils/misc/guc.c:555 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:563 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:571 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:579 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." -#: utils/misc/guc.c:624 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:632 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Inicia subprocesso que coleta estatísticas do servidor." +msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." -#: utils/misc/guc.c:640 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Zera estatísticas coletadas quand o servidor for reiniciado." +msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." -#: utils/misc/guc.c:648 +#: utils/misc/guc.c:623 msgid "Collects statistics about executing commands." msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos." -#: utils/misc/guc.c:649 +#: utils/misc/guc.c:624 msgid "" "Enables the collection of statistics on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." @@ -8528,23 +3502,23 @@ msgstr "" "Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao " "mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#: utils/misc/guc.c:658 +#: utils/misc/guc.c:633 msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de registros no banco de dados." +msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:666 +#: utils/misc/guc.c:641 msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de blocos no banco de dados." +msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:675 +#: utils/misc/guc.c:650 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:699 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:700 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -8556,31 +3530,27 @@ msgstr "" "dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor " "uma penalização de performance." -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host." -msgstr "Registra o número da porta de saída da máquina que se conecta." - -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:710 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:718 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como fusos horários australianos." +msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:719 msgid "" "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " "Saturday." msgstr "" -"Caso constrário eles são interpretados como fusos horário da América do " +"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do " "Norte/Sul e Sábado." -#: utils/misc/guc.c:761 +#: utils/misc/guc.c:727 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Criptografa senhas." -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:728 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -8590,11 +3560,11 @@ msgstr "" "ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " "criptografada." -#: utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:737 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:738 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -8606,44 +3576,66 @@ msgstr "" "como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é " "retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:749 msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário relativo a cada banco de dados." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:758 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Esse parâmetro não faz nada." -#: utils/misc/guc.c:793 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." msgstr "" -"Isso está aqui para que clientes 7.3- em diante aceitem SET AUTOCOMMIT TO ON" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." -#: utils/misc/guc.c:801 +#: utils/misc/guc.c:767 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Ajusta o status padrão de somente leitura das novas transações." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "Shows the current transaction's read-only status." -msgstr "Mostra o status atual da transação somente leitura." +#: utils/misc/guc.c:775 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." -#: utils/misc/guc.c:818 +#: utils/misc/guc.c:784 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "" "Adiciona automaticamente referência a tabelas não mencionadas nas cláusulas " "FROM." -#: utils/misc/guc.c:826 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:844 +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "By default, newly-created tables should have OIDs" +msgstr "Por padrão, tabelas criadas devem ter OIDs" + +#: utils/misc/guc.c:808 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files" +msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log" + +#: utils/misc/guc.c:816 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation" +msgstr "" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log" + +#: utils/misc/guc.c:826 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." + +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Datetimes are integer based" +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros" + +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." -#: utils/misc/guc.c:845 +#: utils/misc/guc.c:861 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -8651,151 +3643,154 @@ msgstr "" "Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido " "através do ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:853 +#: utils/misc/guc.c:869 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " "entrarão em colapso." -#: utils/misc/guc.c:855 +#: utils/misc/guc.c:871 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." msgstr "" -"O planejador juntará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " "resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: utils/misc/guc.c:864 +#: utils/misc/guc.c:880 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " "serão nivelados." -#: utils/misc/guc.c:866 +#: utils/misc/guc.c:882 msgid "" "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " "items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"O planejador nivelará JOIN explícitos em listas de itens FROM sempre que a " -"lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:875 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Ajusta o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:883 -msgid "GEQO: number of individuals in one population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." #: utils/misc/guc.c:891 -msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations." -msgstr "" -"GEQO: effort é utilizado para calcular o quantidade padrão de gerações." +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." #: utils/misc/guc.c:899 -msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações em um algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "" -"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2" -"(poolsize) is used." +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" -"O número deve ser um inteiro positivo. Se 0 é especificado entao effort * " -"log2(poolsize) é utilizado." +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: utils/misc/guc.c:909 +#: utils/misc/guc.c:907 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." + +#: utils/misc/guc.c:908 utils/misc/guc.c:916 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." + +#: utils/misc/guc.c:915 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:924 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "" -"O tempo em milisegundos para esperar um travamento antes de checar um " -"deadlock." +"O tempo em milisegundos para esperar um travamento antes de verificar um " +"empasse." -#: utils/misc/guc.c:919 -msgid "Uses syslog for logging." -msgstr "Utilize o syslog para registrar." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "" -"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. " -"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to " -"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." -msgstr "" -"Se esse parâmetro é 1, as mensagens vão para o syslog e para a saída padrão. " -"O valor 2 envia a saída somente para o syslog. (Algumas mensagens ainda irão " -"para saida/saída de erro padrão.) O padrão é 0, que significa que o syslog " -"está desabilitado." - -#: utils/misc/guc.c:939 +#: utils/misc/guc.c:940 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Ajusta o número máximo de conexões concorrentes." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:949 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Ajusta o número máximo de conexões reservadas para super-usuários." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." -#: utils/misc/guc.c:957 +#: utils/misc/guc.c:958 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "" -"Ajusta o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: utils/misc/guc.c:966 +#: utils/misc/guc.c:967 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: utils/misc/guc.c:975 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Ajusta as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." - #: utils/misc/guc.c:976 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " "accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " "format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " "valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " "pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " "customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:988 -msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para ordenações e tabelas hash." - #: utils/misc/guc.c:989 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." + +#: utils/misc/guc.c:990 msgid "" -"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and " -"hash tables before switching to temporary disk files" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." msgstr "" -"Especifica a quantidade de memória utilizada para operações de ordenação e " -"tabelas hash internas antes de alternar para arquivos temporários" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: utils/misc/guc.c:999 -msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows." -msgstr "" -"Define o máximo de memória utilizada para registrar registros a serem " -"reciclados." +#: utils/misc/guc.c:1000 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#: utils/misc/guc.c:1008 +#: utils/misc/guc.c:1001 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1036 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina." + +#: utils/misc/guc.c:1045 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer." + +#: utils/misc/guc.c:1054 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1063 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" -"Ajusta o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " "do servidor." -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "Sets the maximum expression nesting depth." -msgstr "Ajusta a profundidade máxima de expressões aninhadas." - -#: utils/misc/guc.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:1093 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Ajusta a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." +msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." -#: utils/misc/guc.c:1047 +#: utils/misc/guc.c:1094 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." -#: utils/misc/guc.c:1055 +#: utils/misc/guc.c:1102 msgid "" "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " "tracked." @@ -8803,15 +3798,17 @@ msgstr "" "Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " "registrado." -#: utils/misc/guc.c:1064 +#: utils/misc/guc.c:1111 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "Define o número máximo de páginas para qual espaço livre é registrado." +msgstr "" +"Define o número máximo de páginas de disco para qual espaço livre é " +"registrado." -#: utils/misc/guc.c:1074 +#: utils/misc/guc.c:1121 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Ajusta o número máximo de travamentos por transação." +msgstr "Define o número máximo de travamentos por transação." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1122 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -8821,51 +3818,48 @@ msgstr "" "de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos " "necessitam ser bloqueados simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1132 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." msgstr "" -"Ajusta o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." +"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1152 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"Ajusta a distância máxima em segmentos de log entre pontos de checagem WAL " +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " "automáticos." -#: utils/misc/guc.c:1114 +#: utils/misc/guc.c:1161 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"Ajusta o tempo máximo em segundos entre pontos de checagem WAL automáticos." +"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:1123 +#: utils/misc/guc.c:1170 msgid "" "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " "seconds)." msgstr "" -"Registra se preenchimento de segmentos de pontos de checagem acontece mais " +"Registra se preenchimento de segmentos de pontos de controle acontece mais " "frequentemente do que esse (em segundos)." -#: utils/misc/guc.c:1125 +#: utils/misc/guc.c:1172 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " "seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de checagem causados pelo " +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " "preenchimento de arquivos de segmento acontece mais frequentemente do que " "esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: utils/misc/guc.c:1135 +#: utils/misc/guc.c:1182 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas na memória compartilhada para WAL." +"Define o número de buffers de páginas de disco para WAL na memória " +"compartilhada." -#: utils/misc/guc.c:1144 -msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged." -msgstr "Se não é zero, saída de depuração do WALL é registrada." - -#: utils/misc/guc.c:1154 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -8873,18 +3867,18 @@ msgstr "" "Define o retardo em microsegundos entre completar uma transação e escrever " "WAL no disco." -#: utils/misc/guc.c:1164 +#: utils/misc/guc.c:1201 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:1174 +#: utils/misc/guc.c:1211 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1212 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -8894,7 +3888,7 @@ msgstr "" "parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo " "correspondente)." -#: utils/misc/guc.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:1222 msgid "" "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " "be logged." @@ -8902,15 +3896,60 @@ msgstr "" "Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " "registradas." -#: utils/misc/guc.c:1187 +#: utils/misc/guc.c:1224 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita o registro)." +msgstr "" +"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." -#: utils/misc/guc.c:1204 +#: utils/misc/guc.c:1232 +msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" +msgstr "Intervalo para informar status do buffer compartilhado em segundos" + +#: utils/misc/guc.c:1241 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Tempo de adormecimento do Background writer entre ciclos em milisegundos" + +#: utils/misc/guc.c:1250 +msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" +msgstr "" +"Percentagem de buffers sujos do Background writer a serem escritos por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1259 +msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas do Background writer a serem escritas por ciclo" + +#: utils/misc/guc.c:1268 +msgid "Automatic logfile rotation will occur after N minutes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" + +#: utils/misc/guc.c:1277 +msgid "Automatic logfile rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" + +#: utils/misc/guc.c:1286 +msgid "Shows the maximum number of function arguments" +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função" + +#: utils/misc/guc.c:1296 +msgid "Shows the maximum number of index keys" +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice" + +#: utils/misc/guc.c:1306 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" + +#: utils/misc/guc.c:1316 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Mostra o tamanho do bloco de disco" + +#: utils/misc/guc.c:1335 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache de disco." -#: utils/misc/guc.c:1205 +#: utils/misc/guc.c:1336 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " @@ -8920,7 +3959,7 @@ msgstr "" "do PostgreSQL. Isto é medido em páginas de disco, que são normalmente 8 kB " "cada." -#: utils/misc/guc.c:1214 +#: utils/misc/guc.c:1345 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." @@ -8928,7 +3967,7 @@ msgstr "" "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " "página no disco." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1347 msgid "" "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " @@ -8939,18 +3978,18 @@ msgstr "" "sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma " "busca por índice." -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1357 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " "(registro)." -#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246 +#: utils/misc/guc.c:1358 utils/misc/guc.c:1368 utils/misc/guc.c:1377 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." msgstr "" "Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página." -#: utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1366 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " "during index scan." @@ -8958,30 +3997,38 @@ msgstr "" "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " "(registro) durante a busca indexada." -#: utils/misc/guc.c:1245 +#: utils/misc/guc.c:1376 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." msgstr "" "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " "no WHERE." -#: utils/misc/guc.c:1255 +#: utils/misc/guc.c:1386 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: utils/misc/guc.c:1265 +#: utils/misc/guc.c:1396 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: utils/misc/guc.c:1284 +#: utils/misc/guc.c:1415 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "comando de arquivamento do WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1424 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: utils/misc/guc.c:1294 +#: utils/misc/guc.c:1434 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1435 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " @@ -8991,11 +4038,11 @@ msgstr "" "WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " "superior for o nível, menos mensagens são enviadas." -#: utils/misc/guc.c:1306 +#: utils/misc/guc.c:1446 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: utils/misc/guc.c:1307 +#: utils/misc/guc.c:1447 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " @@ -9005,130 +4052,176 @@ msgstr "" "WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " "seguem." -#: utils/misc/guc.c:1317 +#: utils/misc/guc.c:1457 msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define a verbosidade das mensagens registradas." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: utils/misc/guc.c:1318 +#: utils/misc/guc.c:1458 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"." -#: utils/misc/guc.c:1326 +#: utils/misc/guc.c:1465 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define o tipos de comando registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1466 +msgid "Valid values are \"none\", \"mod\", \"ddl\", and \"all\"." +msgstr "Valores válidos são \"none\", \"mod\", \"ddl\" e \"all\"." + +#: utils/misc/guc.c:1474 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registrar todas as sentenças que geram erro deste nível ou superior." +msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior." -#: utils/misc/guc.c:1327 +#: utils/misc/guc.c:1475 msgid "" "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " "level are logged." msgstr "" -"Todas as sentenças SQL que causarem um erro de um nível específico ou " +"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou " "superior serão registradas." -#: utils/misc/guc.c:1336 +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" + +#: utils/misc/guc.c:1485 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" + +#: utils/misc/guc.c:1494 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: utils/misc/guc.c:1337 +#: utils/misc/guc.c:1495 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: utils/misc/guc.c:1347 +#: utils/misc/guc.c:1505 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação" +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: utils/misc/guc.c:1348 +#: utils/misc/guc.c:1506 msgid "" "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"committed\" or \"serializable\"." +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." msgstr "" -"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read committed" -"\" ou \"serializable\"." +"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." -#: utils/misc/guc.c:1357 +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " "slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Se o módulo dinâmico necessita ser aberto e o nome especificado não tem um " -"componente de diretório (i.e., o nome não contêm uma barra), o sistema irá " +"componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá " "procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:1369 +#: utils/misc/guc.c:1527 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1378 +#: utils/misc/guc.c:1536 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." -msgstr "Define o nome do serviço Rendezvous." +msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous." -#: utils/misc/guc.c:1389 +#: utils/misc/guc.c:1547 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Mostra a localidade para utilizar na ordenação." -#: utils/misc/guc.c:1399 +#: utils/misc/guc.c:1557 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "" -"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão de maiúsculas." +"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre " +"maiúsculas/minúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1567 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Define a língua na qual as mensagens são exibidas." -#: utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc.c:1576 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Define a localidade para formato de moeda." -#: utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1585 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Define a localidade para formato de número." -#: utils/misc/guc.c:1436 +#: utils/misc/guc.c:1594 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Define a localidade para formato de data e hora." -#: utils/misc/guc.c:1445 +#: utils/misc/guc.c:1603 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1613 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Define o \"tipo\" de expressão regular." +msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Isto pode ser definido como advanced, extended ou basic." +msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." -#: utils/misc/guc.c:1464 +#: utils/misc/guc.c:1622 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " "esquema." -#: utils/misc/guc.c:1475 +#: utils/misc/guc.c:1633 msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: utils/misc/guc.c:1486 +#: utils/misc/guc.c:1644 msgid "Shows the server version." msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: utils/misc/guc.c:1497 -msgid "Shows the session user name." -msgstr "Mostra o nome do usuário da sessão." +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome do usuário da sessão." -#: utils/misc/guc.c:1508 +#: utils/misc/guc.c:1665 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1666 +msgid "" +"Valid values are combinations of stderr, syslog and eventlog, depending on " +"platform." +msgstr "" +"Valores válidos são combinações de stderr, syslog e eventlog, dependendo da " +"plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:1675 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:1676 +msgid "" +"May be specified as relative to the cluster directory or as absolute path." +msgstr "" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório do agrupamento ou " +"como caminho absoluto." + +#: utils/misc/guc.c:1684 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:1694 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" -"Define o \"tipo\" de syslog a ser utilizado quando syslog estiver habilitado." +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." -#: utils/misc/guc.c:1509 +#: utils/misc/guc.c:1695 msgid "" "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." @@ -9136,158 +4229,211 @@ msgstr "" "Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:1517 +#: utils/misc/guc.c:1703 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" -"Ajusta o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " "no syslog." -#: utils/misc/guc.c:1528 +#: utils/misc/guc.c:1714 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define o fuso horário para mostrar e interpretar marcas de tempo." +msgstr "Define a zona horária para mostrar e interpretar timestamps." -#: utils/misc/guc.c:1537 -msgid "Shows the current transaction's isolation level." -msgstr "Mostra o nível de isolamento de transação atual." +#: utils/misc/guc.c:1723 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: utils/misc/guc.c:1547 +#: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Ajusta o grupo dono do soquete de domínio Unix." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: utils/misc/guc.c:1548 +#: utils/misc/guc.c:1734 msgid "" "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" -#: utils/misc/guc.c:1557 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Ajusta o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: utils/misc/guc.c:1566 -msgid "Sets the host name or IP address to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço IP para escutar." +#: utils/misc/guc.c:1752 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: utils/misc/guc.c:1575 +#: utils/misc/guc.c:1762 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "" -"Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WALL no disco." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049 -#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399 +#: utils/misc/guc.c:1771 +msgid "Sets the list of known custom variable classes" +msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas" + +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "Sets the location of the data directory" +msgstr "Define o local do diretório de dados" + +#: utils/misc/guc.c:1786 +msgid "Sets the location of the \"hba\" configuration file" +msgstr "Define o local do arquivo de configuração \"hba\"" + +#: utils/misc/guc.c:1792 +msgid "Sets the location of the \"ident\" configuration file" +msgstr "Define o local do arquivo de configuração \"ident\"" + +#: utils/misc/guc.c:1798 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file" +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado" + +#: utils/misc/guc.c:3098 utils/misc/guc.c:3787 utils/misc/guc.c:3823 +#: utils/misc/guc.c:3879 utils/misc/guc.c:4216 utils/misc/guc.c:4365 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2427 +#: utils/misc/guc.c:3117 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: utils/misc/guc.c:2439 +#: utils/misc/guc.c:3129 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "" "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" -#: utils/misc/guc.c:2449 +#: utils/misc/guc.c:3139 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: utils/misc/guc.c:2479 +#: utils/misc/guc.c:3169 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "" "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656 -#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851 +#: utils/misc/guc.c:3179 utils/misc/guc.c:3713 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2547 +#: utils/misc/guc.c:3236 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: utils/misc/guc.c:2561 -msgid "Must be superuser to change this value to false." -msgstr "Deve ser super-usuário para mudar esse valor para falso." - -#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680 +#: utils/misc/guc.c:3268 utils/misc/guc.c:3376 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:3328 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro" -#: utils/misc/guc.c:2643 +#: utils/misc/guc.c:3336 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:2658 -msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero." -msgstr "" -"Deve ser super-usuário para aumentar esse valor ou defini-lo como zero." - -#: utils/misc/guc.c:2732 +#: utils/misc/guc.c:3436 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:2740 +#: utils/misc/guc.c:3444 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853 -msgid "Must be superuser to increase this value." -msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor." - -#: utils/misc/guc.c:2776 +#: utils/misc/guc.c:3477 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:2907 +#: utils/misc/guc.c:3609 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3114 +#: utils/misc/guc.c:3716 +msgid "Must be superuser to change this value to false." +msgstr "Deve ser super-usuário para mudar esse valor para falso." + +#: utils/misc/guc.c:3718 +msgid "Must be superuser to increase this value or turn it off." +msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor ou desabilitá-lo." + +#: utils/misc/guc.c:3719 +msgid "Must be superuser to increase this value." +msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor." + +#: utils/misc/guc.c:3888 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: utils/misc/guc.c:3218 +#: utils/misc/guc.c:3992 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requer nome do parâmetro" -#: utils/misc/guc.c:4029 +#: utils/misc/guc.c:4056 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5002 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4376 +#: utils/misc/guc.c:5200 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\"" + +#: utils/misc/guc.c:5223 +#, c-format +msgid "unrecognised \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5457 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: guc-file.l:267 +#: utils/misc/guc.c:5505 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" +msgid "invalid syntax for custom_variable_classes: \"%s\"" +msgstr "sintaxe inválida para custom_variable_classes: \"%s\"" -#: utils/mmgr/aset.c:336 +#: utils/misc/guc.c:5534 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" + +#: utils/misc/guc.c:5551 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" + +#: utils/misc/guc.c:5570 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente-leitura" + +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "internal error: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" + +#: utils/mmgr/aset.c:338 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 +#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." @@ -9302,6 +4448,14 @@ msgstr "cursor \"%s\" j msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "could not create unique index" +msgstr "não pôde criar índice único" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2083 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contém valores duplicados." + #: utils/sort/logtape.c:202 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" @@ -9316,10 +4470,6289 @@ msgstr "Talvez esteja faltando espa msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2072 -msgid "could not create unique index" -msgstr "não pôde criar índice unique" +#: utils/cache/typcache.c:155 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: utils/sort/tuplesort.c:2073 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contem valores duplicados." +#: utils/cache/typcache.c:369 commands/indexcmds.c:680 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dados %s" + +#: utils/cache/typcache.c:414 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" + +#: utils/cache/typcache.c:428 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1679 utils/cache/lsyscache.c:1715 +#: utils/cache/lsyscache.c:1751 utils/cache/lsyscache.c:1787 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1684 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1720 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3264 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3266 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." + +#: utils/error/elog.c:1128 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m" + +#: utils/error/elog.c:1141 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m" + +#: utils/error/elog.c:1350 utils/error/elog.c:1360 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" + +#: utils/error/elog.c:1483 utils/error/elog.c:1676 utils/error/elog.c:1752 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" + +#: utils/error/elog.c:1486 utils/error/elog.c:1489 utils/error/elog.c:1755 +#: utils/error/elog.c:1758 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" + +#: utils/error/elog.c:1499 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " + +#: utils/error/elog.c:1506 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " + +#: utils/error/elog.c:1513 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:1520 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:1530 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCALIZAÇÃO: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1537 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCALIZAÇÃO: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1550 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " + +#: utils/error/elog.c:1868 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" + +#: utils/error/elog.c:1891 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" + +#: utils/error/elog.c:1895 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:1898 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:1901 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" + +#: utils/error/elog.c:1904 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: utils/error/elog.c:1907 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: utils/error/elog.c:1910 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:1913 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" + +#: access/hash/hashovfl.c:522 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" + +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas" + +#: access/hash/hashutil.c:127 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:133 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" + +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor faça um REINDEX." + +#: access/hash/hashsearch.c:146 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" + +#: access/hash/hashinsert.c:90 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu " + +#: access/heap/hio.c:109 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" + +#: access/heap/heapam.c:608 access/heap/heapam.c:643 access/heap/heapam.c:678 +#: catalog/aclchk.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" + +#: access/heap/heapam.c:613 access/heap/heapam.c:648 access/heap/heapam.c:683 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "\"%s\" é uma relação especial" + +#: access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688 +#: catalog/aclchk.c:293 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" + +#: access/rtree/rtree.c:646 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas" + +#: access/rtree/rtree.c:786 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "" +"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:165 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:580 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/tupdesc.c:511 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" + +#: access/common/tupdesc.c:630 access/common/tupdesc.c:661 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" + +#: access/common/tupdesc.c:655 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido" + +#: access/common/tupdesc.c:679 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" + +#: access/transam/slru.c:452 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" + +#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 +#: access/transam/slru.c:679 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" + +#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1527 +#: access/transam/xlog.c:1648 access/transam/xlog.c:2914 +#: access/transam/xlog.c:5311 access/transam/xlog.c:5429 +#: postmaster/postmaster.c:3431 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:652 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:659 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:666 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1563 +#: access/transam/xlog.c:1688 access/transam/xlog.c:3011 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1568 +#: access/transam/xlog.c:1693 access/transam/xlog.c:3016 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:862 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" + +#: access/transam/slru.c:948 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577 +#: commands/tablespace.c:721 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" + +#: access/transam/xact.c:508 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2144 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2154 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2166 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2217 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" + +#: access/transam/xact.c:2400 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em progresso" + +#: access/transam/xact.c:2515 access/transam/xact.c:2606 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em progresso" + +#: access/transam/xact.c:2698 access/transam/xact.c:2747 +#: access/transam/xact.c:2753 access/transam/xact.c:2797 +#: access/transam/xact.c:2844 access/transam/xact.c:2850 +msgid "no such savepoint" +msgstr "savepoint inexistente" + +#: access/transam/xact.c:3487 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" + +#: access/transam/xlog.c:906 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:914 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1179 access/transam/xlog.c:1303 +#: access/transam/xlog.c:5171 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1237 access/transam/xlog.c:2407 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1251 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1503 access/transam/xlog.c:1595 +#: access/transam/xlog.c:1809 access/transam/xlog.c:1863 +#: access/transam/xlog.c:1872 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1661 access/transam/xlog.c:2945 +#: access/transam/xlog.c:5400 access/transam/xlog.c:5451 +#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5586 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1664 +#, c-format +msgid "insufficient data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1783 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1938 access/transam/xlog.c:2040 +#: access/transam/xlog.c:5294 +#, c-format +msgid "could not stat \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat em \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1946 access/transam/xlog.c:5456 +#: access/transam/xlog.c:5610 postmaster/postmaster.c:3569 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2021 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho errado: %lu ao invés de %lu" + +#: access/transam/xlog.c:2028 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:2053 +#, c-format +msgid "could not restore \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar \"%s\" do arquivador: código retornado %d" + +#: access/transam/xlog.c:2113 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2158 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado" + +#: access/transam/xlog.c:2165 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2187 +#, c-format +msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2271 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no " +"registro em %X/%Xincorreta" + +#: access/transam/xlog.c:2294 +#, c-format +msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no " +"registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2437 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2415 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2445 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2460 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2467 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2505 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X é muito longo" + +#: access/transam/xlog.c:2541 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2550 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2560 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2627 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2634 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2656 access/transam/xlog.c:2664 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "arquivo WAL é de um sistema diferente" + +#: access/transam/xlog.c:2657 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID do arquivo WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" + +#: access/transam/xlog.c:2665 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:2674 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:2686 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:2704 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2744 access/transam/xlog.c:2834 +#: access/transam/xlog.c:2933 +#, c-format +msgid "could not open \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2773 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:2774 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." + +#: access/transam/xlog.c:2779 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:2780 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." + +#: access/transam/xlog.c:2793 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2794 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." + +#: access/transam/xlog.c:3033 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3040 access/transam/xlog.c:3822 +#: access/transam/xlog.c:3865 commands/user.c:282 commands/user.c:412 +#: postmaster/pgarch.c:597 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3101 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "valor do LC_COLLATE inválido" + +#: access/transam/xlog.c:3106 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "valor do LC_CTYPE inválido" + +#: access/transam/xlog.c:3125 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles" + +#: access/transam/xlog.c:3135 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3146 access/transam/xlog.c:3333 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3152 access/transam/xlog.c:3339 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3157 access/transam/xlog.c:3344 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3173 access/transam/xlog.c:3322 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3179 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3192 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:3195 access/transam/xlog.c:3225 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3205 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:3222 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:3229 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3239 +#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:3253 +#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3268 +#: access/transam/xlog.c:3275 access/transam/xlog.c:3284 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3236 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3243 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:3250 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3257 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " +"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o " +"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d." + +#: access/transam/xlog.c:3266 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3273 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3281 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " +"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3294 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" + +#: access/transam/xlog.c:3288 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:3291 access/transam/xlog.c:3298 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade." + +#: access/transam/xlog.c:3295 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:3521 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3527 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3532 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3594 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3599 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:3644 +#, c-format +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3658 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3663 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#: access/transam/xlog.c:3666 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:3674 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3677 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#: access/transam/xlog.c:3702 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" + +#: access/transam/xlog.c:3719 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#: access/transam/xlog.c:3723 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3731 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3733 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." + +#: access/transam/xlog.c:3738 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:3757 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" + +#: access/transam/xlog.c:3869 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" + +#: access/transam/xlog.c:3953 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:3957 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:3964 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:3968 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:4010 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" + +#: access/transam/xlog.c:4014 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4018 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4022 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4024 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:4028 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4060 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " +"sistema de banco de dados" + +#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4097 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro de ponto de controle está em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4082 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro de ponto de controle requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4083 +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing $PGDATA/backup_label." +msgstr "" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover $PGDATA/" +"backup_label." + +#: access/transam/xlog.c:4107 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro de ponto de controle anterior em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4114 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro de ponto de controle válido" + +#: access/transam/xlog.c:4123 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "" +"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " +"%s" + +#: access/transam/xlog.c:4128 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:4132 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4149 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro de ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4163 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" + +#: access/transam/xlog.c:4181 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperação automática em progresso" + +#: access/transam/xlog.c:4184 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática em progresso" + +#: access/transam/xlog.c:4221 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4279 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4287 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4307 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "" +"ponto de parada de recuperação solicitada está antes do tempo final da cópia " +"de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:4311 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:4326 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u" + +#: access/transam/xlog.c:4408 +#, c-format +msgid "undo starts at %X/%X" +msgstr "undo inicia em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4419 +#, c-format +msgid "undo done at %X/%X" +msgstr "undo pronto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:4424 +msgid "undo is not required" +msgstr "undo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4492 +msgid "database system is ready" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto" + +#: access/transam/xlog.c:4531 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4535 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4539 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:4553 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro de ponto de controle primário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4557 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro de ponto de controle secundário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4561 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro de ponto de controle inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4572 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle " +"primário" + +#: access/transam/xlog.c:4576 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle " +"secundário" + +#: access/transam/xlog.c:4580 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4592 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de controle primário" + +#: access/transam/xlog.c:4596 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de controle secundário" + +#: access/transam/xlog.c:4600 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:4611 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "comprimento do registro de ponto de controle primário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4615 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "comprimento do registro de ponto de controle secundário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4619 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "comprimento do registro de ponto de controle inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4672 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: access/transam/xlog.c:4681 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:4894 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" + +#: access/transam/xlog.c:5020 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro de ponto de " +"controle" + +#: access/transam/xlog.c:5043 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro de ponto de " +"controle" + +#: access/transam/xlog.c:5164 access/transam/xlog.c:5196 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5204 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5247 access/transam/xlog.c:5366 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:5300 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em progresso" + +#: access/transam/xlog.c:5301 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em progresso, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." + +#: access/transam/xlog.c:5322 access/transam/xlog.c:5442 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5404 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em progresso" + +#: access/transam/xlog.c:5417 access/transam/xlog.c:5538 +#: access/transam/xlog.c:5544 access/transam/xlog.c:5575 +#: access/transam/xlog.c:5581 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dados inválidos no arquivo \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "chave duplicada viola a restrição de unicidade \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:404 access/nbtree/nbtsort.c:499 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "" +"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" + +#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:231 +#: postmaster/postmaster.c:1581 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:377 +#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 storage/lmgr/proc.c:166 +#: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" + +#: storage/ipc/shmem.c:411 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" + +#: storage/file/fd.c:355 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"do servidor" + +#: storage/file/fd.c:356 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." + +#: storage/file/fd.c:397 storage/file/fd.c:1180 storage/file/fd.c:1295 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere ou tente novamente" + +#: storage/lmgr/lock.c:562 storage/lmgr/lock.c:625 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo " +"processo %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:377 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:392 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" + +#: storage/page/bufpage.c:490 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" + +#: storage/smgr/md.c:367 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:769 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:959 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:333 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:457 +#, c-format +msgid "could not unlink relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:478 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:482 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." + +#: storage/smgr/smgr.c:499 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:524 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:554 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:587 storage/smgr/smgr.c:871 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:644 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" + +#: storage/buffer/localbuf.c:103 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio disponível" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:210 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:217 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1958 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1963 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:1981 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" + +#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:313 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre" + +#: storage/freespace/freespace.c:306 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:341 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages é muito grande" + +#: storage/freespace/freespace.c:709 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "" +"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f " +"páginas exigidas" + +#: storage/freespace/freespace.c:711 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "" +"Tamanho de FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB memória " +"compartilhada." + +#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 +#: commands/comment.c:1151 catalog/pg_largeobject.c:107 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" + +#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162 +#: commands/tablespace.c:168 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:181 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:190 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" + +#: commands/tablespace.c:227 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." + +#: commands/tablespace.c:248 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" + +#: commands/tablespace.c:258 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:268 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" + +#: commands/tablespace.c:278 commands/tablespace.c:839 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável" + +#: commands/tablespace.c:280 commands/tablespace.c:840 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." + +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:852 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" + +#: commands/tablespace.c:325 commands/tablespace.c:969 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:334 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" + +#: commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma" + +#: commands/tablespace.c:460 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" + +#: commands/tablespace.c:559 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:593 +#, c-format +msgid "could not unlink file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:610 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:618 +#, c-format +msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:912 commands/functioncmds.c:773 +#: commands/dbcommands.c:838 commands/conversioncmds.c:213 +#: commands/typecmds.c:2103 commands/opclasscmds.c:954 +#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5177 +#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:348 +msgid "must be superuser to change owner" +msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono" + +#: commands/tablespace.c:997 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u não está vazia" + +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:174 +#: commands/portalcmds.c:219 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/portalcmds.c:80 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" + +#: commands/portalcmds.c:84 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado" + +#: commands/portalcmds.c:85 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." + +#: commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" + +#: commands/portalcmds.c:395 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" + +#: commands/variable.c:65 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:151 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:169 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:280 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido" + +#: commands/variable.c:403 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:411 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos bissextos" + +#: commands/variable.c:413 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:483 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:493 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/trigger.c:134 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:219 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" + +#: commands/trigger.c:226 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" + +#: commands/trigger.c:233 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" + +#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:836 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/trigger.c:1160 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" + +#: commands/trigger.c:1212 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1454 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:1581 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457 +#: executor/execMain.c:1598 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: commands/trigger.c:2708 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "restrições não-nomeadas não podem ser definidas explicitamente" + +#: commands/trigger.c:2741 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" + +#: commands/trigger.c:2756 commands/tablecmds.c:4530 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:435 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:468 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "" +"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual" + +#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:201 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:582 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:590 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:591 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." + +#: commands/comment.c:916 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:928 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:958 commands/conversioncmds.c:109 +#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192 +#: catalog/pg_conversion.c:307 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:992 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:1007 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" + +#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:216 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:600 +#: commands/indexcmds.c:610 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 +#: commands/functioncmds.c:1156 +#, c-format +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "tipo de dados fonte %s não existe" + +#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 +#: commands/functioncmds.c:1163 +#, c-format +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "tipo de dados alvo %s não existe" + +#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" + +#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 +#: commands/functioncmds.c:1182 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:84 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:89 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:115 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" + +#: commands/functioncmds.c:116 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 catalog/pg_proc.c:103 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:166 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:171 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:186 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252 +#: commands/functioncmds.c:260 commands/dbcommands.c:107 +#: commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123 +#: commands/dbcommands.c:131 commands/copy.c:720 commands/copy.c:728 +#: commands/copy.c:736 commands/copy.c:744 commands/copy.c:752 +#: commands/copy.c:760 commands/copy.c:768 commands/copy.c:776 +#: commands/copy.c:784 commands/user.c:576 commands/user.c:588 +#: commands/user.c:596 commands/user.c:604 commands/user.c:612 +#: commands/user.c:620 commands/user.c:826 commands/user.c:838 +#: commands/user.c:846 commands/user.c:854 commands/user.c:1356 +#: commands/user.c:1364 commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:916 +#: commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932 commands/sequence.c:940 +#: commands/sequence.c:948 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/functioncmds.c:273 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:280 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo desconhecido de função \"%s\" foi ignorado" + +#: commands/functioncmds.c:386 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:458 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "" +"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de " +"dados." + +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:580 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:587 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:686 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:699 commands/aggregatecmds.c:264 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:753 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:922 +#, c-format +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de dados fonte %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:928 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de dados alvo %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:934 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dados fonte %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:940 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dados alvo %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:971 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:975 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dados fonte" + +#: commands/functioncmds.c:979 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" + +#: commands/functioncmds.c:983 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:987 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"tipo de dados de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo " +"de dados alvo" + +#: commands/functioncmds.c:998 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1003 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1031 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1046 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dados fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" + +#: commands/functioncmds.c:1056 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dados fonte e tipo de dados alvo são o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" + +#: commands/dbcommands.c:138 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:139 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:162 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:171 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:192 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário" + +#: commands/dbcommands.c:215 commands/dbcommands.c:429 +#: commands/dbcommands.c:678 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" + +#: commands/dbcommands.c:228 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:239 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'" + +#: commands/dbcommands.c:252 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:263 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d inválida" + +#: commands/dbcommands.c:354 commands/dbcommands.c:375 +#: commands/dbcommands.c:385 commands/dbcommands.c:1161 +#: commands/dbcommands.c:1169 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:355 +#, c-format +msgid "Directory \"%s\" already exists." +msgstr "Diretório \"%s\" já existe." + +#: commands/dbcommands.c:376 commands/dbcommands.c:1162 +#, c-format +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s" + +#: commands/dbcommands.c:377 commands/dbcommands.c:1163 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "" +"Veja no log da saída de erro padrão do postmaster para obter mais informação." + +#: commands/dbcommands.c:504 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:535 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:543 commands/dbcommands.c:665 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:656 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:690 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:998 commands/dbcommands.c:1135 +#: commands/dbcommands.c:1185 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" + +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação fonte \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:73 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:61 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:80 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:538 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:310 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" + +#: commands/prepare.c:390 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" + +#: commands/copy.c:204 commands/copy.c:216 commands/copy.c:249 +#: commands/copy.c:259 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:312 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:320 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão" + +#: commands/copy.c:437 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" + +#: commands/copy.c:453 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:795 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:800 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:805 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:828 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" + +#: commands/copy.c:836 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:841 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" + +#: commands/copy.c:849 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:854 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" + +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:866 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:874 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:878 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" + +#: commands/copy.c:886 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" + +#: commands/copy.c:894 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" + +#: commands/copy.c:916 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo" + +#: commands/copy.c:917 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." + +#: commands/copy.c:926 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" + +#: commands/copy.c:952 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:975 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1002 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1007 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1012 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1031 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: commands/copy.c:1040 commands/copy.c:1103 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" + +#: commands/copy.c:1053 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1058 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1063 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1085 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1094 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: commands/copy.c:1386 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" + +#: commands/copy.c:1389 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" + +#: commands/copy.c:1397 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1424 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1637 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" + +#: commands/copy.c:1643 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)" + +#: commands/copy.c:1649 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" + +#: commands/copy.c:1655 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)" + +#: commands/copy.c:1663 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:1742 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1751 commands/copy.c:1848 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1771 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1781 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" + +#: commands/copy.c:1816 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dados extra após última coluna esperada" + +#: commands/copy.c:1834 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:2056 commands/copy.c:2074 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2057 commands/copy.c:2075 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2092 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2093 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2129 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" + +#: commands/copy.c:2117 commands/copy.c:2123 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" + +#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2516 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2503 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:2530 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dados binário incorreto" + +#: commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:649 parser/parse_target.c:659 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/vacuumlazy.c:205 commands/vacuum.c:1160 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "faxinando \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1202 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" + +#: commands/vacuumlazy.c:428 commands/vacuum.c:1499 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não " +"podem ser removidos em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:431 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:486 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:597 commands/vacuumlazy.c:657 commands/vacuum.c:2860 +#: commands/vacuum.c:2927 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:601 commands/vacuum.c:2864 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2931 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:767 commands/vacuum.c:2770 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" + +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" + +#: commands/define.c:136 +#, c-format +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s não recebeu um parâmetro" + +#: commands/define.c:197 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" + +#: commands/define.c:233 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: commands/define.c:258 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:279 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:138 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" + +#: commands/typecmds.c:173 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" + +#: commands/typecmds.c:206 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:223 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:228 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:238 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:242 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:281 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:288 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:298 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:305 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:314 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:323 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:536 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" + +#: commands/typecmds.c:557 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" + +#: commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1504 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:637 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:667 commands/typecmds.c:676 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1522 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1528 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1537 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" + +#: commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" + +#: commands/typecmds.c:901 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1021 +#: commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077 parser/parse_func.c:203 +#: parser/parse_func.c:1364 catalog/pg_aggregate.c:281 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" + +#: commands/typecmds.c:971 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:1083 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1112 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" + +#: commands/typecmds.c:1341 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:1608 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" + +#: commands/typecmds.c:1814 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1864 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" + +#: commands/typecmds.c:1872 catalog/heap.c:1610 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:1876 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2090 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" + +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:166 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:204 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:253 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dados para método de " +"acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:300 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:303 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." + +#: commands/opclasscmds.c:430 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" + +#: commands/opclasscmds.c:434 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:438 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "" +"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" + +#: commands/opclasscmds.c:484 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:488 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:492 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "" +"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" + +#: commands/opclasscmds.c:525 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:530 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:854 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:142 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" + +#: commands/operatorcmds.c:152 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/cluster.c:133 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5326 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/cluster.c:326 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:339 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "não pode agrupar um índice parcial" + +#: commands/cluster.c:357 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos" + +#: commands/cluster.c:358 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:370 +msgid "" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice de expressão quando o método de acesso ao índice não " +"manipula valores nulos" + +#: commands/cluster.c:384 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: commands/cluster.c:394 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/indexcmds.c:119 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" + +#: commands/indexcmds.c:123 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" + +#: commands/indexcmds.c:224 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:229 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" + +#: commands/indexcmds.c:243 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " +"indexadas" + +#: commands/indexcmds.c:271 parser/analyze.c:1185 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" + +#: commands/indexcmds.c:288 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" + +#: commands/indexcmds.c:318 commands/indexcmds.c:456 parser/analyze.c:1299 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" + +#: commands/indexcmds.c:363 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:406 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:410 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:419 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1299 parser/parse_expr.c:1084 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" + +#: commands/indexcmds.c:494 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:498 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:509 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:568 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dados %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " +"\"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:570 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dados." + +#: commands/indexcmds.c:623 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dados %s" + +#: commands/indexcmds.c:949 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" + +#: commands/indexcmds.c:956 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" + +#: commands/indexcmds.c:984 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" + +#: commands/indexcmds.c:1067 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" + +#: commands/tablecmds.c:294 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:396 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" + +#: commands/tablecmds.c:563 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:573 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:699 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "coluna \"%s\" duplicada" + +#: commands/tablecmds.c:724 parser/analyze.c:1055 parser/analyze.c:1261 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:730 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:747 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" + +#: commands/tablecmds.c:801 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:808 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:810 commands/tablecmds.c:955 parser/parse_coerce.c:239 +#: parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1127 +#: parser/parse_coerce.c:1173 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:946 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" + +#: commands/tablecmds.c:953 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:994 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrões conflitantes" + +#: commands/tablecmds.c:996 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1289 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:1307 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1317 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:2889 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:1471 catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:2189 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2199 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:2490 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" + +#: commands/tablecmds.c:2503 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/tablecmds.c:2588 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" + +#: commands/tablecmds.c:2741 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" + +#: commands/tablecmds.c:2807 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:2850 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2862 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2897 catalog/heap.c:382 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + +#: commands/tablecmds.c:3079 commands/tablecmds.c:3172 +#: commands/tablecmds.c:3222 commands/tablecmds.c:3318 +#: commands/tablecmds.c:3379 commands/tablecmds.c:4573 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3115 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" + +#: commands/tablecmds.c:3265 commands/tablecmds.c:5365 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" + +#: commands/tablecmds.c:3292 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:3300 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" + +#: commands/tablecmds.c:3360 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido" + +#: commands/tablecmds.c:3391 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:3448 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3455 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3692 catalog/heap.c:1631 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:3756 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:3790 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" + +#: commands/tablecmds.c:3797 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" + +#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:4330 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:3863 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:3866 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:3880 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "" +"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo" + +#: commands/tablecmds.c:3883 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:3968 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" + +#: commands/tablecmds.c:3973 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:4042 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4160 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4535 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" + +#: commands/tablecmds.c:4580 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4620 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" + +#: commands/tablecmds.c:4626 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:4630 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:4647 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4673 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" + +#: commands/tablecmds.c:4711 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" + +#: commands/tablecmds.c:4738 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" +"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4838 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:4839 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5155 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência" + +#: commands/tablecmds.c:5395 +msgid "multiple SET TABLESPACE subcommands are not valid" +msgstr "múltiplos subcomandos SET TABLESPACE não são válidos" + +#: commands/tablecmds.c:5425 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5435 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:5645 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da " +"execução do initdb" + +#: commands/tablecmds.c:5660 +#, c-format +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:5677 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST" + +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:168 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" + +#: commands/analyze.c:198 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:916 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" + +#: commands/user.c:174 commands/user.c:272 commands/user.c:321 +#: commands/user.c:402 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" + +#: commands/user.c:209 +#, c-format +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "nome de grupo \"%s\" é inválido" + +#: commands/user.c:240 commands/user.c:371 +#, c-format +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido" + +#: commands/user.c:378 +#, c-format +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida" + +#: commands/user.c:638 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "ID de usuário deve ser positivo" + +#: commands/user.c:655 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários" + +#: commands/user.c:660 +#, c-format +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado" + +#: commands/user.c:697 commands/user.c:1252 +#, c-format +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "usuário \"%s\" já existe" + +#: commands/user.c:702 +#, c-format +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "ID de usuário %d já foi atribuído" + +#: commands/user.c:883 commands/user.c:1018 commands/schemacmds.c:86 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/user.c:1077 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários" + +#: commands/user.c:1111 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:1115 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:1142 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido" + +#: commands/user.c:1143 +#, c-format +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"." + +#: commands/user.c:1244 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1258 +msgid "must be superuser to rename users" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários" + +#: commands/user.c:1277 +msgid "MD5 password cleared because of user rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque usuário foi renomeado" + +#: commands/user.c:1311 +#, c-format +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s" + +#: commands/user.c:1313 +msgid "" +"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "" +"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas." + +#: commands/user.c:1314 +#, c-format +msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." + +#: commands/user.c:1378 +msgid "group ID must be positive" +msgstr "ID de grupo deve ser positivo" + +#: commands/user.c:1391 +msgid "must be superuser to create groups" +msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos" + +#: commands/user.c:1396 +#, c-format +msgid "group name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de grupo \"%s\" é reservado" + +#: commands/user.c:1433 commands/user.c:1815 +#, c-format +msgid "group \"%s\" already exists" +msgstr "grupo \"%s\" já existe" + +#: commands/user.c:1438 +#, c-format +msgid "group ID %d is already assigned" +msgstr "ID de grupo %d já está atribuído" + +#: commands/user.c:1518 +msgid "must be superuser to alter groups" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos" + +#: commands/user.c:1597 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not have any members" +msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro" + +#: commands/user.c:1625 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" +msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1757 +msgid "must be superuser to drop groups" +msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos" + +#: commands/user.c:1821 +msgid "must be superuser to rename groups" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos" + +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" + +#: commands/view.c:187 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" + +#: commands/view.c:194 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tipo de dados de coluna da visão \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" + +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: commands/proclang.c:97 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" + +#: commands/proclang.c:104 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" + +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" + +#: commands/vacuum.c:586 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:587 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem " +"de transações." + +#: commands/vacuum.c:804 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações" + +#: commands/vacuum.c:805 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." + +#: commands/vacuum.c:816 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações" + +#: commands/vacuum.c:817 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "" +"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " +"de transações." + +#: commands/vacuum.c:824 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações" + +#: commands/vacuum.c:826 +#, c-format +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "" +"Melhor faxiná-los após %d transações, ou você pode ter uma falha por causa " +"da reciclagem de transações." + +#: commands/vacuum.c:922 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-" +"la(o)" + +#: commands/vacuum.c:937 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" + +#: commands/vacuum.c:1328 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1341 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1502 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2255 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:2878 commands/vacuum.c:2947 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" + +#: commands/vacuum.c:2881 commands/vacuum.c:2950 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." + +#: commands/sequence.c:403 commands/sequence.c:595 commands/sequence.c:638 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" + +#: commands/sequence.c:480 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:503 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:601 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:655 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:963 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1009 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1040 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1052 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1067 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" + +#: commands/aggregatecmds.c:97 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido" + +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:138 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de transição da agregação não pode ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:258 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:87 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:297 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:298 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/schemacmds.c:281 catalog/pg_namespace.c:51 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" + +#: parser/parse_clause.c:363 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5138 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias" + +#: parser/parse_clause.c:446 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" + +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" + +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" + +#: parser/parse_clause.c:755 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" + +#: parser/parse_clause.c:770 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:779 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:793 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:802 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:854 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1047 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1055 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1063 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" + +#: parser/parse_clause.c:1175 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1197 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1214 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição do %s %d não está na lista do select" + +#: parser/parse_clause.c:1407 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select" + +#: parser/parse_clause.c:1447 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" + +#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:426 executor/execQual.c:2804 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:316 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" + +#: parser/parse_agg.c:321 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" + +#: parser/scansup.c:182 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" + +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a coluna \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:997 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1008 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1052 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" + +#: parser/parse_relation.c:1076 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno não suportado" + +#: parser/parse_relation.c:1394 parser/parse_relation.c:1730 +msgid "function in FROM has unsupported return type" +msgstr "função no FROM tem tipo de retorno não suportado" + +#: parser/parse_relation.c:2009 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:2014 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2033 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " +"subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:2038 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" + +#: parser/parse_coerce.c:221 parser/analyze.c:3132 parser/parse_expr.c:116 +#: parser/parse_expr.c:122 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:237 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:676 parser/parse_coerce.c:703 +#: parser/parse_coerce.c:719 parser/parse_coerce.c:733 +#: parser/parse_expr.c:1654 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:706 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." + +#: parser/parse_coerce.c:722 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:736 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:770 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo booleano, e não do tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:778 parser/parse_coerce.c:817 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:809 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo inteiro, e não do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:871 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:933 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1109 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1126 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1155 parser/parse_coerce.c:1267 +#: parser/parse_coerce.c:1294 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1172 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1183 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " +"\"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1208 parser/parse_coerce.c:1225 +#: parser/parse_coerce.c:1279 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_expr.c:1350 +#: parser/parse_expr.c:1389 parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dados %s" + +#: y.tab.c:9519 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar" + +#: gram.y:990 gram.y:1016 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1001 gram.y:5463 gram.y:7526 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:1007 gram.y:5469 gram.y:7532 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:1952 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" + +#: gram.y:2344 gram.y:2359 parser/analyze.c:2894 parser/analyze.c:2918 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" + +#: gram.y:2411 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION não foi implementado" + +#: gram.y:2427 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION não foi implementado" + +#: gram.y:2491 gram.y:7411 parser/parse_expr.c:1183 parser/parse_target.c:735 +#: catalog/namespace.c:1201 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: gram.y:3309 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados" + +#: gram.y:3316 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados" + +#: gram.y:4517 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:4988 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" + +#: gram.y:4989 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." + +#: gram.y:5139 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:5566 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" + +#: gram.y:5574 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" + +#: gram.y:5588 gram.y:5603 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" + +#: gram.y:5593 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" + +#: gram.y:5621 gram.y:5636 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" + +#: gram.y:5626 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" + +#: gram.y:5686 gram.y:5764 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1" + +#: gram.y:5691 gram.y:5769 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "comprimento para tipo %s não pode exceder %d" + +#: gram.y:5842 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" + +#: gram.y:5848 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:5883 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" + +#: gram.y:5889 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6343 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE não foi implementado" + +#: gram.y:6578 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:6584 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6632 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:6638 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6685 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:6691 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6739 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:6745 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7973 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" + +#: gram.y:7982 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" + +#: y.tab.c:19078 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou" + +#: y.tab.c:19082 gram.y:8207 gram.y:8209 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: y.tab.c:19196 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe" + +#: gram.y:8181 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:8187 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:8266 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" + +#: gram.y:8274 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas" + +#: gram.y:8282 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" + +#: gram.y:8290 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" + +#: scan.l:312 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" + +#: scan.l:339 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: scan.l:358 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de hexadecimal não foi terminada" + +#: scan.l:407 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: scan.l:441 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: scan.l:453 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: scan.l:466 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:621 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:629 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:446 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: parser/analyze.c:583 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:671 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:692 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" + +#: parser/analyze.c:865 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/analyze.c:948 parser/analyze.c:958 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:968 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:1311 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" + +#: parser/analyze.c:1316 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" + +#: parser/analyze.c:1499 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" + +#: parser/analyze.c:1591 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:1597 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:1668 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" + +#: parser/analyze.c:1705 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" + +#: parser/analyze.c:1709 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" + +#: parser/analyze.c:1718 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" + +#: parser/analyze.c:1724 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" + +#: parser/analyze.c:1933 parser/analyze.c:2099 parser/analyze.c:2706 +#: optimizer/plan/planner.c:625 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2056 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " +"resultado" + +#: parser/analyze.c:2094 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2155 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/analyze.c:2210 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" + +#: parser/analyze.c:2282 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" + +#: parser/analyze.c:2565 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2652 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2654 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." + +#: parser/analyze.c:2669 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2673 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2685 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" + +#: parser/analyze.c:2710 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2714 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2718 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:2800 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção" + +#: parser/analyze.c:2805 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" + +#: parser/analyze.c:2810 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a uma função" + +#: parser/analyze.c:2823 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM" + +#: parser/analyze.c:2870 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:2874 parser/analyze.c:2887 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:2883 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:2901 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:2905 parser/analyze.c:2929 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:2925 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:2978 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" + +#: parser/parse_expr.c:361 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleno" + +#: parser/parse_expr.c:486 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:492 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:549 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s" + +#: parser/parse_expr.c:576 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:594 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "operador %s deve retornar tipo booleano, e não tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 +msgid "" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "" +"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar " +"tipo booleano." + +#: parser/parse_expr.c:602 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:614 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:726 catalog/namespace.c:1195 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s" + +#: parser/parse_expr.c:1688 parser/parse_expr.c:1767 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1709 +#, c-format +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1804 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_func.c:88 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" + +#: parser/parse_func.c:165 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:171 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:195 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" + +#: parser/parse_func.c:198 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:206 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:255 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1208 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1219 parser/parse_target.c:497 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dados %s" + +#: parser/parse_func.c:1224 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dados record" + +#: parser/parse_func.c:1229 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" + +#: parser/parse_func.c:1301 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1306 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "agregação %s(%s) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1327 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "função %s(%s) não é uma agregação" + +#: parser/parse_node.c:95 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" + +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo inteiro" + +#: parser/parse_node.c:243 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." + +#: parser/parse_oper.c:584 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" + +#: parser/parse_oper.c:778 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" + +#: parser/parse_oper.c:780 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:787 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:877 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" + +#: parser/parse_oper.c:906 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" + +#: parser/parse_oper.c:910 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" + +#: parser/parse_target.c:269 parser/parse_target.c:502 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:293 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:297 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:358 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:490 +#, c-format +msgid "cannot assign to a column of type %s because it is not a composite type" +msgstr "" +"não pode atribuir a coluna do tipo %s porque ele não é um tipo composto" + +#: parser/parse_target.c:566 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:575 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:804 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" + +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" + +#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:467 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido" + +#: optimizer/path/allpaths.c:224 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança" + +#: optimizer/path/joinpath.c:839 executor/nodeMergejoin.c:1491 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN não está implementado" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:339 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um " +"junção externa" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:743 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:756 +#, c-format +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " +"mas não é" + +#: optimizer/plan/planner.c:682 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas" + +#: optimizer/util/clauses.c:2295 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em-linha" + +#: executor/execQual.c:811 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" + +#: executor/execQual.c:1293 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" + +#: executor/execQual.c:1377 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" + +#: executor/execQual.c:1384 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d" + +#: executor/execQual.c:1530 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:1604 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:2051 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" + +#: executor/execQual.c:2052 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." + +#: executor/execQual.c:2251 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:2432 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" + +#: executor/execQual.c:2462 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:3066 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" + +#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" + +#: executor/spi.c:190 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação deixou pilha SPI não vazia" + +#: executor/spi.c:191 +#, fuzzy +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls" +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:254 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação deixou pilha SPI não vazia" + +#: executor/spi.c:255 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:831 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" + +#: executor/spi.c:838 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor" + +#: executor/spi.c:842 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/spi.c:1396 executor/functions.c:121 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil" + +#: executor/spi.c:1574 +#, c-format +msgid "SQL query \"%s\"" +msgstr "consulta SQL \"%s\"" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:114 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" + +#: executor/functions.c:187 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" + +#: executor/functions.c:241 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" + +#: executor/functions.c:762 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" + +#: executor/functions.c:775 catalog/pg_proc.c:813 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" + +#: executor/functions.c:781 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1474 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:93 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" +msgstr "" +"registro de retorno especificado na consulta não corresponde com registro de " +"retorno da função" + +#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:972 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "" +"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma " +"expressão" + +#: executor/execMain.c:814 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:820 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:826 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1731 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" + +#: executor/execMain.c:1743 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" + +#: executor/nodeAgg.c:1330 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" + +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" + +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:444 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" + +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" + +#: catalog/dependency.c:152 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" + +#: catalog/dependency.c:154 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." + +#: catalog/dependency.c:212 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" + +#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" + +#: catalog/dependency.c:451 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" + +#: catalog/dependency.c:453 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." + +#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" + +#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" + +#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo %s" + +#: catalog/dependency.c:1427 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" + +#: catalog/dependency.c:1433 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" + +#: catalog/dependency.c:1438 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/dependency.c:1468 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" + +#: catalog/dependency.c:1505 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "restrição %s em " + +#: catalog/dependency.c:1511 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" + +#: catalog/dependency.c:1530 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" + +#: catalog/dependency.c:1567 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" + +#: catalog/dependency.c:1585 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" + +#: catalog/dependency.c:1592 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" + +#: catalog/dependency.c:1626 +#, c-format +msgid "operator class %s for %s" +msgstr "classe de operadores %s para %s" + +#: catalog/dependency.c:1662 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " + +#: catalog/dependency.c:1697 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " + +#: catalog/dependency.c:1714 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:1758 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:1762 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" + +#: catalog/dependency.c:1766 +#, c-format +msgid "special system relation %s" +msgstr "relação especial do sistema %s" + +#: catalog/dependency.c:1770 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" + +#: catalog/dependency.c:1774 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela não-catalogada %s" + +#: catalog/dependency.c:1778 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/dependency.c:1782 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" + +#: catalog/dependency.c:1786 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" + +#: catalog/dependency.c:1791 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:158 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais" + +#: catalog/aclchk.c:246 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela" + +#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido" + +#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos" + +#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado" + +#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados" + +#: catalog/aclchk.c:414 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados" + +#: catalog/aclchk.c:572 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função" + +#: catalog/aclchk.c:726 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem" + +#: catalog/aclchk.c:764 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" + +#: catalog/aclchk.c:765 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." + +#: catalog/aclchk.c:889 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema" + +#: catalog/aclchk.c:1043 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:1264 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:1266 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:1268 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" + +#: catalog/aclchk.c:1270 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:1272 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1274 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:1276 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1278 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:1280 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:1282 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1288 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:1290 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:1292 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" + +#: catalog/aclchk.c:1294 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:1296 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1298 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:1300 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1302 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:1304 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:1306 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "usuário com ID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1604 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1917 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1945 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2068 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" + +#: catalog/heap.c:221 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:223 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." + +#: catalog/heap.c:399 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" + +#: catalog/heap.c:415 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" + +#: catalog/heap.c:452 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:453 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:460 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:1601 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1614 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1640 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1789 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência a coluna na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1797 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:1805 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1809 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2093 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" + +#: catalog/heap.c:2094 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:80 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dados transitório" + +#: catalog/pg_aggregate.c:81 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " +"transitório deve ter um deles como tipo base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:110 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:132 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:127 catalog/pg_proc.c:576 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:166 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles " +"como tipo base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:286 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:317 catalog/pg_aggregate.c:326 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução" + +#: catalog/namespace.c:173 catalog/namespace.c:228 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s" +"\"" + +#: catalog/namespace.c:195 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:239 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:267 catalog/namespace.c:1278 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:1313 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:1659 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:128 catalog/pg_proc.c:577 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " +"argumento de um dos tipos." + +#: catalog/pg_proc.c:148 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:203 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:217 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:218 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:226 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "função \"%s\" é uma agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:231 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:423 +#: catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:455 catalog/pg_proc.c:507 +#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:539 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" + +#: catalog/pg_proc.c:394 catalog/pg_proc.c:425 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." + +#: catalog/pg_proc.c:415 +msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT." + +#: catalog/pg_proc.c:449 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." + +#: catalog/pg_proc.c:457 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." + +#: catalog/pg_proc.c:509 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." + +#: catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." + +#: catalog/pg_proc.c:541 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." + +#: catalog/pg_proc.c:582 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" + +#: catalog/pg_proc.c:626 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:726 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:742 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" + +#: catalog/index.c:508 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:522 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" + +#: catalog/index.c:1692 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" + +#: catalog/pg_type.c:198 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido" + +#: catalog/pg_type.c:204 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:211 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:392 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado" + +#: postmaster/pgarch.c:475 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:480 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" + +#: postmaster/pgarch.c:526 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgarch.c:565 +#, c-format +msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:390 +#, c-format +msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" +msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n" + +#: postmaster/postmaster.c:515 postmaster/postmaster.c:528 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:526 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:550 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This should be specified as \"pgdata\" in %s%s.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto deve ser especificado como \"pgdata\" em %s%s.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:582 +#, c-format +msgid "%s could not write to external pid file %s\n" +msgstr "%s não pôde escrever no arquivo externo de pid %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:603 +#, c-format +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " +"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" + +#: postmaster/postmaster.c:609 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:618 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n" + +#: postmaster/postmaster.c:652 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" + +#: postmaster/postmaster.c:719 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:738 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:767 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:775 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" + +#: postmaster/postmaster.c:963 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" + +#: postmaster/postmaster.c:968 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:983 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" + +#: postmaster/postmaster.c:985 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:996 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1041 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde disassociar da TTY de controle: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1086 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1094 +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1097 +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1098 +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1099 +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO localização do soquete de domínio Unix\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1101 +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1103 +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO máximo número de conexões permitidas\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1104 +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" +msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1105 +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1106 +msgid "" +" -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr "" +" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de " +"depuração)\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1111 +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de saída " +"anormal\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1112 +msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1114 +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n" +"de parâmetros de configuração e como definí-los pela linha de comando ou\n" +"no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Reporte erros a .\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1176 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1327 postmaster/postmaster.c:1358 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1339 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido" + +#: postmaster/postmaster.c:1391 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1420 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "protocolo %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1484 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último " +"byte" + +#: postmaster/postmaster.c:1513 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:1566 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" + +#: postmaster/postmaster.c:1571 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" + +#: postmaster/postmaster.c:1576 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" + +#: postmaster/postmaster.c:1808 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" + +#: postmaster/postmaster.c:1860 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:1896 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:1903 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" + +#: postmaster/postmaster.c:1941 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2014 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:2017 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" + +#: postmaster/postmaster.c:2080 +msgid "background writer process" +msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)" + +#: postmaster/postmaster.c:2093 +msgid "archiver process" +msgstr "processo de arquivamento (archiver)" + +#: postmaster/postmaster.c:2110 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)" + +#: postmaster/postmaster.c:2124 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" + +#: postmaster/postmaster.c:2145 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:2191 postmaster/postmaster.c:2201 +msgid "server process" +msgstr "processo do servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2246 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos" + +#: postmaster/postmaster.c:2343 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminado com código de saída %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2352 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado com sinal %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2361 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminado com status inesperado %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2486 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2525 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " + +#: postmaster/postmaster.c:2667 +#, c-format +msgid "getnameinfo_all() failed: %s" +msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s" + +#: postmaster/postmaster.c:2676 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2748 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2924 +#, c-format +msgid "could not exec backend process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3321 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3325 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3329 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3513 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3827 +#, c-format +msgid "ERROR: failed to wait on child process handle: %d\n" +msgstr "ERRO: falhou ao esperar manipulação de processo filho: %d\n" + +#: postmaster/pgstat.c:257 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:285 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:297 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:308 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:324 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:341 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:366 postmaster/pgstat.c:1610 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:381 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:403 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:418 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" + +#: postmaster/pgstat.c:432 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:571 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" + +#: postmaster/pgstat.c:605 +#, c-format +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:963 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:1411 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1424 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1537 postmaster/pgstat.c:1550 postmaster/pgstat.c:1833 +#: postmaster/pgstat.c:2099 postmaster/pgstat.c:2131 postmaster/pgstat.c:2185 +#: postmaster/pgstat.c:2446 postmaster/pgstat.c:2519 postmaster/pgstat.c:2565 +#: postmaster/pgstat.c:2616 postmaster/pgstat.c:2866 postmaster/pgstat.c:3048 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- interrompendo" + +#: postmaster/pgstat.c:1652 +#, c-format +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1674 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido" + +#: postmaster/pgstat.c:1821 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1861 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "buffer de estatísticas está cheio" + +#: postmaster/pgstat.c:1892 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1908 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1973 +#, c-format +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2039 +#, c-format +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido" + +#: postmaster/pgstat.c:2234 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2261 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" + +#: postmaster/pgstat.c:2298 +#, c-format +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante " +"desligamento --- interrompendo" + +#: postmaster/pgstat.c:2347 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2356 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2378 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante " +"desligamento --- interrompendo" + +#: postmaster/pgstat.c:2501 postmaster/pgstat.c:2533 postmaster/pgstat.c:2596 +#: postmaster/pgstat.c:2629 postmaster/pgstat.c:2650 postmaster/pgstat.c:2696 +#: postmaster/pgstat.c:2729 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido" + +#: postmaster/syslogger.c:317 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:329 postmaster/syslogger.c:734 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:361 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" + +#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslogging: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para registro syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:447 +#, c-format +msgid "could not create logfile \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:477 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:509 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:514 postmaster/syslogger.c:527 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:703 +#, c-format +msgid "could not write to logfile: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:790 +#, c-format +msgid "could not open new logfile \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:802 +msgid "disabling auto rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "desabilitando auto rotação (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)" + +#: postmaster/bgwriter.c:336 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" + +#: postmaster/bgwriter.c:338 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:490 +msgid "insufficient shared memory for bgwriter" +msgstr "memória compartilhada insuficiente para bgwriter" + +#: postmaster/bgwriter.c:555 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" + +#: postmaster/bgwriter.c:556 +msgid "Consult the postmaster log for details." +msgstr "Consulte o log do postmaster para obter mais informação." + +#: bootstrap/bootstrap.c:500 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n" +" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n" +" -d 1-5 nível de depuração\n" +" -D dirdados diretório de dados\n" +" -F desabilita fsync\n" +" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n" +" -x num uso interno\n" diff --git a/src/backend/po/zh_TW.po b/src/backend/po/zh_TW.po index 65a3f2e732..2e6764b0c8 100644 --- a/src/backend/po/zh_TW.po +++ b/src/backend/po/zh_TW.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.5\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-21 01:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-21 09:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-02 01:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-02 08:58+0800\n" "Last-Translator: Zhenbang Wei \n" "Language-Team: Zhenbang Wei \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -86,24 +86,29 @@ msgstr "索引\"%s\"çš„hashç‰ˆæœ¬ä¸æ­£ç¢º" msgid "Please REINDEX it." msgstr "請執行REINDEX。" -#: access/heap/heapam.c:608 -#: access/heap/heapam.c:643 -#: access/heap/heapam.c:678 +#: access/heap/heapam.c:495 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on \"%s\"" +msgstr "無法å–å¾—\"%s\"的鎖定" + +#: access/heap/heapam.c:618 +#: access/heap/heapam.c:653 +#: access/heap/heapam.c:688 #: catalog/aclchk.c:286 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\"是一個索引" -#: access/heap/heapam.c:613 -#: access/heap/heapam.c:648 -#: access/heap/heapam.c:683 +#: access/heap/heapam.c:623 +#: access/heap/heapam.c:658 +#: access/heap/heapam.c:693 #, c-format msgid "\"%s\" is a special relation" msgstr "\"%s\"是一個特別relation" -#: access/heap/heapam.c:618 -#: access/heap/heapam.c:653 -#: access/heap/heapam.c:688 +#: access/heap/heapam.c:628 +#: access/heap/heapam.c:663 +#: access/heap/heapam.c:698 #: catalog/aclchk.c:293 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" @@ -114,9 +119,9 @@ msgstr "\"%s\"是一個複åˆè³‡æ–™åž‹åˆ¥" msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "è³‡æ–™è¡Œå¤ªå¤§ï¼šå¤§å° %lu,最大值 %lu" -#: access/index/indexam.c:134 -#: access/index/indexam.c:159 -#: access/index/indexam.c:184 +#: access/index/indexam.c:139 +#: access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 #: commands/comment.c:327 #: commands/indexcmds.c:873 #: commands/indexcmds.c:903 @@ -125,17 +130,17 @@ msgstr "è³‡æ–™è¡Œå¤ªå¤§ï¼šå¤§å° %lu,最大值 %lu" msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\"䏿˜¯ä¸€å€‹ç´¢å¼•" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "é‡è¤‡çš„éµå€¼é•å唯一é™åˆ¶\"%s\"" - #: access/nbtree/nbtinsert.c:404 #: access/nbtree/nbtsort.c:499 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "ç´¢å¼•è³‡æ–™è¡Œå¤§å° %lu è¶…éŽbtree最大值 %lu" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "é‡è¤‡çš„éµå€¼é•å唯一é™åˆ¶\"%s\"" + #: access/nbtree/nbtpage.c:169 #: access/nbtree/nbtpage.c:350 #, c-format @@ -232,8 +237,8 @@ msgstr "無法存å–交易 %u 的狀態" #: libpq/hba.c:914 #: libpq/hba.c:938 #: utils/error/elog.c:1118 -#: utils/init/miscinit.c:734 -#: utils/init/miscinit.c:840 +#: utils/init/miscinit.c:750 +#: utils/init/miscinit.c:856 #: utils/misc/database.c:68 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -351,8 +356,8 @@ msgstr "無法開啟檔案\"%s\"(日誌檔 %uï¼Œå€æ®µ %u):%m" #: commands/tablespace.c:668 #: commands/tablespace.c:674 #: postmaster/postmaster.c:3495 -#: utils/init/miscinit.c:783 -#: utils/init/miscinit.c:792 +#: utils/init/miscinit.c:799 +#: utils/init/miscinit.c:808 #: utils/misc/guc.c:4751 #: utils/misc/guc.c:4815 #, c-format @@ -635,7 +640,7 @@ msgstr "ç„¡æ³•è®€å–æŽ§åˆ¶æª”ï¼š%m" #: access/transam/xlog.c:3265 #: access/transam/xlog.c:3272 #: access/transam/xlog.c:3280 -#: utils/init/miscinit.c:858 +#: utils/init/miscinit.c:874 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "資料庫檔案與伺æœå™¨ä¸ç›¸å®¹" @@ -1426,8 +1431,8 @@ msgstr "無效的 tablespace 權é™åž‹åˆ¥ %s" #: commands/dbcommands.c:276 #: commands/indexcmds.c:169 #: commands/schemacmds.c:117 -#: commands/tablecmds.c:325 -#: commands/tablecmds.c:5310 +#: commands/tablecmds.c:327 +#: commands/tablecmds.c:5384 #: commands/tablespace.c:429 #: commands/tablespace.c:823 #: commands/tablespace.c:890 @@ -1440,7 +1445,7 @@ msgstr "tablespace \"%s\"ä¸å­˜åœ¨" #: commands/user.c:1535 #: commands/user.c:1772 #: commands/user.c:1807 -#: libpq/pqcomm.c:476 +#: libpq/pqcomm.c:499 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "群組\"%s\"ä¸å­˜åœ¨" @@ -1448,52 +1453,52 @@ msgstr "群組\"%s\"ä¸å­˜åœ¨" #: catalog/aclchk.c:1264 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "" +msgstr "å­˜å–relation %s被拒" #: catalog/aclchk.c:1266 #, c-format msgid "permission denied for database %s" -msgstr "" +msgstr "å­˜å–資料庫%s被拒" #: catalog/aclchk.c:1268 #, c-format msgid "permission denied for function %s" -msgstr "" +msgstr "å­˜å–函å¼%s被拒" #: catalog/aclchk.c:1270 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "" +msgstr "å­˜å–operator %s被拒" #: catalog/aclchk.c:1272 #, c-format msgid "permission denied for type %s" -msgstr "" +msgstr "å­˜å–資料型別%s被拒" #: catalog/aclchk.c:1274 #, c-format msgid "permission denied for language %s" -msgstr "" +msgstr "å­˜å–語言%s被拒" #: catalog/aclchk.c:1276 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "" +msgstr "å­˜å–schema %s被拒" #: catalog/aclchk.c:1278 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "" +msgstr "å­˜å–operator class %s被拒" #: catalog/aclchk.c:1280 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "" +msgstr "å­˜å–conversion %s被拒" #: catalog/aclchk.c:1282 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "" +msgstr "å­˜å–tablespace %s被拒" #: catalog/aclchk.c:1288 #, c-format @@ -1666,7 +1671,7 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "ç›®å‰ä¸å…許修改系統catalog。" #: catalog/heap.c:382 -#: commands/tablecmds.c:2895 +#: commands/tablecmds.c:2897 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "資料表最多å¯ä»¥æœ‰ %d 個欄ä½" @@ -1697,7 +1702,7 @@ msgstr "" #: catalog/heap.c:747 #: catalog/index.c:527 -#: commands/tablecmds.c:1469 +#: commands/tablecmds.c:1471 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relation \"%s\"已經存在" @@ -1717,7 +1722,7 @@ msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "check constraint中ä¸èƒ½ä½¿ç”¨aggregate function" #: catalog/heap.c:1631 -#: commands/tablecmds.c:3690 +#: commands/tablecmds.c:3692 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "" @@ -1750,11 +1755,11 @@ msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "欄ä½\"%s\"是型別 %s,但是é è¨­å€¼expression是型別 %s" #: catalog/heap.c:1832 -#: parser/analyze.c:2693 +#: parser/analyze.c:2689 #: parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:363 -#: parser/parse_target.c:571 -#: parser/parse_target.c:580 +#: parser/parse_target.c:362 +#: parser/parse_target.c:570 +#: parser/parse_target.c:579 #: rewrite/rewriteHandler.c:651 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "" @@ -1776,7 +1781,7 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "共享的索引無法在 initdb 後建立" -#: catalog/index.c:1692 +#: catalog/index.c:1685 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "共享的索引 \"%s\" åªèƒ½åœ¨ stand-alone 模å¼ä¸‹é‡æ–°ç´¢å¼•" @@ -1809,16 +1814,16 @@ msgstr "" #: catalog/namespace.c:1195 #: parser/parse_expr.c:1157 -#: parser/parse_target.c:726 +#: parser/parse_target.c:725 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "" #: catalog/namespace.c:1201 #: gram.y:2516 -#: gram.y:7445 +#: gram.y:7422 #: parser/parse_expr.c:1183 -#: parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:734 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "" @@ -2032,7 +2037,7 @@ msgstr "\"%s\"型別已經存在" #: catalog/pg_type.c:517 #: commands/functioncmds.c:110 -#: commands/tablecmds.c:4586 +#: commands/tablecmds.c:4588 #: commands/typecmds.c:423 #: commands/typecmds.c:809 #: commands/typecmds.c:1167 @@ -2089,7 +2094,7 @@ msgstr "函å¼%s已經存在於schema\"%s\"" #: commands/opclasscmds.c:954 #: commands/operatorcmds.c:303 #: commands/schemacmds.c:348 -#: commands/tablecmds.c:5173 +#: commands/tablecmds.c:5177 #: commands/tablespace.c:912 #: commands/typecmds.c:2103 msgid "must be superuser to change owner" @@ -2121,7 +2126,7 @@ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "" #: commands/cluster.c:147 -#: commands/tablecmds.c:5252 +#: commands/tablecmds.c:5326 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "索引\"%s\"於資料表\"%s\"ä¸å­˜åœ¨" @@ -2183,8 +2188,8 @@ msgstr "\"%s\"䏿˜¯sequence" #: commands/indexcmds.c:136 #: commands/indexcmds.c:937 #: commands/lockcmds.c:68 -#: commands/tablecmds.c:539 -#: commands/tablecmds.c:2592 +#: commands/tablecmds.c:541 +#: commands/tablecmds.c:2594 #: commands/trigger.c:141 #: commands/trigger.c:546 #: tcop/utility.c:78 @@ -2200,14 +2205,14 @@ msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\"䏿˜¯view" #: commands/comment.c:404 -#: commands/tablecmds.c:3068 -#: commands/tablecmds.c:3161 -#: commands/tablecmds.c:3213 -#: commands/tablecmds.c:3309 -#: commands/tablecmds.c:3370 -#: commands/tablecmds.c:3436 -#: commands/tablecmds.c:4562 -#: commands/tablecmds.c:4699 +#: commands/tablecmds.c:3070 +#: commands/tablecmds.c:3163 +#: commands/tablecmds.c:3215 +#: commands/tablecmds.c:3311 +#: commands/tablecmds.c:3372 +#: commands/tablecmds.c:3438 +#: commands/tablecmds.c:4564 +#: commands/tablecmds.c:4701 #: parser/parse_relation.c:1647 #: parser/parse_relation.c:1705 #: parser/parse_relation.c:1919 @@ -2757,8 +2762,8 @@ msgid "incorrect binary data format" msgstr "䏿­£ç¢ºçš„binary資料格å¼" #: commands/copy.c:2716 -#: parser/parse_target.c:649 -#: parser/parse_target.c:659 +#: parser/parse_target.c:648 +#: parser/parse_target.c:658 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "欄ä½\"%s\"被指定多次" @@ -3094,7 +3099,7 @@ msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "" #: commands/indexcmds.c:461 -#: commands/tablecmds.c:1297 +#: commands/tablecmds.c:1299 #: parser/parse_expr.c:1084 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -3156,12 +3161,12 @@ msgstr "資料表\"%s\"已釿–°ç´¢å¼•" msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:550 -#: commands/tablecmds.c:1242 -#: commands/tablecmds.c:1448 -#: commands/tablecmds.c:2604 -#: commands/tablecmds.c:3766 -#: commands/tablecmds.c:5302 +#: commands/tablecmds.c:552 +#: commands/tablecmds.c:1244 +#: commands/tablecmds.c:1450 +#: commands/tablecmds.c:2606 +#: commands/tablecmds.c:3768 +#: commands/tablecmds.c:5376 #: commands/trigger.c:147 #: commands/trigger.c:552 #: tcop/utility.c:182 @@ -3225,7 +3230,7 @@ msgstr "" msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:4528 +#: commands/tablecmds.c:4530 #: commands/trigger.c:2756 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" @@ -3458,58 +3463,58 @@ msgstr "START 值 (%s) ä¸å¯å¤§æ–¼ MAXVALUE (%s)" msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) 必須大於 0" -#: commands/tablecmds.c:292 +#: commands/tablecmds.c:294 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:394 +#: commands/tablecmds.c:396 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:561 +#: commands/tablecmds.c:563 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:571 +#: commands/tablecmds.c:573 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:697 +#: commands/tablecmds.c:699 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "欄ä½\"%s\"é‡è¦†" -#: commands/tablecmds.c:722 +#: commands/tablecmds.c:724 #: parser/analyze.c:1055 #: parser/analyze.c:1261 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:728 +#: commands/tablecmds.c:730 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:745 +#: commands/tablecmds.c:747 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:799 +#: commands/tablecmds.c:801 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:806 +#: commands/tablecmds.c:808 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:808 -#: commands/tablecmds.c:953 +#: commands/tablecmds.c:810 +#: commands/tablecmds.c:955 #: parser/parse_coerce.c:239 #: parser/parse_coerce.c:1110 #: parser/parse_coerce.c:1127 @@ -3518,277 +3523,277 @@ msgstr "" msgid "%s versus %s" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:944 +#: commands/tablecmds.c:946 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:951 +#: commands/tablecmds.c:953 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "欄ä½\"%s\"發生型別è¡çª" -#: commands/tablecmds.c:992 +#: commands/tablecmds.c:994 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:994 +#: commands/tablecmds.c:996 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:1287 +#: commands/tablecmds.c:1289 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:1305 +#: commands/tablecmds.c:1307 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ç„¡æ³•é‡æ–°å‘½å系統欄ä½\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1315 +#: commands/tablecmds.c:1317 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ç„¡æ³•é‡æ–°å‘½å被繼承的欄ä½\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1326 -#: commands/tablecmds.c:2887 +#: commands/tablecmds.c:1328 +#: commands/tablecmds.c:2889 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:2189 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "無法é‡å¯«ç³»çµ±relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:2199 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "無法é‡å¯«å…¶å®ƒsession的暫存資料表" -#: commands/tablecmds.c:2488 +#: commands/tablecmds.c:2490 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "有資料行é•åcheck constraint \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2501 +#: commands/tablecmds.c:2503 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "欄ä½\"%s\"包å«ç©ºå€¼" -#: commands/tablecmds.c:2586 +#: commands/tablecmds.c:2588 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\"䏿˜¯è³‡æ–™è¡¨æˆ–view" -#: commands/tablecmds.c:2739 +#: commands/tablecmds.c:2741 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:2805 +#: commands/tablecmds.c:2807 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "欄ä½ä¹Ÿå¿…被加?å­è³‡æ–™è¡¨" -#: commands/tablecmds.c:2848 +#: commands/tablecmds.c:2850 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "å­è³‡æ–™è¡¨\"%s\"的欄ä½\"%s\"有ä¸åŒçš„型別" -#: commands/tablecmds.c:2860 +#: commands/tablecmds.c:2862 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3077 -#: commands/tablecmds.c:3170 -#: commands/tablecmds.c:3220 -#: commands/tablecmds.c:3316 -#: commands/tablecmds.c:3377 -#: commands/tablecmds.c:4571 +#: commands/tablecmds.c:3079 +#: commands/tablecmds.c:3172 +#: commands/tablecmds.c:3222 +#: commands/tablecmds.c:3318 +#: commands/tablecmds.c:3379 +#: commands/tablecmds.c:4573 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "無法修改系統欄ä½\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3113 +#: commands/tablecmds.c:3115 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "欄ä½\"%s\"是主éµ" -#: commands/tablecmds.c:3263 -#: commands/tablecmds.c:5291 +#: commands/tablecmds.c:3265 +#: commands/tablecmds.c:5365 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\"䏿˜¯è³‡æ–™è¡¨æˆ–索引" -#: commands/tablecmds.c:3290 +#: commands/tablecmds.c:3292 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3298 +#: commands/tablecmds.c:3300 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3358 +#: commands/tablecmds.c:3360 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ä¸åˆæ³•的儲存型別\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3389 +#: commands/tablecmds.c:3391 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3448 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "無法刪除系統欄ä½\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3453 +#: commands/tablecmds.c:3455 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "無法刪除被繼承的欄ä½\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3754 +#: commands/tablecmds.c:3756 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "被åƒç…§çš„relation \"%s\"䏿˜¯è³‡æ–™è¡¨" -#: commands/tablecmds.c:3788 +#: commands/tablecmds.c:3790 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3795 +#: commands/tablecmds.c:3797 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3840 -#: commands/tablecmds.c:4328 +#: commands/tablecmds.c:3842 +#: commands/tablecmds.c:4330 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3861 +#: commands/tablecmds.c:3863 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3864 +#: commands/tablecmds.c:3866 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3878 +#: commands/tablecmds.c:3880 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3881 +#: commands/tablecmds.c:3883 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3966 +#: commands/tablecmds.c:3968 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:3971 +#: commands/tablecmds.c:3973 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:4040 +#: commands/tablecmds.c:4042 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:4158 +#: commands/tablecmds.c:4160 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:4533 +#: commands/tablecmds.c:4535 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "多個å稱為\"%s\"çš„constraints被刪除" -#: commands/tablecmds.c:4578 +#: commands/tablecmds.c:4580 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "無法修改被繼承的欄ä½\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4618 +#: commands/tablecmds.c:4620 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:4624 +#: commands/tablecmds.c:4626 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:4628 +#: commands/tablecmds.c:4630 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:4645 +#: commands/tablecmds.c:4647 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "欄ä½\"%s\"無法被轉æ›ç‚ºåž‹åˆ¥\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4671 +#: commands/tablecmds.c:4673 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:4709 +#: commands/tablecmds.c:4711 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "無法修改欄ä½\"%s\"的型別兩次" -#: commands/tablecmds.c:4736 +#: commands/tablecmds.c:4738 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:4836 +#: commands/tablecmds.c:4838 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:4837 +#: commands/tablecmds.c:4839 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s ä¾å­˜æ–¼æ¬„ä½\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5151 +#: commands/tablecmds.c:5155 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:5321 +#: commands/tablecmds.c:5395 msgid "multiple SET TABLESPACE subcommands are not valid" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:5351 +#: commands/tablecmds.c:5425 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "無法æ¬ç§»ç³»çµ±relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5361 +#: commands/tablecmds.c:5435 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "無法替其它sessionæ¬ç§»æš«å­˜è³‡æ–™è¡¨" -#: commands/tablecmds.c:5571 +#: commands/tablecmds.c:5645 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:5586 +#: commands/tablecmds.c:5660 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" msgstr "資料表\"%s\"已經有TOAST資料表" -#: commands/tablecmds.c:5603 +#: commands/tablecmds.c:5677 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "資料表\"%s\"ä¸éœ€è¦TOAST資料表" @@ -3995,7 +4000,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuumlazy.c:770 #: nodes/print.c:86 #: storage/lmgr/deadlock.c:888 -#: tcop/postgres.c:3301 +#: tcop/postgres.c:3304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4250,7 +4255,7 @@ msgstr "使用者ID %d已經被指派" #: commands/user.c:1012 #: commands/user.c:1104 #: commands/user.c:1233 -#: commands/variable.c:662 +#: commands/variable.c:664 #: utils/cache/lsyscache.c:2064 #: utils/init/miscinit.c:309 #, c-format @@ -4351,20 +4356,6 @@ msgstr "åªæœ‰ç®¡ç†è€…能刪除群組" msgid "must be superuser to rename groups" msgstr "åªæœ‰ç®¡ç†è€…èƒ½é‡æ–°å‘½å群組" -#: commands/vacuumlazy.c:431 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" -msgstr "" - -#: commands/vacuumlazy.c:486 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "" - #: commands/variable.c:65 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" msgstr "" @@ -4400,16 +4391,30 @@ msgstr "" msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" -#: commands/variable.c:492 +#: commands/variable.c:493 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" -#: commands/variable.c:591 +#: commands/variable.c:593 #: utils/mb/mbutils.c:188 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "" +#: commands/vacuumlazy.c:431 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:486 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "" + #: commands/view.c:89 msgid "view must have at least one column" msgstr "viewè‡³å°‘è¦æœ‰ä¸€å€‹æ¬„ä½" @@ -4456,12 +4461,12 @@ msgstr "" #: executor/execQual.c:257 #: executor/execQual.c:285 -#: executor/execQual.c:2030 +#: executor/execQual.c:2065 #: utils/adt/array_userfuncs.c:362 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1143 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2421 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" @@ -4473,71 +4478,70 @@ msgstr "" #: executor/execQual.c:866 #: executor/execQual.c:910 #: executor/execQual.c:1086 -#: executor/execQual.c:1184 -#: executor/execQual.c:3410 +#: executor/execQual.c:1211 +#: executor/execQual.c:3445 #: executor/functions.c:638 #: executor/functions.c:677 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 #: utils/fmgr/funcapi.c:39 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -#: executor/execQual.c:1288 -msgid "function returning row cannot return null value" +#: executor/execQual.c:1293 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" -#: executor/execQual.c:1371 +#: executor/execQual.c:1377 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" -#: executor/execQual.c:1378 +#: executor/execQual.c:1384 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "" -#: executor/execQual.c:1495 +#: executor/execQual.c:1530 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "" -#: executor/execQual.c:1569 +#: executor/execQual.c:1604 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" -#: executor/execQual.c:2016 +#: executor/execQual.c:2051 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "" -#: executor/execQual.c:2017 +#: executor/execQual.c:2052 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "" -#: executor/execQual.c:2050 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 +#: executor/execQual.c:2085 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -#: executor/execQual.c:2216 +#: executor/execQual.c:2251 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "" -#: executor/execQual.c:2397 +#: executor/execQual.c:2432 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "" -#: executor/execQual.c:2427 +#: executor/execQual.c:2462 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "" -#: executor/execQual.c:2769 +#: executor/execQual.c:2804 #: optimizer/util/clauses.c:426 #: parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "" -#: executor/execQual.c:3031 +#: executor/execQual.c:3066 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "" @@ -4586,20 +4590,20 @@ msgstr "" msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" msgstr "" -#: executor/nodeHashjoin.c:562 -#: executor/nodeHashjoin.c:572 +#: executor/nodeHashjoin.c:571 +#: executor/nodeHashjoin.c:581 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "" -#: executor/nodeHashjoin.c:632 -#: executor/nodeHashjoin.c:639 +#: executor/nodeHashjoin.c:641 +#: executor/nodeHashjoin.c:648 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "" -#: executor/nodeHashjoin.c:690 -#: executor/nodeHashjoin.c:695 +#: executor/nodeHashjoin.c:699 +#: executor/nodeHashjoin.c:704 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "" @@ -4878,88 +4882,88 @@ msgstr "無效的密碼å°åŒ…大å°" msgid "received password packet" msgstr "已接收密碼å°åŒ…" -#: libpq/be-secure.c:274 -#: libpq/be-secure.c:359 +#: libpq/be-secure.c:276 +#: libpq/be-secure.c:364 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %m" msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: %m" -#: libpq/be-secure.c:279 -#: libpq/be-secure.c:364 +#: libpq/be-secure.c:281 +#: libpq/be-secure.c:369 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: 嵿¸¬åˆ° EOF" -#: libpq/be-secure.c:287 -#: libpq/be-secure.c:372 +#: libpq/be-secure.c:289 +#: libpq/be-secure.c:377 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL 錯誤: %s" -#: libpq/be-secure.c:296 -#: libpq/be-secure.c:381 +#: libpq/be-secure.c:298 +#: libpq/be-secure.c:386 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code %d" -msgstr "無法識別的 SSL 錯誤碼 %d" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "無法識別的SSL錯誤碼:%d" -#: libpq/be-secure.c:327 #: libpq/be-secure.c:331 -#: libpq/be-secure.c:341 +#: libpq/be-secure.c:335 +#: libpq/be-secure.c:345 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "" -#: libpq/be-secure.c:335 +#: libpq/be-secure.c:339 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "" -#: libpq/be-secure.c:634 +#: libpq/be-secure.c:639 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "無法建立SSL context:%s" -#: libpq/be-secure.c:644 +#: libpq/be-secure.c:649 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "無法載入伺æœå™¨æ†‘證檔\"%s\":%s" -#: libpq/be-secure.c:651 +#: libpq/be-secure.c:656 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "無法存å–ç§é‘°æª”\"%s\":%m" -#: libpq/be-secure.c:667 +#: libpq/be-secure.c:672 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "ç§é‘°æª”\"%s\"çš„å­˜å–æ¬Šé™ä¸å®‰å…¨" -#: libpq/be-secure.c:669 +#: libpq/be-secure.c:674 msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." msgstr "" -#: libpq/be-secure.c:674 +#: libpq/be-secure.c:679 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "無法載入ç§é‘°æª”\"%s\":%s" -#: libpq/be-secure.c:679 +#: libpq/be-secure.c:684 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "檢查ç§é‘°å¤±æ•—:%s" -#: libpq/be-secure.c:697 +#: libpq/be-secure.c:704 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "無法載入根憑證檔\"%s\":%s" -#: libpq/be-secure.c:699 +#: libpq/be-secure.c:706 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "" -#: libpq/be-secure.c:737 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "無法åˆå§‹åŒ–SSL連線:%s" -#: libpq/be-secure.c:761 +#: libpq/be-secure.c:772 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL連線從\"%s\"" @@ -5081,107 +5085,107 @@ msgstr "" msgid "IDENT code identifies remote user as \"%s\"" msgstr "" -#: libpq/pqcomm.c:248 +#: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" -#: libpq/pqcomm.c:252 +#: libpq/pqcomm.c:275 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "" -#: libpq/pqcomm.c:286 +#: libpq/pqcomm.c:309 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:290 +#: libpq/pqcomm.c:313 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:295 +#: libpq/pqcomm.c:318 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:300 +#: libpq/pqcomm.c:323 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "無法識別的address family %d" # translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:311 +#: libpq/pqcomm.c:334 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "無法建立 %s socket:%m" -#: libpq/pqcomm.c:323 +#: libpq/pqcomm.c:346 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR)失敗:%m" -#: libpq/pqcomm.c:337 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY)失敗:%m" # translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:356 +#: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "無法bind %s socket:%m" -#: libpq/pqcomm.c:359 +#: libpq/pqcomm.c:382 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." msgstr "" -#: libpq/pqcomm.c:362 +#: libpq/pqcomm.c:385 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "" # translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:396 +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "無法傾è½%s socket:%m" -#: libpq/pqcomm.c:486 +#: libpq/pqcomm.c:509 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "" -#: libpq/pqcomm.c:497 +#: libpq/pqcomm.c:520 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "無法設定檔案 \"%s\" 的權é™: %m" -#: libpq/pqcomm.c:527 +#: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "ç„¡æ³•æŽ¥å—æ–°é€£ç·š: %m" -#: libpq/pqcomm.c:679 +#: libpq/pqcomm.c:702 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "無法由客戶端接收資料: %m" -#: libpq/pqcomm.c:842 +#: libpq/pqcomm.c:865 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "" -#: libpq/pqcomm.c:854 +#: libpq/pqcomm.c:877 msgid "invalid message length" msgstr "ä¸åˆæ³•的訊æ¯é•·åº¦" -#: libpq/pqcomm.c:868 +#: libpq/pqcomm.c:891 msgid "incomplete message from client" msgstr "用戶端傳é€çš„訊æ¯ä¸å®Œæ•´" -#: libpq/pqcomm.c:947 +#: libpq/pqcomm.c:1001 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "無法傳é€è³‡æ–™çµ¦ç”¨æˆ¶ç«¯ï¼š%m" @@ -5193,7 +5197,7 @@ msgstr "訊æ¯ä¸­æ²’有資料" #: libpq/pqformat.c:591 #: libpq/pqformat.c:609 #: libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1267 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1277 #: utils/adt/rowtypes.c:523 msgid "insufficient data left in message" msgstr "訊æ¯ä¸­çš„資料ä¸è¶³" @@ -5206,17 +5210,17 @@ msgstr "訊æ¯ä¸­æœ‰ä¸åˆæ³•的字串" msgid "invalid message format" msgstr "ä¸åˆæ³•çš„è¨Šæ¯æ ¼å¼" -#: main/main.c:94 +#: main/main.c:99 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s:setsysinfo失敗:%s\n" -#: main/main.c:112 +#: main/main.c:117 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s:WSAStartup失敗:%d\n" -#: main/main.c:215 +#: main/main.c:220 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -5228,12 +5232,12 @@ msgstr "" "系統安全å•題,請åƒè€ƒèªªæ˜Žæ–‡ä»¶ä»¥ç²å¾—有關如何正\n" "確?動伺æœå™¨çš„資訊。\n" -#: main/main.c:234 +#: main/main.c:239 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s:真實使?者ID和有效使用者ID必須符åˆ\n" -#: main/main.c:241 +#: main/main.c:246 msgid "" "execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -5245,12 +5249,12 @@ msgstr "" "安全å•題,請åƒè€ƒèªªæ˜Žæ–‡ä»¶ä»¥ç²å¾—有關如何正確啟動伺\n" "æœå™¨çš„資訊。\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:306 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s:ä¸åˆæ³•çš„effective UID:%d\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: 無法判斷使用者å稱 (GetUserName 失敗)\n" @@ -5291,7 +5295,7 @@ msgstr "" #: optimizer/plan/planner.c:625 #: parser/analyze.c:1933 #: parser/analyze.c:2099 -#: parser/analyze.c:2710 +#: parser/analyze.c:2706 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "" @@ -5309,7 +5313,7 @@ msgstr "" msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "" -#: gram.y:5172 +#: gram.y:5166 #: parser/parse_clause.c:423 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "FROMä¸­çš„å­æŸ¥è©¢è¦æœ‰åˆ¥å" @@ -5322,87 +5326,87 @@ msgstr "FROMä¸­çš„å­æŸ¥è©¢ä¸èƒ½æœ‰SELECT INTO" msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:523 +#: parser/parse_clause.c:527 msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:535 +#: parser/parse_clause.c:539 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:755 +#: parser/parse_clause.c:759 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:770 +#: parser/parse_clause.c:774 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:779 +#: parser/parse_clause.c:783 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:793 +#: parser/parse_clause.c:797 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:802 +#: parser/parse_clause.c:806 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:854 +#: parser/parse_clause.c:858 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1047 +#: parser/parse_clause.c:1051 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1055 +#: parser/parse_clause.c:1059 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregates" msgstr "" # translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1063 +#: parser/parse_clause.c:1067 #, c-format msgid "argument of %s must not contain subqueries" msgstr "" # translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1175 +#: parser/parse_clause.c:1179 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "" # translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1197 +#: parser/parse_clause.c:1201 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1214 +#: parser/parse_clause.c:1218 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:1407 +#: parser/parse_clause.c:1411 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -#: parser/parse_clause.c:1447 +#: parser/parse_clause.c:1451 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" @@ -5509,101 +5513,101 @@ msgstr "" msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2569 +#: parser/analyze.c:2565 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2656 +#: parser/analyze.c:2652 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2658 +#: parser/analyze.c:2654 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "é æœŸ%då€‹åƒæ•¸ï¼Œä½†æ˜¯æ”¶åˆ°%d個。" -#: parser/analyze.c:2673 +#: parser/analyze.c:2669 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2677 +#: parser/analyze.c:2673 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2689 +#: parser/analyze.c:2685 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2714 +#: parser/analyze.c:2710 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2718 +#: parser/analyze.c:2714 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2722 +#: parser/analyze.c:2718 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2804 +#: parser/analyze.c:2800 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2809 +#: parser/analyze.c:2805 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2814 +#: parser/analyze.c:2810 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2827 +#: parser/analyze.c:2823 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2874 +#: parser/analyze.c:2870 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2878 -#: parser/analyze.c:2891 +#: parser/analyze.c:2874 +#: parser/analyze.c:2887 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2887 +#: parser/analyze.c:2883 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "" #: gram.y:2369 #: gram.y:2384 -#: parser/analyze.c:2898 -#: parser/analyze.c:2922 +#: parser/analyze.c:2894 +#: parser/analyze.c:2918 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2905 +#: parser/analyze.c:2901 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2909 -#: parser/analyze.c:2933 +#: parser/analyze.c:2905 +#: parser/analyze.c:2929 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2929 +#: parser/analyze.c:2925 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2982 +#: parser/analyze.c:2978 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" -#: parser/analyze.c:3136 +#: parser/analyze.c:3132 #: parser/parse_coerce.c:221 #: parser/parse_expr.c:116 #: parser/parse_expr.c:122 @@ -5611,7 +5615,7 @@ msgstr "" msgid "there is no parameter $%d" msgstr "ä¸¦æ²’æœ‰åƒæ•¸ $%d" -#: parser/analyze.c:3141 +#: parser/analyze.c:3137 #: tcop/postgres.c:1194 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" @@ -5899,7 +5903,7 @@ msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "æ¬„ä½ %s.%s ä¸å­˜åœ¨" #: parser/parse_func.c:1219 -#: parser/parse_target.c:497 +#: parser/parse_target.c:496 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "" @@ -5954,7 +5958,7 @@ msgid "operator does not exist: %s" msgstr "operatorä¸å­˜åœ¨ï¼š%s" #: parser/parse_oper.c:185 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2571 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2581 #: utils/adt/ri_triggers.c:3641 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -6001,41 +6005,41 @@ msgstr "" msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "" -#: parser/parse_target.c:269 -#: parser/parse_target.c:502 +#: parser/parse_target.c:268 +#: parser/parse_target.c:501 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "" -#: parser/parse_target.c:293 +#: parser/parse_target.c:292 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "" -#: parser/parse_target.c:297 +#: parser/parse_target.c:296 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "" -#: parser/parse_target.c:358 +#: parser/parse_target.c:357 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "" -#: parser/parse_target.c:490 +#: parser/parse_target.c:489 #, c-format msgid "cannot assign to a column of type %s because it is not a composite type" msgstr "" -#: parser/parse_target.c:566 +#: parser/parse_target.c:565 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -#: parser/parse_target.c:575 +#: parser/parse_target.c:574 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "" -#: parser/parse_target.c:804 +#: parser/parse_target.c:803 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "" @@ -6114,7 +6118,7 @@ msgstr "在\"%s\"附近發生 %s" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "" -#: y.tab.c:9590 +#: y.tab.c:9591 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "" @@ -6124,15 +6128,15 @@ msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "time zone interval必須是HOUR或HOUR TO MINUTE" #: gram.y:1001 -#: gram.y:5497 -#: gram.y:7560 +#: gram.y:5474 +#: gram.y:7537 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "" #: gram.y:1007 -#: gram.y:5503 -#: gram.y:7566 +#: gram.y:5480 +#: gram.y:7543 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" @@ -6168,189 +6172,189 @@ msgstr "CREATE ASSERTION尚未實åš" msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION尚未實åš" -#: gram.y:3334 +#: gram.y:3328 msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" msgstr "" -#: gram.y:3341 +#: gram.y:3335 msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" msgstr "" -#: gram.y:3502 +#: gram.y:3496 #: utils/adt/regproc.c:639 msgid "missing argument" msgstr "缺少引數" -#: gram.y:3503 +#: gram.y:3497 #: utils/adt/regproc.c:640 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" -#: gram.y:4551 +#: gram.y:4545 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "" -#: gram.y:5022 +#: gram.y:5016 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "LIMIT #,# 語法ä¸è¢«æ”¯æ´" -#: gram.y:5023 +#: gram.y:5017 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "" -#: gram.y:5173 +#: gram.y:5167 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "" -#: gram.y:5600 +#: gram.y:5577 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "floatåž‹åˆ¥çš„ç²¾ç¢ºåº¦è‡³å°‘è¦æœ‰1個ä½å…ƒ" -#: gram.y:5608 +#: gram.y:5585 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "float型別的精確度ä¸èƒ½å°‘æ–¼54個ä½å…ƒ" -#: gram.y:5622 -#: gram.y:5637 +#: gram.y:5599 +#: gram.y:5614 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "NUMERIC的精確度%d必須在1å’Œ%d之間" -#: gram.y:5627 +#: gram.y:5604 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "" -#: gram.y:5655 -#: gram.y:5670 +#: gram.y:5632 +#: gram.y:5647 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" msgstr "DECIMAL的精確度%d必須在1å’Œ%d之間" -#: gram.y:5660 +#: gram.y:5637 #, c-format msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "" -#: gram.y:5720 -#: gram.y:5798 +#: gram.y:5697 +#: gram.y:5775 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "%s 型別的長度必須至少為1" -#: gram.y:5725 -#: gram.y:5803 +#: gram.y:5702 +#: gram.y:5780 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "%s 型別的長度ä¸èƒ½è¶…éŽ %d" -#: gram.y:5876 +#: gram.y:5853 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "" -#: gram.y:5882 +#: gram.y:5859 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" -#: gram.y:5917 +#: gram.y:5894 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "" -#: gram.y:5923 +#: gram.y:5900 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" -#: gram.y:6377 +#: gram.y:6354 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "" -#: gram.y:6612 +#: gram.y:6637 #, c-format msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" msgstr "" -#: gram.y:6618 +#: gram.y:6643 #, c-format msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" -#: gram.y:6666 +#: gram.y:6691 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" msgstr "" -#: gram.y:6672 +#: gram.y:6697 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" -#: gram.y:6719 +#: gram.y:6744 #, c-format msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" msgstr "" -#: gram.y:6725 +#: gram.y:6750 #, c-format msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" -#: gram.y:6773 +#: gram.y:6798 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" msgstr "" -#: gram.y:6779 +#: gram.y:6804 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" -#: gram.y:8007 +#: gram.y:7984 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "" -#: gram.y:8016 +#: gram.y:7993 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "" -#: y.tab.c:19190 +#: y.tab.c:19171 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "" -#: gram.y:8241 -#: gram.y:8243 -#: y.tab.c:19194 +#: gram.y:8218 +#: gram.y:8220 +#: y.tab.c:19175 msgid "syntax error" msgstr "語法錯誤" -#: y.tab.c:19308 +#: y.tab.c:19289 msgid "parser stack overflow" msgstr "" -#: gram.y:8215 +#: gram.y:8192 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "" -#: gram.y:8221 +#: gram.y:8198 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "" -#: gram.y:8300 +#: gram.y:8277 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "" -#: gram.y:8308 +#: gram.y:8285 msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" msgstr "" -#: gram.y:8316 +#: gram.y:8293 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "" -#: gram.y:8324 +#: gram.y:8301 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "" @@ -6738,7 +6742,7 @@ msgstr "資料庫系統正在復原模å¼" #: postmaster/postmaster.c:1581 #: storage/ipc/sinval.c:105 -#: storage/lmgr/proc.c:231 +#: storage/lmgr/proc.c:246 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "å°ä¸èµ·ï¼Œç”¨æˆ¶ç«¯éŽå¤š" @@ -7091,59 +7095,59 @@ msgstr "" msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "" -#: postmaster/syslogger.c:315 +#: postmaster/syslogger.c:317 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() 在logger行程中失敗:%m" -#: postmaster/syslogger.c:327 -#: postmaster/syslogger.c:732 +#: postmaster/syslogger.c:329 +#: postmaster/syslogger.c:734 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "無法讀å–logger pipe:%m" -#: postmaster/syslogger.c:359 +#: postmaster/syslogger.c:361 msgid "logger shutting down" msgstr "正在關閉logger" -#: postmaster/syslogger.c:403 -#: postmaster/syslogger.c:417 +#: postmaster/syslogger.c:405 +#: postmaster/syslogger.c:419 #, c-format msgid "could not create pipe for syslogging: %m" msgstr "" -#: postmaster/syslogger.c:445 +#: postmaster/syslogger.c:447 #, c-format msgid "could not create logfile \"%s\": %m" msgstr "無法建立logfile \"%s\":%m" -#: postmaster/syslogger.c:475 +#: postmaster/syslogger.c:477 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "無法 fork 系統logger:%m" -#: postmaster/syslogger.c:507 +#: postmaster/syslogger.c:509 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "無法é‡å°Žå‘stdout:%m" -#: postmaster/syslogger.c:512 -#: postmaster/syslogger.c:525 +#: postmaster/syslogger.c:514 +#: postmaster/syslogger.c:527 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "無法é‡å°Žå‘stderr:%m" -#: postmaster/syslogger.c:701 +#: postmaster/syslogger.c:703 #, c-format msgid "could not write to logfile: %m" msgstr "無法寫入logfile:%m" -#: postmaster/syslogger.c:775 +#: postmaster/syslogger.c:790 #, c-format msgid "could not open new logfile \"%s\": %m" msgstr "無法開啟新 logfile\"%s\":%m" -#: postmaster/syslogger.c:787 +#: postmaster/syslogger.c:802 msgid "disabling auto rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "" @@ -7295,10 +7299,10 @@ msgstr "" #: storage/freespace/freespace.c:1014 #: storage/ipc/shmem.c:185 #: storage/ipc/shmem.c:246 -#: storage/ipc/shmem.c:377 +#: storage/ipc/shmem.c:386 #: storage/lmgr/lock.c:561 #: storage/lmgr/lock.c:624 -#: storage/lmgr/proc.c:166 +#: storage/lmgr/proc.c:179 msgid "out of shared memory" msgstr "共享記憶體用盡" @@ -7371,7 +7375,7 @@ msgstr "" msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." msgstr "" -#: storage/ipc/shmem.c:411 +#: storage/ipc/shmem.c:420 #, c-format msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" msgstr "" @@ -7486,7 +7490,7 @@ msgstr "" #: tcop/postgres.c:346 #: tcop/postgres.c:357 #: tcop/postgres.c:369 -#: tcop/postgres.c:3178 +#: tcop/postgres.c:3181 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "" @@ -7688,17 +7692,17 @@ msgstr "%s:ä¸åˆæ³•的命令列引數" msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s:未指定資料庫和使用者å?" -#: tcop/postgres.c:3091 +#: tcop/postgres.c:3094 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "" -#: tcop/postgres.c:3121 +#: tcop/postgres.c:3124 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "" -#: tcop/postgres.c:3362 +#: tcop/postgres.c:3365 #, c-format msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" msgstr "" @@ -7834,8 +7838,8 @@ msgid "invalid array element type OID: %u" msgstr "" #: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1139 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "" @@ -7950,131 +7954,131 @@ msgstr "" msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:222 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 msgid "missing dimension value" msgstr "缺少維度值" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:244 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "陣列維度缺少 \"]\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "上界ä¸èƒ½å°‘於下界" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" msgstr "陣列值必須以 \"{\" 或維度數起始" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 msgid "missing assignment operator" msgstr "缺少賦值é‹ç®—å­" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:301 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:302 msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:327 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 msgid "missing left brace" msgstr "缺少左大括號" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:422 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:538 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:578 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:657 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:669 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:698 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:713 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:751 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "é™£åˆ—å¯¦é‡æ ¼å¼éŒ¯èª¤: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1150 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 msgid "invalid array flags" msgstr "ä¸åˆæ³•的陣列旗標" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1158 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 msgid "wrong element type" msgstr "錯誤的元素型別" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1201 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 #: utils/cache/lsyscache.c:1756 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1294 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1373 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383 #: utils/cache/lsyscache.c:1792 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1647 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1657 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1785 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1790 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1830 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1852 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1864 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2025 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2042 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2062 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1795 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1840 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1862 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2035 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2063 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2072 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2083 msgid "invalid array subscripts" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1981 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1991 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2016 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2026 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2095 msgid "source array too small" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3311 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3321 msgid "null array elements not supported" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2549 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2704 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2559 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2714 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2721 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2731 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3120 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3130 msgid "could not determine target array type" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3126 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3136 msgid "target type is not an array" msgstr "" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3138 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3148 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" msgstr "" @@ -9298,15 +9302,6 @@ msgstr "" msgid "record type has not been registered" msgstr "" -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "" - #: utils/error/elog.c:1128 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" @@ -9322,87 +9317,96 @@ msgstr "" msgid "[unknown]" msgstr "" -#: utils/error/elog.c:1474 -#: utils/error/elog.c:1667 -#: utils/error/elog.c:1743 +#: utils/error/elog.c:1483 +#: utils/error/elog.c:1676 +#: utils/error/elog.c:1752 msgid "missing error text" msgstr "" -#: utils/error/elog.c:1477 -#: utils/error/elog.c:1480 -#: utils/error/elog.c:1746 -#: utils/error/elog.c:1749 +#: utils/error/elog.c:1486 +#: utils/error/elog.c:1489 +#: utils/error/elog.c:1755 +#: utils/error/elog.c:1758 #, c-format msgid " at character %d" -msgstr "" +msgstr "於字元%d" -#: utils/error/elog.c:1490 +#: utils/error/elog.c:1499 msgid "DETAIL: " msgstr "詳細:" -#: utils/error/elog.c:1497 +#: utils/error/elog.c:1506 msgid "HINT: " msgstr "æç¤ºï¼š" -#: utils/error/elog.c:1504 +#: utils/error/elog.c:1513 msgid "QUERY: " msgstr "查詢:" -#: utils/error/elog.c:1511 +#: utils/error/elog.c:1520 msgid "CONTEXT: " msgstr "" -#: utils/error/elog.c:1521 +#: utils/error/elog.c:1530 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "" -#: utils/error/elog.c:1528 +#: utils/error/elog.c:1537 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "" -#: utils/error/elog.c:1541 +#: utils/error/elog.c:1550 msgid "STATEMENT: " msgstr "" -#: utils/error/elog.c:1859 +#: utils/error/elog.c:1868 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "作業系統錯誤 %d" -#: utils/error/elog.c:1882 +#: utils/error/elog.c:1891 msgid "DEBUG" msgstr "除錯" -#: utils/error/elog.c:1886 +#: utils/error/elog.c:1895 msgid "LOG" msgstr "" -#: utils/error/elog.c:1889 +#: utils/error/elog.c:1898 msgid "INFO" msgstr "" -#: utils/error/elog.c:1892 +#: utils/error/elog.c:1901 msgid "NOTICE" msgstr "注æ„" -#: utils/error/elog.c:1895 +#: utils/error/elog.c:1904 msgid "WARNING" msgstr "" -#: utils/error/elog.c:1898 +#: utils/error/elog.c:1907 msgid "ERROR" msgstr "錯誤" -#: utils/error/elog.c:1901 +#: utils/error/elog.c:1910 msgid "FATAL" msgstr "åš´é‡éŒ¯èª¤" -#: utils/error/elog.c:1904 +#: utils/error/elog.c:1913 msgid "PANIC" msgstr "" +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "" + #: utils/fmgr/fmgr.c:247 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" @@ -9414,7 +9418,7 @@ msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "" #: utils/fmgr/fmgr.c:764 -#: utils/fmgr/fmgr.c:1628 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1639 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "" @@ -9429,12 +9433,12 @@ msgstr "ç„¡æ³•å­˜å–æª”案\"%s\":%m" #: utils/fmgr/dfmgr.c:145 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "無法載入程å¼åº«\"%s\":%s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:175 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "找ä¸åˆ°å‡½å¼\"%s\"於檔案\"%s\"" #: utils/fmgr/dfmgr.c:354 #, c-format @@ -9473,90 +9477,100 @@ msgstr "無法開啟鎖定檔 \"%s\": %m" msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "無法讀å–鎖定檔\"%s\":%m" -#: utils/init/miscinit.c:544 +#: utils/init/miscinit.c:556 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "鎖定檔 \"%s\" 已存在" -#: utils/init/miscinit.c:547 +#: utils/init/miscinit.c:560 #, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:550 +#: utils/init/miscinit.c:562 #, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:579 +#: utils/init/miscinit.c:565 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: utils/init/miscinit.c:567 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "æ˜¯å¦æœ‰å¦ä¸€å€‹postmaster(PID %d)在使用socket檔\"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:595 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "既存的共享記憶體å€å¡Š (key %lu, ID %lu) ä»åœ¨ä½¿ç”¨ä¸­ã€‚" -#: utils/init/miscinit.c:582 +#: utils/init/miscinit.c:598 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." msgstr "如果您確定沒有舊伺æœå™¨çš„行程ä»åœ¨é‹è¡Œï¼Œä»¥ \"ipcrm\" 命令移除共享記憶體å€å¡Šï¼Œæˆ–直接刪除 \"%s\" 檔案。" -#: utils/init/miscinit.c:599 +#: utils/init/miscinit.c:615 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "無法移除舊的鎖定檔 \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:601 +#: utils/init/miscinit.c:617 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "檔案似乎æ„外地殘留,但它無法被移除。請手動移除該檔案並é‡è©¦ã€‚" -#: utils/init/miscinit.c:623 -#: utils/init/miscinit.c:633 +#: utils/init/miscinit.c:639 +#: utils/init/miscinit.c:649 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "無法寫入鎖定檔\"%s\":%m" -#: utils/init/miscinit.c:743 +#: utils/init/miscinit.c:759 #: utils/misc/guc.c:4891 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "無法讀å–鎖定檔\"%s\":%m" -#: utils/init/miscinit.c:834 -#: utils/init/miscinit.c:847 +#: utils/init/miscinit.c:850 +#: utils/init/miscinit.c:863 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" 䏿˜¯æœ‰æ•ˆçš„資料目錄" -#: utils/init/miscinit.c:836 +#: utils/init/miscinit.c:852 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "éºå¤±æª”案 \"%s\"。" -#: utils/init/miscinit.c:849 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "檔案 \"%s\" ä¸å«æœ‰æ•ˆè³‡æ–™ã€‚" -#: utils/init/miscinit.c:851 +#: utils/init/miscinit.c:867 msgid "You may need to initdb." msgstr "您å¯èƒ½å¿…é ˆ initdb。" -#: utils/init/miscinit.c:859 +#: utils/init/miscinit.c:875 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "資料目錄是由 PostgreSQL 版本 %ld.%ld åˆå§‹åŒ–,並ä¸ç›¸å®¹æ–¼ç›®å‰çš„版本 %s。" -#: utils/init/miscinit.c:901 +#: utils/init/miscinit.c:917 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:947 +#: utils/init/miscinit.c:963 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" msgstr "" -#: utils/init/miscinit.c:951 +#: utils/init/miscinit.c:967 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "é å…ˆè¼‰å…¥ç¨‹å¼åº«\"%s\"" #: utils/init/postinit.c:119 #, c-format @@ -9598,22 +9612,22 @@ msgstr "éžç‰¹æ¬Šä½¿ç”¨è€…連線數已é”é™åˆ¶é‡" #: utils/mb/encnames.c:445 msgid "encoding name too long" -msgstr "" +msgstr "編碼å稱éŽé•·" #: utils/mb/conv.c:376 #, c-format msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "" +msgstr "忽略無法轉æ›çš„UTF-8å­—å…ƒ0x%04x" #: utils/mb/conv.c:406 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "" +msgstr "無效的編碼編號:%d" #: utils/mb/conv.c:445 #, c-format msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "" +msgstr "忽略無法轉æ›çš„ %s å­—å…ƒ 0x%04x" #: utils/mb/wchar.c:832 msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" @@ -9881,7 +9895,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:523 msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "" +msgstr "å°‡å‰–æžæ¨¹å¯«å…¥ä¼ºæœè¨˜log。" #: utils/misc/guc.c:531 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." @@ -9889,7 +9903,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:539 msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "" +msgstr "將執行計畫寫入伺æœå™¨log。" #: utils/misc/guc.c:547 msgid "Indents parse and plan tree displays." @@ -9973,7 +9987,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:737 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "" +msgstr "å°‡\"expr=NULL\"視為\"expr IS NULL\"。" #: utils/misc/guc.c:738 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." @@ -10009,7 +10023,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:800 msgid "By default, newly-created tables should have OIDs" -msgstr "" +msgstr "新建立的資料表é è¨­æœƒæœ‰OID" #: utils/misc/guc.c:808 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files" @@ -10082,7 +10096,7 @@ msgstr "è¨­å®šæœ€å¤§åŒæ™‚連線數。" #: utils/misc/guc.c:949 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "" +msgstr "設定ä¿ç•™çµ¦ç®¡ç†è€…的連線數é‡ã€‚" #: utils/misc/guc.c:958 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." @@ -10090,11 +10104,11 @@ msgstr "設定供伺æœå™¨ä½¿ç”¨çš„共享記憶體緩è¡å€æ•¸ã€‚" #: utils/misc/guc.c:967 msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "" +msgstr "設定伺æœå™¨å‚¾è½çš„TCP連接埠。" #: utils/misc/guc.c:976 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "" +msgstr "設定Unix-domain socketçš„å­˜å–æ¬Šé™ã€‚" #: utils/misc/guc.c:977 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" @@ -10652,13 +10666,13 @@ msgstr "" msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "ç•¶ \"log_statement_stats\" 為trueæ™‚ç„¡æ³•å•Ÿç”¨åƒæ•¸" -#: utils/misc/guc.c:5550 +#: utils/misc/guc.c:5551 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" "ç•¶\"log_parser_stats\"ã€\"log_planner_stats\"或\"log_executor_stats\"\n" "為true時ä¸èƒ½å•Ÿç”¨\"log_statement_stats\"" -#: utils/misc/guc.c:5568 +#: utils/misc/guc.c:5570 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "無法在唯讀交易中設定交易讀寫模å¼" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index 688fe3bf11..74b2fff23f 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -4,119 +4,100 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-14 16:17-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-03 00:46-0200\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-29 00:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-29 00:46-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:240 +#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229 msgid "User name: " msgstr "Nome do usuário: " -#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:267 +#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:239 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: opção -X inválida -- %s\n" -#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:269 pg_restore.c:279 -#: pg_restore.c:296 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199 +#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 +#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:241 pg_dumpall.c:250 pg_dumpall.c:267 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" -#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197 +#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:265 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:413 +#: pg_dump.c:435 msgid "" "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" -"as opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser " +"opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser " "utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:419 +#: pg_dump.c:441 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" -"as opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas " +"opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas " "juntas\n" -#: pg_dump.c:425 +#: pg_dump.c:447 msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para uma única tabela\n" -#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433 +#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455 msgid "use a full dump instead\n" -msgstr "use uma saída (dump) completa\n" +msgstr "produza uma cópia de segurança completa\n" -#: pg_dump.c:432 +#: pg_dump.c:454 msgid "large-object output not supported for a single schema\n" msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para um único esquema\n" -#: pg_dump.c:439 +#: pg_dump.c:461 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n" -#: pg_dump.c:440 +#: pg_dump.c:462 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(O comando INSERT não pode ajustar OIDs.)\n" +msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:446 +#: pg_dump.c:468 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" -msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para arquivos de texto\n" +msgstr "" +"saída com objetos grandes não é suportada para arquivos de cópia de " +"segurança no formato texto\n" -#: pg_dump.c:447 +#: pg_dump.c:469 msgid "(Use a different output format.)\n" -msgstr "(Use um formato de saída diferente.)\n" +msgstr "(Use um formato de saída diferente).\n" -#: pg_dump.c:476 +#: pg_dump.c:498 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_dump.c:482 +#: pg_dump.c:504 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_dump.c:493 pg_backup_db.c:48 +#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:509 -#, c-format -msgid "BEGIN command failed: %s" -msgstr "comando BEGIN falhou: %s" - -#: pg_dump.c:515 -#, c-format -msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s" -msgstr "" -"não pôde ajustar nível de isolamento da transação para serializado " -"(serializable): %s" - -#: pg_dump.c:522 -#, c-format -msgid "could not set datestyle to ISO: %s" -msgstr "não pôde ajustar estilo de data para ISO: %s" - -#: pg_dump.c:534 -#, c-format -msgid "could not set extra_float_digits: %s" -msgstr "não pôde ajustar dígitos de ponto flutuante extras: %s" - -#: pg_dump.c:547 +#: pg_dump.c:551 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_dump.c:610 +#: pg_dump.c:662 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -125,16 +106,16 @@ msgstr "" "%s produz um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235 +#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:312 msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:612 +#: pg_dump.c:664 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:371 +#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:315 msgid "" "\n" "General options:\n" @@ -142,18 +123,18 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:373 +#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364 msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: pg_dump.c:616 +#: pg_dump.c:668 msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr "" " -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, " "texto)\n" -#: pg_dump.c:617 +#: pg_dump.c:669 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" @@ -162,24 +143,24 @@ msgstr "" "diferente\n" " da versão do pg_dump\n" -#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248 +#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" -#: pg_dump.c:620 +#: pg_dump.c:672 msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250 +#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:318 msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda, e sai\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" -#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251 +#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:319 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:381 +#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:320 msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" @@ -187,63 +168,62 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239 +#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:321 msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema (schema)\n" +msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_dump.c:626 +#: pg_dump.c:678 msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na saída\n" - -#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:383 -msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr "" -" -c, --clean limpa (drop) o esquema (schema) antes de criá-lo\n" +" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:628 +#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374 +msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +msgstr " -c, --clean limpa (exclui) o esquema antes de criá-lo\n" + +#: pg_dump.c:680 msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" -" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados\n" +" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados " +"na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241 +#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:323 msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr "" -" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés " +" -d, --inserts gera dados utilizando comandos INSERT, ao invés " "de comandos COPY\n" -#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242 +#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:324 msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" -" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes " +" -D, --column-inserts gera dados utilizando comandos INSERT com nomes " "das colunas\n" -#: pg_dump.c:631 +#: pg_dump.c:683 msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" -msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema (schema)\n" +msgstr " -n, --schema=ESQUEMA gera somente o esquema\n" -#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247 +#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:326 msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclui OIDs na saída\n" +msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:633 +#: pg_dump.c:685 msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " in plain text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner não coloca comandos para informar o dono do " +" -O, --no-owner não produz comandos para informar o dono do " "objeto na saída em\n" " formato texto\n" -#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246 +#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:328 msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only copia somente o esquema (schema), e não os dados\n" +msgstr " -s, --schema-only gera somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_dump.c:636 +#: pg_dump.c:688 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" @@ -251,24 +231,43 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n" " formato texto\n" -#: pg_dump.c:638 +#: pg_dump.c:690 msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n" +msgstr " -t, --table=TABELA gera somente a tabela especificada\n" -#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249 +#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:330 msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges não gera os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:400 +#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:331 +msgid "" +" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" +" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" +" desabilita uso de delimitadores dólar, usa " +"delimitadores do padrão SQL\n" + +#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:333 msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" -" desabilita gatilhos (triggers) durante a " -"restauração de dados\n" +" desabilita gatilhos durante a restauração de " +"dados\n" -#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253 +#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:335 +msgid "" +" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" +" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" OWNER TO commands\n" +msgstr "" +" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" +" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" +" comandos OWNER TO\n" + +#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:339 msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -276,31 +275,31 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão: \n" -#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254 +#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:340 msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " -"diretório do conector (socket)\n" +"diretório do soquete\n" -#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255 +#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:341 msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256 +#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:342 msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " "especificado\n" -#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257 +#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:343 msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr "" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:649 +#: pg_dump.c:706 msgid "" "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" @@ -312,353 +311,232 @@ msgstr "" "PGDATABASE é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260 +#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:346 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte erros a .\n" -#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1272 +#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1208 msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** terminado por causa de erro\n" +msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" -#: pg_dump.c:741 +#: pg_dump.c:798 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" +msgstr "gerando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:780 -#, c-format -msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n" -msgstr "Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou\n" - -#: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039 -#: pg_dump.c:1158 -#, c-format -msgid "Error message from server: %s" -msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" - -#: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159 -#, c-format -msgid "The command was: %s\n" -msgstr "O comando foi: %s\n" - -#: pg_dump.c:788 -#, c-format -msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n" -msgstr "" -"Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" foi executado " -"anormalmente.\n" - -#: pg_dump.c:790 -#, c-format -msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n" -msgstr "O servidor retornou status %d quando %d era esperado.\n" - -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:910 #, c-format msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "failed.\n" msgstr "" -"Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() " +"Comando SQL para gerar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() " "falhou.\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038 -msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n" -msgstr "dumpClasses(): Comando SQL falhou\n" - -#: pg_dump.c:936 -msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" -msgstr "O comando foi: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" - -#: pg_dump.c:1040 -msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n" -msgstr "O comando foi: CLOSE _pg_dump_cursor\n" - -#: pg_dump.c:1078 +#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8058 #, c-format -msgid "preparing to dump the contents of table %s\n" -msgstr "preparando para copiar o conteúdo da tabela %s\n" +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:1141 +#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8059 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "O comando foi: %s\n" + +#: pg_dump.c:1182 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:1157 -msgid "SQL command failed\n" -msgstr "Comando SQL falhou\n" - -#: pg_dump.c:1167 +#: pg_dump.c:1228 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "registro em pg_database faltando para banco de dados \"%s\"\n" +msgstr "falta registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1174 +#: pg_dump.c:1235 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1247 +#: pg_dump.c:1341 +msgid "saving encoding\n" +msgstr "salvando codificação\n" + +#: pg_dump.c:1391 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1261 -#, c-format -msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s" -msgstr "dumpBlobs(): declaração de cursor falhou: %s" - -#: pg_dump.c:1276 -#, c-format -msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s" -msgstr "dumpBlobs(): busca no cursor falhou: %s" - -#: pg_dump.c:1289 +#: pg_dump.c:1424 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1302 +#: pg_dump.c:1437 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1390 -#, c-format -msgid "query to obtain list of schemas failed: %s" -msgstr "consulta para obter a lista de esquemas falhou: %s" - -#: pg_dump.c:1414 +#: pg_dump.c:1571 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1431 +#: pg_dump.c:1588 #, c-format msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgstr "esquema especificado \"%s\" não existe\n" -#: pg_dump.c:1468 +#: pg_dump.c:1625 #, c-format -msgid "schema with OID %s does not exist\n" -msgstr "esquema com OID %s não existe\n" +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_dump.c:1548 -#, c-format -msgid "query to obtain list of data types failed: %s" -msgstr "consulta para obter a lista de tipos de dados falhou: %s" - -#: pg_dump.c:1593 +#: pg_dump.c:1810 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4159 -#, c-format -msgid "query to obtain list of operators failed: %s" -msgstr "consulta para obter a lista de operadores falhou: %s" - -#: pg_dump.c:1681 +#: pg_dump.c:1908 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1739 -#, c-format -msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s" -msgstr "consulta para obter a lista de classes dos operadores falhou: %s" - -#: pg_dump.c:1764 +#: pg_dump.c:2074 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4779 -#, c-format -msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s" -msgstr "consulta para obter a lista de funções de agregação falhou: %s" - -#: pg_dump.c:1858 +#: pg_dump.c:2178 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1932 -#, c-format -msgid "query to obtain list of functions failed: %s" -msgstr "consulta para obter a lista de funções falhou: %s" - -#: pg_dump.c:1977 +#: pg_dump.c:2312 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2127 -#, c-format -msgid "query to obtain list of tables failed: %s" -msgstr "consulta para obter a lista das tabelas falhou: %s" - -#: pg_dump.c:2222 -#, c-format -msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s" -msgstr "tentativa de bloqueio da tabela \"%s\" falhou: %s" - -#: pg_dump.c:2231 +#: pg_dump.c:2590 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2249 +#: pg_dump.c:2609 #, c-format msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" -msgstr "tabela \"%s\" especificada não existe\n" +msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n" -#: pg_dump.c:2293 +#: pg_dump.c:2716 #, c-format -msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s" -msgstr "consulta para obter os relacionamentos herdados falhou: %s" +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2381 +#: pg_dump.c:2953 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:3229 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:3301 +#, c-format +msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" + +#: pg_dump.c:3346 +#, c-format +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " +"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" + +#: pg_dump.c:3647 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2433 -#, c-format -msgid "query to get table columns failed: %s" -msgstr "consulta para obter as colunas da tabela falhou: %s" - -#: pg_dump.c:2472 +#: pg_dump.c:3733 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2502 +#: pg_dump.c:3767 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2533 -#, c-format -msgid "query to get column default values failed: %s" -msgstr "consulta para obter os valores padrão da coluna falhou: %s" - -#: pg_dump.c:2545 +#: pg_dump.c:3850 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2662 +#: pg_dump.c:3868 #, c-format -msgid "query to get comment on OID %s failed: %s" -msgstr "consulta para obter comentário do OID %s falhou: %s" +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2746 +#: pg_dump.c:3932 #, c-format -msgid "query to get comments on table %s failed: %s" -msgstr "consulta para obter comentários da tabela %s falhou: %s" +msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr "" +"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %" +"d\n" -#: pg_dump.c:2829 -#, c-format -msgid "query to get database OID failed: %s" -msgstr "consulta para obter OID do banco de dados falhou: %s" +#: pg_dump.c:3934 +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:3025 -#, c-format -msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s" -msgstr "consulta para obter informação do tipo de dado \"%s\" falhou: %s" - -#: pg_dump.c:3034 pg_dump.c:3236 pg_dump.c:3781 pg_dump.c:4167 pg_dump.c:4480 -#: pg_dump.c:4788 +#: pg_dump.c:4621 pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5185 pg_dump.c:5570 pg_dump.c:5867 +#: pg_dump.c:6067 pg_dump.c:6250 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s" -#: pg_dump.c:3228 -#, c-format -msgid "query to obtain domain information failed: %s" -msgstr "consulta para obter informação dos domínios falhou: %s" - -#: pg_dump.c:3293 -#, c-format -msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s" -msgstr "consulta para obter informação das restrições de domínio falhou: %s" - -#: pg_dump.c:3371 -#, c-format -msgid "query to obtain data type information failed: %s" -msgstr "consulta para obter informação dos tipos de dados falhou: %s" - -#: pg_dump.c:3379 +#: pg_dump.c:4894 #, c-format msgid "query yielded no rows: %s\n" msgstr "consulta não produziu nenhum registro: %s\n" -#: pg_dump.c:3510 -#, c-format -msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s" -msgstr "consulta para obter a lista de linguagens procedurais falhou: %s" +#: pg_dump.c:5241 +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "AVISO: não pôde avaliar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:3772 -#, c-format -msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s" -msgstr "consulta para obter informação da função \"%s\" falhou: %s" - -#: pg_dump.c:3848 +#: pg_dump.c:5278 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valor de 'provolatile' desconhecido para função \"%s\"\n" +msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3915 -#, c-format -msgid "query to obtain list of casts failed: %s" -msgstr "consulta para obter a lista de moldes falhou: %s" - -#: pg_dump.c:4388 +#: pg_dump.c:5792 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "AVISO: não pode encontrar operador com OID %s\n" +msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:4472 -#, c-format -msgid "query to obtain operator class details failed: %s" -msgstr "consulta para obter detalhes da classe de operadores falhou: %s" - -#: pg_dump.c:4542 -#, c-format -msgid "query to obtain operator class operators failed: %s" -msgstr "consulta para obter operadores da classe de operadores falhou: %s" - -#: pg_dump.c:4587 -#, c-format -msgid "query to obtain operator class functions failed: %s" -msgstr "consulta para obter funções da classe de operadores falhou: %s" - -#: pg_dump.c:4816 +#: pg_dump.c:6278 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "" -"AVISO: função de agregação %s não pode ser copiada corretamente para essa " +"AVISO: função de agregação %s não pôde ser gerada corretamente para esta " "versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:4950 +#: pg_dump.c:6410 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:5113 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s" -msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" falhou: %s" - -#: pg_dump.c:5121 +#: pg_dump.c:6503 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:5124 +#: pg_dump.c:6506 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -666,342 +544,232 @@ msgstr "" "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " "definição\n" -#: pg_dump.c:5131 -#, c-format -msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n" -msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou OID nulo\n" - -#: pg_dump.c:5140 +#: pg_dump.c:6515 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:5278 -#, c-format -msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "encontrando restrições de checagem para tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:5342 -#, c-format -msgid "query to obtain check constraints failed: %s" -msgstr "consulta para obter restrições de checagem falhou: %s" - -#: pg_dump.c:5348 -#, c-format -msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "" -"esperado %d restrições de checagem na tabela \"%s\" mas encontrado %d\n" - -#: pg_dump.c:5350 -msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido.)\n" - -#: pg_dump.c:5512 +#: pg_dump.c:6822 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas (%d) é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5604 +#: pg_dump.c:6923 #, c-format -msgid "query to obtain list of indexes failed: %s" -msgstr "consulta para obter a lista de índices falhou: %s" +msgid "missing index for constraint %s\n" +msgstr "faltando índice para restrição %s\n" -#: pg_dump.c:5778 -#, c-format -msgid "could not create pgdump_oid table: %s" -msgstr "não pôde criar tabela pgdump_oid: %s" +#: pg_dump.c:7090 +msgid "unexpected constraint type\n" +msgstr "tipo de restrição inesperado\n" -#: pg_dump.c:5786 -#, c-format -msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s" -msgstr "não pôde inserir na tabela pgdump_oid: %s" - -#: pg_dump.c:5792 +#: pg_dump.c:7132 msgid "inserted invalid OID\n" -msgstr "OID inserido é inválido\n" +msgstr "OID inválido inserido\n" -#: pg_dump.c:5800 -#, c-format -msgid "could not drop pgdump_oid table: %s" -msgstr "não pôde apagar tabela pgdump_oid: %s" - -#: pg_dump.c:5805 +#: pg_dump.c:7138 #, c-format msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "OID máximo do sistema é %u\n" -#: pg_dump.c:5843 -#, c-format -msgid "error in finding the last system OID: %s" -msgstr "erro ao encontrar o último OID do sistema: %s" - -#: pg_dump.c:5849 +#: pg_dump.c:7179 msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "faltando registro em pg_database para esse banco de dados\n" +msgstr "falta registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:5854 +#: pg_dump.c:7184 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" -"encontrado mais de um registro em pg_database para esse banco de dados\n" +"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:5883 -#, c-format -msgid "error in finding the template1 database: %s" -msgstr "erro ao encontrar o banco de dados template1: %s" +#: pg_dump.c:7216 +msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:5889 -msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n" -msgstr "" -"não pode encontrar um registro para o banco de dados template1 na tabela " -"pg_database\n" +#: pg_dump.c:7221 +msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:5894 -msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n" -msgstr "" -"encontrado mais de um registro para o banco de dados template1 na tabela " -"pg_database\n" - -#: pg_dump.c:5942 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" -msgstr "consulta para obter a sequência \"%s\" falhou: %s" - -#: pg_dump.c:5948 +#: pg_dump.c:7270 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" "consulta para obter a sequência \"%s\" retornou %d registros (esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:5957 +#: pg_dump.c:7279 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "consulta para obter a sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6099 -#, c-format -msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "copiando restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:6120 -#, c-format -msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s" -msgstr "" -"consulta para obter a lista de definições da chave estrangeira falhou: %s" - -#: pg_dump.c:6210 -#, c-format -msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "copiando gatilhos da tabela \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:6259 -#, c-format -msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" -msgstr "consulta para obter a lista de gatilhos falhou: %s" - -#: pg_dump.c:6270 -#, c-format -msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas encontrado %d\n" - -#: pg_dump.c:6380 -#, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %s)\n" -msgstr "" -"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho da chave " -"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %s)\n" - -#: pg_dump.c:6424 +#: pg_dump.c:7516 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6494 -msgid "dumping out rules\n" -msgstr "copiando regras\n" - -#: pg_dump.c:6547 +#: pg_dump.c:7622 #, c-format -msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" -msgstr "consulta para obter regras associadas com a tabela \"%s\" falhou: %s" +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned" +msgstr "" +"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " +"de registros foi retornado" -#: pg_dump.c:6630 -#, c-format -msgid "command to set search_path failed: %s" -msgstr "comando para ajustar search_path falhou: %s" +#: pg_dump.c:7689 +msgid "fetching dependency data\n" +msgstr "buscando dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:6692 -#, c-format -msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s" -msgstr "consulta para obter nome do tipo de dados %s falhou: %s" - -#: pg_dump.c:6701 +#: pg_dump.c:7866 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "consulta produziu %d registros ao invés de um: %s\n" -#: common.c:74 +#: pg_dump.c:8053 +msgid "SQL command failed\n" +msgstr "Comando SQL falhou\n" + +#: common.c:99 msgid "reading schemas\n" msgstr "lendo esquemas\n" -#: common.c:78 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:82 +#: common.c:103 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" -#: common.c:86 +#: common.c:108 +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:113 +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lendo linguagens procedurais\n" + +#: common.c:117 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" -#: common.c:90 +#: common.c:121 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" -#: common.c:94 +#: common.c:125 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" -#: common.c:98 +#: common.c:129 +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" + +#: common.c:133 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" -#: common.c:102 +#: common.c:137 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" -#: common.c:107 +#: common.c:141 +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lendo regras de reescrita\n" + +#: common.c:145 +msgid "reading type casts\n" +msgstr "lendo conversões de tipo\n" + +#: common.c:150 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" -#: common.c:111 +#: common.c:154 msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lendo informações das colunas para tabelas interessantes\n" +msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" -#: common.c:115 +#: common.c:158 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" -#: common.c:121 -msgid "dumping out database comment\n" -msgstr "copiando comentário do banco de dados\n" +#: common.c:162 +msgid "reading indexes\n" +msgstr "lendo índices\n" -#: common.c:128 -msgid "dumping out user-defined schemas\n" -msgstr "copiando esquemas definidos pelo usuário\n" +#: common.c:166 +msgid "reading constraints\n" +msgstr "lendo restrições\n" -#: common.c:135 -msgid "dumping out user-defined types\n" -msgstr "copiando tipos definidos pelo usuário\n" +#: common.c:170 +msgid "reading triggers\n" +msgstr "lendo gatilhos\n" -#: common.c:140 -msgid "dumping out tables\n" -msgstr "copiando tabelas\n" +#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616 +#: pg_backup_archiver.c:959 pg_backup_archiver.c:1073 +#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_archiver.c:1661 +#: pg_backup_archiver.c:1694 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 +#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 +#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112 +#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" -#: common.c:147 -msgid "dumping out indexes\n" -msgstr "copiando índices\n" - -#: common.c:154 -msgid "dumping out user-defined procedural languages\n" -msgstr "copiando linguagens procedurais definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:161 -msgid "dumping out user-defined functions\n" -msgstr "copiando funções definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:168 -msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n" -msgstr "copiando funções de agregação definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:175 -msgid "dumping out user-defined operators\n" -msgstr "copiando operadores definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:182 -msgid "dumping out user-defined operator classes\n" -msgstr "copiando classes de operadores definidas pelo usuário\n" - -#: common.c:189 -msgid "dumping out user-defined casts\n" -msgstr "copiando moldes definidos pelo usuário\n" - -#: common.c:450 +#: common.c:728 #, c-format -msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n" -msgstr "checagem de sanidade falhou, operador com OID %s não foi encontrado\n" - -#: common.c:500 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" -"checagem de sanidade falhou, OID pai %s da tabela \"%s\" (OID %s) não foi " +"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " "encontrado\n" -#: common.c:505 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %s of table (OID %s) not found\n" -msgstr "" -"checagem de sanidade falhou, OID pai %s da tabela (OID %s) não foi " -"encontrado\n" - -#: common.c:543 +#: common.c:770 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" -msgstr "não pôde validar vetor numérico: muitos números\n" +msgstr "não pôde validar matriz numérica: muitos números\n" -#: common.c:558 +#: common.c:785 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" -msgstr "não pôde validar vetor numérico: caracter inválido no número\n" +msgstr "não pôde validar matriz numérica: caracter inválido no número\n" -#: pg_backup_archiver.c:68 +#: pg_backup_archiver.c:45 msgid "archiver" -msgstr "compressão de arquivo" +msgstr "arquivador" -#: pg_backup_archiver.c:123 +#: pg_backup_archiver.c:125 msgid "could not close output archive file\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída\n" -#: pg_backup_archiver.c:149 +#: pg_backup_archiver.c:152 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" -#: pg_backup_archiver.c:156 +#: pg_backup_archiver.c:159 msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "conectando ao banco de dados para recuperação\n" +msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" -#: pg_backup_archiver.c:158 +#: pg_backup_archiver.c:161 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:195 +#: pg_backup_archiver.c:204 msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "recuperação de dados implícita\n" +msgstr "restauração de dados implícita\n" -#: pg_backup_archiver.c:219 +#: pg_backup_archiver.c:237 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "apagando %s %s\n" +msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245 +#: pg_backup_archiver.c:263 pg_backup_archiver.c:265 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "aviso do arquivo original de saída: %s\n" +msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:252 +#: pg_backup_archiver.c:272 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:259 +#: pg_backup_archiver.c:280 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:284 +#: pg_backup_archiver.c:305 msgid "" "cannot restore from compressed archive (not configured for compression " "support)\n" @@ -1009,44 +777,39 @@ msgstr "" "não pode recuperar arquivo comprimido (não está configurado para suporte a " "compressão)\n" -#: pg_backup_archiver.c:304 +#: pg_backup_archiver.c:325 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" -msgstr "AVISO: ignorando recuperação de objetos grandes\n" +msgstr "AVISO: ignorando restauração de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:314 +#: pg_backup_archiver.c:335 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "recuperando dados da tabela \"%s\"\n" +msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:339 +#: pg_backup_archiver.c:367 pg_backup_archiver.c:453 +#, c-format +msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" +msgstr "consertando referência cruzada de objetos grandes de \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:378 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:361 +#: pg_backup_archiver.c:398 #, c-format -msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n" -msgstr "checando se nós carregamos \"%s\"\n" +msgid "setting owner and acl for %s %s\n" +msgstr "definindo dono e permissões para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:367 -#, c-format -msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" -msgstr "consertando referência cruzada de objetos grandes da \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:372 -#, c-format -msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n" -msgstr "ignorando referências cruzadas de objetos grandes da %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:451 +#: pg_backup_archiver.c:516 msgid "disabling triggers\n" msgstr "desabilitando gatilhos\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:555 msgid "enabling triggers\n" msgstr "habilitando gatilhos\n" -#: pg_backup_archiver.c:525 +#: pg_backup_archiver.c:590 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -1054,194 +817,193 @@ msgstr "" "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " "rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023 -#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_archiver.c:1526 -#: pg_backup_archiver.c:1676 pg_backup_archiver.c:1710 pg_backup_custom.c:141 -#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 -#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 -#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962 -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: pg_backup_archiver.c:649 +#: pg_backup_archiver.c:723 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "saída de objetos grandes não é suportada no formato escolhido.\n" +msgstr "" +"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido.\n" -#: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774 +#: pg_backup_archiver.c:763 pg_backup_archiver.c:851 msgid "committing large-object transactions\n" -msgstr "submetendo transações de objetos grandes\n" +msgstr "efetivando transações de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:696 +#: pg_backup_archiver.c:773 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" -msgstr "recuperado %d objetos grandes\n" +msgstr "%d objetos grandes restaurados\n" -#: pg_backup_archiver.c:713 +#: pg_backup_archiver.c:790 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" -msgstr "não pode recuperar objetos grandes sem conexão a um banco de dados\n" +msgstr "não pode restaurar objetos grandes sem conexão a um banco de dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:727 +#: pg_backup_archiver.c:804 msgid "starting large-object transactions\n" msgstr "iniciando transações de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:735 +#: pg_backup_archiver.c:812 msgid "could not create large object\n" msgstr "não pôde criar objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:737 +#: pg_backup_archiver.c:814 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" -msgstr "recuperando objeto grande com OID %u como %u\n" +msgstr "restaurando objeto grande com OID %u como %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:743 +#: pg_backup_archiver.c:820 msgid "could not open large object\n" msgstr "não pôde abrir objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:758 +#: pg_backup_archiver.c:835 #, c-format msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" -msgstr "escrito %lu bytes remanescentes do objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr "%lu bytes remanescentes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1194 +#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_archiver.c:1130 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "não pôde escrever para objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" +msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:939 +#: pg_backup_archiver.c:884 msgid "could not open TOC file\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:960 +#: pg_backup_archiver.c:905 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:912 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:922 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1021 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1101 +#: pg_backup_archiver.c:1037 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1190 +#: pg_backup_archiver.c:1126 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr "escrito %lu bytes do objeto grande (resultado = %lu)\n" +msgstr "%lu bytes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1212 +#: pg_backup_archiver.c:1148 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1220 +#: pg_backup_archiver.c:1156 msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "não pôde escrever em rotina de saída customizada\n" +msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1235 +#: pg_backup_archiver.c:1171 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "não pôde escrever no arquivo de saída (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1419 +#: pg_backup_archiver.c:1256 +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1261 +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1266 +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1271 +#, c-format +msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Erro da Entrada TOC %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1404 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dados inesperado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1432 +#: pg_backup_archiver.c:1417 msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "deslocamento em arquivo de saída é muito grande\n" +msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1544 +#: pg_backup_archiver.c:1529 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:1564 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1571 +#: pg_backup_archiver.c:1556 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1573 +#: pg_backup_archiver.c:1558 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1626 +#: pg_backup_archiver.c:1611 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1629 +#: pg_backup_archiver.c:1614 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1647 +#: pg_backup_archiver.c:1632 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -msgstr "lido %lu bytes no buffer 'lookahead'\n" +msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n" -#: pg_backup_archiver.c:1654 +#: pg_backup_archiver.c:1639 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada após ler cabeçalho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1671 +#: pg_backup_archiver.c:1656 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1726 +#: pg_backup_archiver.c:1710 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "formato do arquivo é %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1754 +#: pg_backup_archiver.c:1738 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo irreconhecível \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1867 +#: pg_backup_archiver.c:1865 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1902 -#, c-format -msgid "read dependency for %s -> %s\n" -msgstr "lendo dependência de %s -> %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1924 +#: pg_backup_archiver.c:1947 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "lendo registro de TOC %d (ID %d) de %s %s\n" +msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2050 +#: pg_backup_archiver.c:2109 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "não pode ajustar usuário da sessão para \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2173 -#, c-format -msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -msgstr "não pode ajustar search_path para \"%s\": %s" - -#: pg_backup_archiver.c:2253 +#: pg_backup_archiver.c:2494 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1249,21 +1011,21 @@ msgstr "" "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " "será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2286 +#: pg_backup_archiver.c:2527 msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "não encontrou sequência de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" +msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2300 +#: pg_backup_archiver.c:2541 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2305 +#: pg_backup_archiver.c:2546 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "checagem de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" +msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:2309 +#: pg_backup_archiver.c:2550 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1271,12 +1033,12 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros grandes, algumas " "operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2319 +#: pg_backup_archiver.c:2560 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2335 +#: pg_backup_archiver.c:2576 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1284,272 +1046,271 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " "-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:2353 +#: pg_backup_archiver.c:2594 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" #: pg_backup_custom.c:97 msgid "custom archiver" -msgstr "compressão de arquivo customizada" +msgstr "arquivador customizado" #: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191 #, c-format msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_custom.c:388 +#: pg_backup_custom.c:389 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID inválido para objeto grande\n" -#: pg_backup_custom.c:446 +#: pg_backup_custom.c:447 msgid "" "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" msgstr "" -"Copiando um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem " +"Copiar um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem " "ID nesta entrada (fseek é requerido)\n" -#: pg_backup_custom.c:461 +#: pg_backup_custom.c:462 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "" -"tipo de bloco de dados irreconhecível (%d) durante a busca no arquivo\n" +msgstr "tipo de bloco de dados irreconhecível (%d) durante busca no arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:472 +#: pg_backup_custom.c:473 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:479 +#: pg_backup_custom.c:480 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" -"encontrado ID do bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %" +"encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %" "d\n" -#: pg_backup_custom.c:490 +#: pg_backup_custom.c:491 msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" msgstr "" "objetos grandes não podem ser carregados sem uma conexão com banco de dados\n" -#: pg_backup_custom.c:496 +#: pg_backup_custom.c:497 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" -"tipo de bloco de dados irreconhecível %d durante recuperação do arquivo\n" +"tipo de bloco de dados irreconhecível %d durante restauração do arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894 +#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677 +#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676 #, c-format msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" msgstr "não pôde ler bloco de dados -- esperado %lu, obteve %lu\n" -#: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602 +#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:608 +#: pg_backup_custom.c:607 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:705 +#: pg_backup_custom.c:704 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413 +#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -msgstr "escreve erro no _WriteBuf (%lu != %lu)\n" +msgstr "erro de escrita no _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_custom.c:820 +#: pg_backup_custom.c:819 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:843 +#: pg_backup_custom.c:842 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "AVISO: ftell não combina com posição esperada -- ftell utilizado\n" +msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" -#: pg_backup_custom.c:926 +#: pg_backup_custom.c:925 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:946 +#: pg_backup_custom.c:945 msgid "could not write compressed chunk\n" -msgstr "não pôde escrever grande quantidade de dados (chunk) comprimidos\n" +msgstr "não pôde escrever pedaços de dados comprimidos\n" -#: pg_backup_custom.c:960 +#: pg_backup_custom.c:959 msgid "could not write uncompressed chunk\n" -msgstr "não pode escrever grande quantidade de dados (chunk) descomprimidos\n" +msgstr "não pode escrever pedaços de dados descomprimidos\n" -#: pg_backup_custom.c:1006 +#: pg_backup_custom.c:1005 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "não pôde fechar fluxo de compressão: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" #: pg_backup_db.c:31 msgid "archiver (db)" -msgstr "compressão de arquivo (banco de dados)" +msgstr "arquivador (bd)" -#: pg_backup_db.c:64 +#: pg_backup_db.c:68 msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "não pôde obter versão do servidor da libpq\n" +msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:74 +#: pg_backup_db.c:78 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:77 +#: pg_backup_db.c:81 msgid "proceeding despite version mismatch\n" -msgstr "continuando apesar da versão não combinar\n" +msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n" -#: pg_backup_db.c:79 +#: pg_backup_db.c:83 msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " "anyway.)\n" msgstr "" -"terminando porque a versão não combina (Use a opção -i para continuar de " -"qualquer jeito.)\n" +"interrompendo porque a versão não corresponde (Use a opção -i para " +"continuar).\n" -#: pg_backup_db.c:146 +#: pg_backup_db.c:150 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255 -#: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730 +#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259 +#: pg_dumpall.c:916 pg_dumpall.c:942 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: pg_backup_db.c:162 +#: pg_backup_db.c:166 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:186 +#: pg_backup_db.c:190 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" -#: pg_backup_db.c:222 +#: pg_backup_db.c:226 msgid "already connected to a database\n" msgstr "já está conectado ao banco de bados\n" -#: pg_backup_db.c:245 +#: pg_backup_db.c:249 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:268 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: pg_backup_db.c:279 +#: pg_backup_db.c:283 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:307 +#: pg_backup_db.c:312 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_backup_db.c:319 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgstr "comando COPY executado em conexão não-primária\n" -#: pg_backup_db.c:319 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: pg_backup_db.c:393 +#: pg_backup_db.c:409 msgid "error returned by PQputline\n" msgstr "erro retornado pelo PQputline\n" -#: pg_backup_db.c:404 +#: pg_backup_db.c:420 msgid "error returned by PQendcopy\n" msgstr "erro retornado pelo PQendcopy\n" -#: pg_backup_db.c:448 +#: pg_backup_db.c:480 msgid "could not execute query" msgstr "não pôde executar consulta" -#: pg_backup_db.c:583 +#: pg_backup_db.c:700 #, c-format msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" msgstr "não pode encontrar colunas OIDs da tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:589 +#: pg_backup_db.c:706 #, c-format msgid "no OID type columns in table %s\n" msgstr "nenhuma coluna do tipo OID na tabela %s\n" -#: pg_backup_db.c:603 +#: pg_backup_db.c:720 #, c-format msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgstr "consertando referências cruzadas nos objetos grandes em %s.%s\n" -#: pg_backup_db.c:642 +#: pg_backup_db.c:759 #, c-format msgid "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n" -#: pg_backup_db.c:647 +#: pg_backup_db.c:764 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "não pôde atualizar coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:652 +#: pg_backup_db.c:769 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "erro durante atualização da coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:675 +#: pg_backup_db.c:792 msgid "creating table for large object cross-references\n" -msgstr "criando tabela de referências cruzadas de objetos grandes\n" +msgstr "criando tabela para referências cruzadas de objetos grandes\n" -#: pg_backup_db.c:679 +#: pg_backup_db.c:795 msgid "could not create large object cross-reference table" -msgstr "não pôde criar tabela de referência cruzada de objetos grandes" +msgstr "não pôde criar tabela para referência cruzada de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:684 +#: pg_backup_db.c:805 +msgid "creating index for large object cross-references\n" +msgstr "criando índice para referências cruzadas de objetos grandes\n" + +#: pg_backup_db.c:809 msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgstr "" -"não pôde criar índice em tabela de referência cruzada de objetos grandes" +"não pôde criar índice na tabela para referência cruzada de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:698 +#: pg_backup_db.c:822 msgid "could not create large object cross-reference entry" -msgstr "não pôde criar registro de referência cruzada de objetos grandes" +msgstr "não pôde criar registro para referência cruzada de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:710 +#: pg_backup_db.c:834 msgid "could not start database transaction" msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:724 +#: pg_backup_db.c:848 msgid "could not start transaction for large object cross-references" -msgstr "não pôde iniciar transação em referências cruzadas de objetos grandes" +msgstr "" +"não pôde iniciar transação para referências cruzadas de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:737 +#: pg_backup_db.c:861 msgid "could not commit database transaction" -msgstr "não pôde submeter (commit) transação do banco de dados" +msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:750 +#: pg_backup_db.c:874 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgstr "" -"não pôde submeter (commit) para referências cruzadas de objetos grandes" +"não pôde efetivar transação para referências cruzadas de objetos grandes" #: pg_backup_files.c:69 msgid "file archiver" -msgstr "arquivo de compressão" +msgstr "arquivador de arquivos" #: pg_backup_files.c:120 msgid "" @@ -1558,121 +1319,121 @@ msgid "" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" msgstr "" "AVISO:\n" -" Esse formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n" +" Este formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n" " uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n" -#: pg_backup_files.c:245 +#: pg_backup_files.c:246 msgid "could not open data file for output\n" msgstr "não pôde abir arquivo de dados para saída\n" -#: pg_backup_files.c:265 +#: pg_backup_files.c:266 msgid "could not close data file\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n" -#: pg_backup_files.c:289 +#: pg_backup_files.c:290 msgid "could not open data file for input\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de dados para entrada\n" -#: pg_backup_files.c:298 +#: pg_backup_files.c:299 msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após a leitura\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n" -#: pg_backup_files.c:361 +#: pg_backup_files.c:362 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir TOC de objetos grandes para entrada: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n" -#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544 +#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de TOC de objetos grandes: %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande: %s\n" -#: pg_backup_files.c:386 +#: pg_backup_files.c:387 msgid "could not write byte\n" msgstr "não pôde escrever byte\n" -#: pg_backup_files.c:472 +#: pg_backup_files.c:473 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir TOC de objetos grandes para saída: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para saída: %s\n" -#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886 +#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:511 +#: pg_backup_files.c:512 msgid "could not open large object file\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de objetos grandes\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande\n" -#: pg_backup_files.c:526 +#: pg_backup_files.c:527 msgid "could not close large object file\n" -msgstr "não pôde fechar arquivo de objetos grandes\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" -#: pg_backup_null.c:57 +#: pg_backup_null.c:55 msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "esse formato não pôde ser lido\n" +msgstr "este formato não pode ser lido\n" -#: pg_backup_tar.c:107 +#: pg_backup_tar.c:105 msgid "tar archiver" -msgstr "arquivo de compressão no formato tar" +msgstr "arquivador tar" -#: pg_backup_tar.c:185 +#: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de TOC para saída: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:210 +#: pg_backup_tar.c:208 msgid "compression not supported by tar output format\n" msgstr "compressão não suportada pelo formato de saída tar\n" -#: pg_backup_tar.c:222 +#: pg_backup_tar.c:220 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "não pôde abrir arquivo de TOC para entrada: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:343 +#: pg_backup_tar.c:341 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" msgstr "não pôde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n" -#: pg_backup_tar.c:354 +#: pg_backup_tar.c:352 msgid "compression support is disabled in this format\n" msgstr "suporte a compressão está desabilitado neste formato\n" -#: pg_backup_tar.c:369 +#: pg_backup_tar.c:367 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:378 +#: pg_backup_tar.c:376 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" -#: pg_backup_tar.c:408 +#: pg_backup_tar.c:406 msgid "could not close tar member\n" -msgstr "não pôde fechar membro do tar\n" +msgstr "não pôde fechar membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:508 +#: pg_backup_tar.c:506 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:512 +#: pg_backup_tar.c:510 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do 'lookahead' e %d do arquivo\n" +msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:551 +#: pg_backup_tar.c:549 #, c-format msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" -msgstr "não pôde escrever no membro do tar (escrito %lu, tentado %lu)\n" +msgstr "não pôde escrever no membro tar (escrito %lu, tentado %lu)\n" -#: pg_backup_tar.c:640 +#: pg_backup_tar.c:638 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:658 +#: pg_backup_tar.c:656 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " @@ -1681,147 +1442,152 @@ msgstr "" "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" " "iniciando da posição %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:694 +#: pg_backup_tar.c:692 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "recuperando OID do objeto grande %u\n" +msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n" -#: pg_backup_tar.c:831 +#: pg_backup_tar.c:829 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1025 +#: pg_backup_tar.c:1023 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membro do arquivo muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1035 +#: pg_backup_tar.c:1033 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" -msgstr "escreve erro do arquivo tar (escrito %lu, tentado %lu)\n" +msgstr "erro de escrita no arquivo tar (escrito %lu, tentado %lu)\n" -#: pg_backup_tar.c:1041 +#: pg_backup_tar.c:1039 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" -msgstr "não pôde fechar membro do tar: %s\n" +msgstr "não pôde fechar membro tar: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1050 +#: pg_backup_tar.c:1048 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não combina com esperado (%s)\n" +msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1058 +#: pg_backup_tar.c:1056 msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "não pôde escrever enchimento (padding) ao fim do membro do tar\n" +msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1087 +#: pg_backup_tar.c:1085 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "movendo da posição %s para próximo membro da posição %s do arquivo\n" +msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1096 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134 +#: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1118 +#: pg_backup_tar.c:1116 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "ignorando membro do tar %s\n" +msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1122 +#: pg_backup_tar.c:1120 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "" -"copiando dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é " +"copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é " "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 +#: pg_backup_tar.c:1168 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "posição atual vs. previsão no arquivo não combinam (%s vs. %s)\n" +msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 +#: pg_backup_tar.c:1183 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr "cabeçalho do tar imcompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" +msgstr "cabeçalho tar imcompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1220 +#: pg_backup_tar.c:1218 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "registro de TOC %s em %s (tamanho %lu, soma calculada %d)\n" +msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_backup_tar.c:1228 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" -"cabeçalho do tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) " -"posição no arquivo %s\n" +"cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na " +"posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1323 +#: pg_backup_tar.c:1321 msgid "could not write tar header\n" -msgstr "não pôde escrever cabeçalho do tar\n" +msgstr "não pôde escrever cabeçalho no arquivo tar\n" -#: pg_restore.c:294 +#: pg_restore.c:283 #, c-format msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" msgstr "%s: não pode especificar ambas opções -d e -f\n" -#: pg_restore.c:367 +#: pg_restore.c:344 +#, c-format +msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "AVISO, erros ignorados durante restauração: %d\n" + +#: pg_restore.c:358 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" -"%s recupera um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo " +"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo " "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:369 +#: pg_restore.c:360 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" -#: pg_restore.c:372 +#: pg_restore.c:363 msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOME nome do banco de dados\n" -#: pg_restore.c:374 +#: pg_restore.c:365 msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" -msgstr " -F, --format=c|t especifica formato do arquivo de backup\n" +msgstr " -F, --format=c|t especifica formato da cópia de segurança\n" -#: pg_restore.c:375 +#: pg_restore.c:366 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" msgstr "" " -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor não " -"combinar\n" +"corresponder\n" -#: pg_restore.c:376 +#: pg_restore.c:367 msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_restore.c:373 msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only recupera somente os dados, não o esquema\n" +msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_restore.c:384 +#: pg_restore.c:375 msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgstr "" " -C, --create executa comandos para criar o banco de dados\n" -#: pg_restore.c:385 +#: pg_restore.c:376 msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOME recupera o índice especificado\n" +msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" -#: pg_restore.c:386 +#: pg_restore.c:377 msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" @@ -1830,65 +1596,54 @@ msgstr "" "ordenar\n" " saída para este arquivo\n" -#: pg_restore.c:388 -msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n" -msgstr " -N, --orig-order recupera a ordem original da saída\n" - -#: pg_restore.c:389 -msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n" -msgstr " -o, --oid-order recupera na ordem dos OIDs\n" - -#: pg_restore.c:390 +#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:327 msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" msgstr "" -" -O, --no-owner não coloca comandos para ajustar o dono do " -"objeto\n" +" -O, --no-owner não gera comandos para definir o dono do objeto\n" -#: pg_restore.c:391 +#: pg_restore.c:380 msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" msgstr "" " -P, --function=NOME(args)\n" -" recupera função especificada\n" +" restaura função especificada\n" -#: pg_restore.c:393 -msgid "" -" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" -msgstr "" -" -r, --rearrange rearranja saída para colocar índices etc. no fim\n" - -#: pg_restore.c:394 +#: pg_restore.c:382 msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" -" -s, --schema-only recupera somente o esquema, e não os dados\n" +" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_restore.c:395 +#: pg_restore.c:383 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOME especifique o super-usuário usado para\n" +" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário usado para\n" " desabilitar os gatilhos\n" -#: pg_restore.c:397 +#: pg_restore.c:385 msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOME recupera a tabela especificada\n" +msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n" -#: pg_restore.c:398 +#: pg_restore.c:386 msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOME recupera o gatilho especificado\n" +msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:387 msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" msgstr "" -" -x, --no-privileges ignora recuperação dos privilégios de acesso " +" -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso " "(grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:409 +#: pg_restore.c:399 +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error sai se houver erro, padrão é continuar\n" + +#: pg_restore.c:401 msgid "" "\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" @@ -1898,7 +1653,29 @@ msgstr "" "Se nenhum arquivo de saída é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:234 +#: pg_dumpall.c:144 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same " +"directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no mesmo " +"diretório que \"%s\".\n" +"Verifique sua instalação.\n" + +#: pg_dumpall.c:150 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s" +"\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não tem a mesma versão que \"%" +"s\".\n" +"Verifique sua instalação.\n" + +#: pg_dumpall.c:311 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1907,40 +1684,41 @@ msgstr "" "%s extrai um agrupamento de bancos de dados PostgreSQL de um arquivo SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:236 +#: pg_dumpall.c:313 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_dumpall.c:238 +#: pg_dumpall.c:316 msgid "" -"\n" -"Options:\n" +" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +" pg_dumpall version\n" msgstr "" -"\n" -"Opções:\n" +" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor e do " +"pg_dumpall não correspondem\n" +" com a versão do pg_dumpall\n" -#: pg_dumpall.c:240 +#: pg_dumpall.c:322 msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr "" -" -c, --clean apaga bancos de dados anteriormente criados\n" +" -c, --clean limpa (exclui) bancos de dados anteriormente " +"criados\n" -#: pg_dumpall.c:243 +#: pg_dumpall.c:325 msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de " "dados\n" -#: pg_dumpall.c:244 +#: pg_dumpall.c:329 msgid "" -" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -" pg_dumpall version\n" +" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " +"dump\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor não " -"combina\n" -" com a versão do pg_dumpall\n" +" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado na cópia " +"de segurança\n" -#: pg_dumpall.c:259 +#: pg_dumpall.c:345 msgid "" "\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n" @@ -1950,66 +1728,62 @@ msgstr "" "O script SQL será escrito na saída padrão.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:495 +#: pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) para tablespace \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:677 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:636 +#: pg_dumpall.c:827 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:642 +#: pg_dumpall.c:833 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", saindo\n" -#: pg_dumpall.c:676 +#: pg_dumpall.c:888 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:717 +#: pg_dumpall.c:929 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:740 +#: pg_dumpall.c:952 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:748 +#: pg_dumpall.c:960 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:754 +#: pg_dumpall.c:966 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:773 +#: pg_dumpall.c:985 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:779 +#: pg_dumpall.c:991 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:780 +#: pg_dumpall.c:992 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" - -#: pg_dumpall.c:826 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find pg_dump\n" -"Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar pg_dump\n" -"Verifique se ele está no caminho (path) ou no mesmo diretório que %s.\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index 38e817b5df..2268320705 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -1,10 +1,10 @@ # ru.po # LIBPQ Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R) # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/ru.po,v 1.14 2004/09/27 20:26:03 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/ru.po,v 1.15 2004/10/03 20:20:31 petere Exp $ # # ChangeLog: -# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; +# - March 27 - September 28, 2004: Updates for 8.0; # - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; # - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov # - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-24 13:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-24 16:54-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-28 19:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-28 20:06-0500\n" "Last-Translator: Serguei A. Mokhov \n" "Language-Team: pgsql-rus \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -531,123 +531,122 @@ msgstr "%s:%s" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ COPY OUT\n" -#: fe-secure.c:262 +#: fe-secure.c:264 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s\n" -#: fe-secure.c:328 -#: fe-secure.c:413 -#: fe-secure.c:1046 +#: fe-secure.c:330 +#: fe-secure.c:415 +#: fe-secure.c:1038 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ÏÛÉÂËÁ SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:333 -#: fe-secure.c:418 -#: fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:335 +#: fe-secure.c:420 +#: fe-secure.c:1042 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ÏÛÉÂËÁ SSL SYSCALL: ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ (EOF)\n" -#: fe-secure.c:345 -#: fe-secure.c:429 -#: fe-secure.c:1059 +#: fe-secure.c:347 +#: fe-secure.c:431 +#: fe-secure.c:1051 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "ÏÛÉÂËÁ SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:439 -#: fe-secure.c:1067 +#: fe-secure.c:357 +#: fe-secure.c:441 +#: fe-secure.c:1059 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ËÏÄ ÏÛÉÂËÉ SSL: %d\n" -#: fe-secure.c:502 +#: fe-secure.c:504 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÒÏÓÅ ÓÏËÅÔÁ: %s\n" -#: fe-secure.c:530 +#: fe-secure.c:532 #, c-format -msgid "could not get information about host (%s): %s\n" -msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÓÅÒ×ÅÒÅ (%s): %s\n" +msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" +msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÈÏÓÔÅ \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:549 +#: fe-secure.c:551 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ\n" -#: fe-secure.c:571 +#: fe-secure.c:573 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "ÉÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ \"%s\" ÎÅ ÔÒÁÎÓÌÉÒÕÅÔÓÑ × %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#: fe-secure.c:578 +#: fe-secure.c:580 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "ÏÂÙÞÎÏÅ ÉÍÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ \"%s\" ÎÅ ÒÅÚÏÌ×ÉÔÓÑ × ÁÄÒÅÓ\n" -#: fe-secure.c:761 +#: fe-secure.c:763 msgid "could not get user information\n" msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÂÙÌÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅ\n" -#: fe-secure.c:773 +#: fe-secure.c:775 #, c-format -msgid "could not open certificate (%s): %s\n" -msgstr "ÎÅ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÏÔËÒÙÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ (%s): %s\n" +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "ÎÅ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:782 +#: fe-secure.c:784 #, c-format -msgid "could not read certificate (%s): %s\n" -msgstr "ÎÅ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÓÞÉÔÁÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ (%s): %s\n" +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "ÎÅ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÓÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:796 +#: fe-secure.c:798 #, c-format -msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" -msgstr "ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅÔ ÌÉÞÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ (%s)\n" +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅÔ ÆÁÊÌÁ Ó ÌÉÞÎÙÍ ËÌÀÞÏÍ \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:805 +#: fe-secure.c:807 #, c-format -msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" -msgstr "ÎÅ ×ÅÒÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ ÌÉÞÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ (%s)\n" +msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" +msgstr "ÎÅ ×ÅÒÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÌÉÞÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:812 +#: fe-secure.c:815 #, c-format -msgid "could not open private key file (%s): %s\n" -msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÌÉÞÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ (%s): %s\n" +msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÌÉÞÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:821 +#: fe-secure.c:824 #, c-format -msgid "private key (%s) changed during execution\n" -msgstr "ÌÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ (%s) ÐÏÍÅÎÑÌÓÑ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ\n" +msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +msgstr "ÌÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ \"%s\" ÐÏÍÅÎÑÌÓÑ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ\n" -#: fe-secure.c:830 +#: fe-secure.c:833 #, c-format -msgid "could not read private key (%s): %s\n" -msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÌÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ (%s): %s\n" +msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÄ ÌÉÞÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:845 +#: fe-secure.c:848 #, c-format -msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" -msgstr "ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ/ÌÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (%s): %s\n" +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÆÁÊÌÏÍ ÌÉÞÎÏÇÏ ËÌÀÞÁ \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:929 +#: fe-secure.c:932 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ËÏÎÔÅËÓÔ SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:974 -#: fe-secure.c:984 +#: fe-secure.c:977 #, c-format -msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" -msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÓÐÉÓÏË ËÏÒÎÅ×ÙÈ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÏ× (%s): %s\n" +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÆÁÊÌ ËÏÒÎÅ×ÙÈ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÏ× \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1087 +#: fe-secure.c:1079 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ: %s\n" -#: fe-secure.c:1101 +#: fe-secure.c:1093 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ: %s\n"