Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 9aa8bc576f9af5c61de4a6fc8119abfa36493d01
This commit is contained in:
parent
763c7aac57
commit
7f7148b72e
1110
src/backend/po/de.po
1110
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6716
src/backend/po/fr.po
6716
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1119
src/backend/po/ru.po
1119
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Swedish message translation file for initdb
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L.
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1482
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
|
||||
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superuser: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1483
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
@ -497,17 +497,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla förbindelser\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla anslutningar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-förbindelser\n"
|
||||
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-anslutningar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för förbindelser via unix-uttag\n"
|
||||
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för anslutningar via unix-uttag\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
|
||||
#: initdb.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superanvändare från fil\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superuser från fil\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -564,12 +564,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superanvändare\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superuser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superanvändare\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superuser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -987,11 +987,11 @@ msgstr ""
|
||||
"flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||||
#: initdb.c:3293
|
||||
#: initdb.c:3296
|
||||
msgid "logfile"
|
||||
msgstr "loggfil"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3295
|
||||
#: initdb.c:3298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1005,24 +1005,3 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
#~ "but was not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\",\n"
|
||||
#~ "men det är inte byggt i samma version som %s.\n"
|
||||
#~ "Kontrollera din installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
#~ "same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n"
|
||||
#~ "i samma katalog som \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Kontrollera din installation."
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_archivecleanup
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:50+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:19+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
|
||||
#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
|
||||
#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
|
||||
@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\"
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
|
||||
#: pg_basebackup.c:1770
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715
|
||||
#: pg_basebackup.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
|
||||
#: pg_basebackup.c:1747
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672
|
||||
#: pg_basebackup.c:1748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
|
||||
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
msgid "could not read from ready pipe: %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
|
||||
#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134
|
||||
#: streamutil.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
|
||||
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "создан временный слот репликации \"%s\""
|
||||
msgid "created replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "создан слот репликации \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
|
||||
#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
|
||||
@ -576,8 +576,8 @@ msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона"
|
||||
msgid "could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
|
||||
#: receivelog.c:974
|
||||
#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
|
||||
#: receivelog.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
@ -607,77 +607,77 @@ msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d:
|
||||
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1267
|
||||
#: pg_basebackup.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s"
|
||||
msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
|
||||
#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1541
|
||||
#: pg_basebackup.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
|
||||
msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1570
|
||||
#: pg_basebackup.c:1571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid tar block header size: %zu"
|
||||
msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1627
|
||||
#: pg_basebackup.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1651
|
||||
#: pg_basebackup.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1658
|
||||
#: pg_basebackup.c:1659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
|
||||
msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1677
|
||||
#: pg_basebackup.c:1678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1831
|
||||
#: pg_basebackup.c:1832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incompatible server version %s"
|
||||
msgstr "несовместимая версия сервера %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1846
|
||||
#: pg_basebackup.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1882
|
||||
#: pg_basebackup.c:1883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной "
|
||||
"точки"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:490 receivelog.c:539
|
||||
#: receivelog.c:578 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421
|
||||
#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:495 receivelog.c:544
|
||||
#: receivelog.c:583 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421
|
||||
#: streamutil.c:532 streamutil.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1919
|
||||
#: pg_basebackup.c:1920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1925
|
||||
#: pg_basebackup.c:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
|
||||
@ -686,124 +686,124 @@ msgstr ""
|
||||
"сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, "
|
||||
"полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1933
|
||||
#: pg_basebackup.c:1934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checkpoint completed"
|
||||
msgstr "контрольная точка завершена"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1948
|
||||
#: pg_basebackup.c:1949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
|
||||
msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1957
|
||||
#: pg_basebackup.c:1958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1963
|
||||
#: pg_basebackup.c:1964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data returned from server"
|
||||
msgstr "сервер не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1995
|
||||
#: pg_basebackup.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2007
|
||||
#: pg_basebackup.c:2008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting background WAL receiver"
|
||||
msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2046
|
||||
#: pg_basebackup.c:2047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2052
|
||||
#: pg_basebackup.c:2053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
|
||||
msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2057
|
||||
#: pg_basebackup.c:2058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log end point: %s"
|
||||
msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2068
|
||||
#: pg_basebackup.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum error occurred"
|
||||
msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2073
|
||||
#: pg_basebackup.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2097
|
||||
#: pg_basebackup.c:2098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
|
||||
msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2102
|
||||
#: pg_basebackup.c:2103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send command to background pipe: %m"
|
||||
msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2110
|
||||
#: pg_basebackup.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child process: %m"
|
||||
msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2115
|
||||
#: pg_basebackup.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child %d died, expected %d"
|
||||
msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:202
|
||||
#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2145
|
||||
#: pg_basebackup.c:2146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait for child thread: %m"
|
||||
msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2151
|
||||
#: pg_basebackup.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get child thread exit status: %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2156
|
||||
#: pg_basebackup.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child thread exited with error %u"
|
||||
msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2184
|
||||
#: pg_basebackup.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing data to disk ..."
|
||||
msgstr "сохранение данных на диске..."
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2209
|
||||
#: pg_basebackup.c:2210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
|
||||
msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2220
|
||||
#: pg_basebackup.c:2221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "base backup completed"
|
||||
msgstr "базовое резервное копирование завершено"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2305
|
||||
#: pg_basebackup.c:2306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
|
||||
msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2349
|
||||
#: pg_basebackup.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
|
||||
@ -811,114 +811,114 @@ msgstr ""
|
||||
"неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", "
|
||||
"\"stream\" или \"none\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
|
||||
#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compression level \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2388
|
||||
#: pg_basebackup.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или "
|
||||
"\"spread\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
|
||||
#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid status interval \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
|
||||
#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
|
||||
#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527
|
||||
#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565
|
||||
#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605
|
||||
#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470
|
||||
#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497
|
||||
#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2528
|
||||
#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2566
|
||||
#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2582 pg_receivewal.c:605
|
||||
#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
|
||||
#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
|
||||
#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
|
||||
#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
|
||||
#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
|
||||
#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
|
||||
#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
|
||||
#: pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901
|
||||
#: pg_recvlogical.c:909 pg_recvlogical.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
|
||||
#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
|
||||
#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no target directory specified"
|
||||
msgstr "целевой каталог не указан"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2479
|
||||
#: pg_basebackup.c:2480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only tar mode backups can be compressed"
|
||||
msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2487
|
||||
#: pg_basebackup.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
|
||||
msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2495
|
||||
#: pg_basebackup.c:2496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
|
||||
msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2505
|
||||
#: pg_basebackup.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
|
||||
msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота"
|
||||
|
||||
#. translator: second %s is an option name
|
||||
#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
|
||||
#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
|
||||
msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2526
|
||||
#: pg_basebackup.c:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
|
||||
msgstr "параметры --create-slot и --no-slot несовместимы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2537
|
||||
#: pg_basebackup.c:2538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
|
||||
msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2547
|
||||
#: pg_basebackup.c:2548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
||||
msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663
|
||||
#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this build does not support compression"
|
||||
msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2564
|
||||
#: pg_basebackup.c:2565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
|
||||
msgstr "параметры --progress и --no-estimate-size несовместимы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2572
|
||||
#: pg_basebackup.c:2573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
|
||||
msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-checksums несовместимы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2580
|
||||
#: pg_basebackup.c:2581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
|
||||
msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-force-encode несовместимы"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2639
|
||||
#: pg_basebackup.c:2640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2643
|
||||
#: pg_basebackup.c:2644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||
@ -1091,12 +1091,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
|
||||
msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
|
||||
#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный номер порта \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
|
||||
#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse end position \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось разобрать конечную позицию \"%s\""
|
||||
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "--create-slot нельзя применять вместе с --drop-slo
|
||||
msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
|
||||
msgstr "--synchronous нельзя применять вместе с --no-sync"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:719
|
||||
#: pg_receivewal.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
|
||||
@ -1119,23 +1119,23 @@ msgstr ""
|
||||
"подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе "
|
||||
"данных"
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
|
||||
#: pg_receivewal.c:734 pg_recvlogical.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dropping replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "удаление слота репликации \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
|
||||
#: pg_receivewal.c:745 pg_recvlogical.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating replication slot \"%s\""
|
||||
msgstr "создание слота репликации \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
|
||||
#: pg_receivewal.c:771 pg_recvlogical.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "отключение"
|
||||
|
||||
#. translator: check source for value for %d
|
||||
#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
|
||||
#: pg_receivewal.c:777 pg_recvlogical.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
|
||||
msgstr "отключение; через %d сек. последует повторное подключение"
|
||||
@ -1227,119 +1227,119 @@ msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД целевая база данных\n"
|
||||
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
|
||||
msgstr "подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:352
|
||||
#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send feedback packet: %s"
|
||||
msgstr "не удалось отправить пакет ответа: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:230
|
||||
#: pg_recvlogical.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
|
||||
msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (слот %s)"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:271
|
||||
#: pg_recvlogical.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "streaming initiated"
|
||||
msgstr "передача запущена"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:335
|
||||
#: pg_recvlogical.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:882
|
||||
#: pg_recvlogical.c:360 receivelog.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid socket: %s"
|
||||
msgstr "неверный сокет: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:910
|
||||
#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %m"
|
||||
msgstr "ошибка в select(): %m"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:960
|
||||
#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:1004
|
||||
#: receivelog.c:1070
|
||||
#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:1009
|
||||
#: receivelog.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "streaming header too small: %d"
|
||||
msgstr "заголовок потока слишком мал: %d"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:842
|
||||
#: pg_recvlogical.c:497 receivelog.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
|
||||
msgstr "нераспознанный заголовок потока: \"%c\""
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
|
||||
#: pg_recvlogical.c:551 pg_recvlogical.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать %u Б в файл журнала \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:638 receivelog.c:675
|
||||
#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:643 receivelog.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
|
||||
msgstr "неожиданный конец потока репликации: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:742
|
||||
#: pg_recvlogical.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid fsync interval \"%s\""
|
||||
msgstr "неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:780
|
||||
#: pg_recvlogical.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse start position \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось разобрать начальную позицию \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:869
|
||||
#: pg_recvlogical.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no slot specified"
|
||||
msgstr "слот не указан"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:877
|
||||
#: pg_recvlogical.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no target file specified"
|
||||
msgstr "целевой файл не задан"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:885
|
||||
#: pg_recvlogical.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no database specified"
|
||||
msgstr "база данных не задана"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:893
|
||||
#: pg_recvlogical.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "at least one action needs to be specified"
|
||||
msgstr "необходимо задать минимум одно действие"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:901
|
||||
#: pg_recvlogical.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
|
||||
msgstr "--create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:909
|
||||
#: pg_recvlogical.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
|
||||
msgstr "--create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:917
|
||||
#: pg_recvlogical.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--endpos may only be specified with --start"
|
||||
msgstr "--endpos можно задать только вместе с --start"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:948
|
||||
#: pg_recvlogical.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish database-specific replication connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось установить подключение для репликации к определённой базе данных"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:1047
|
||||
#: pg_recvlogical.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
|
||||
msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке keepalive"
|
||||
|
||||
#: pg_recvlogical.c:1050
|
||||
#: pg_recvlogical.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
|
||||
msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке записи WAL %X/%X"
|
||||
@ -1349,23 +1349,28 @@ msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обр
|
||||
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:119
|
||||
#: receivelog.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл статуса архива \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось получить размер файла журнала предзаписи \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:130
|
||||
#: receivelog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось открыть существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:139
|
||||
#: receivelog.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось сбросить на диск существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:154
|
||||
#: receivelog.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
|
||||
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
|
||||
@ -1376,42 +1381,42 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен — 0 или %d"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:170
|
||||
#: receivelog.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл журнала предзаписи \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:198
|
||||
#: receivelog.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:212
|
||||
#: receivelog.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
|
||||
msgstr "файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:224 receivelog.c:309 receivelog.c:684
|
||||
#: receivelog.c:229 receivelog.c:314 receivelog.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:281
|
||||
#: receivelog.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
|
||||
msgstr "сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:289
|
||||
#: receivelog.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:296
|
||||
#: receivelog.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:386
|
||||
#: receivelog.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
|
||||
@ -1420,7 +1425,7 @@ msgstr ""
|
||||
"несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
|
||||
"серверов версии ниже %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:395
|
||||
#: receivelog.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
|
||||
@ -1429,7 +1434,7 @@ msgstr ""
|
||||
"несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
|
||||
"серверов версии выше %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:497 streamutil.c:429 streamutil.c:466
|
||||
#: receivelog.c:502 streamutil.c:429 streamutil.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
|
||||
@ -1438,7 +1443,7 @@ msgstr ""
|
||||
"не удалось идентифицировать систему; получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d (или более))"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:504
|
||||
#: receivelog.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"system identifier does not match between base backup and streaming connection"
|
||||
@ -1446,12 +1451,12 @@ msgstr ""
|
||||
"системный идентификатор базовой резервной копии отличается от идентификатора "
|
||||
"потоковой передачи"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:510
|
||||
#: receivelog.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
|
||||
msgstr "на сервере нет начальной линии времени %u"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:551
|
||||
#: receivelog.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, "
|
||||
@ -1460,12 +1465,12 @@ msgstr ""
|
||||
"сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено строк: "
|
||||
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:622
|
||||
#: receivelog.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
|
||||
msgstr "сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:628
|
||||
#: receivelog.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u "
|
||||
@ -1474,12 +1479,12 @@ msgstr ""
|
||||
"сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что "
|
||||
"следующая линии времени %u начнётся в %X/%X"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:668
|
||||
#: receivelog.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "replication stream was terminated before stop point"
|
||||
msgstr "поток репликации закончился до точки остановки"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:714
|
||||
#: receivelog.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
|
||||
@ -1488,32 +1493,32 @@ msgstr ""
|
||||
"сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени; получено "
|
||||
"строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:723
|
||||
#: receivelog.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\""
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:772 receivelog.c:1024
|
||||
#: receivelog.c:777 receivelog.c:1029 walmethods.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1087
|
||||
#: receivelog.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
|
||||
msgstr "получена запись журнала предзаписи по смещению %u, но файл не открыт"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1097
|
||||
#: receivelog.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
|
||||
msgstr "получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1131
|
||||
#: receivelog.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось записать %u Б в файл WAL \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: receivelog.c:1156 receivelog.c:1196 receivelog.c:1227
|
||||
#: receivelog.c:1161 receivelog.c:1201 receivelog.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send copy-end packet: %s"
|
||||
msgstr "не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s"
|
||||
@ -1606,36 +1611,36 @@ msgstr ""
|
||||
"удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: %d "
|
||||
"(ожидалось: %d и %d)"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:467 walmethods.c:975
|
||||
#: walmethods.c:521 walmethods.c:1054
|
||||
msgid "could not compress data"
|
||||
msgstr "не удалось сжать данные"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:499
|
||||
#: walmethods.c:550
|
||||
msgid "could not reset compression stream"
|
||||
msgstr "не удалось сбросить поток сжатых данных"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:608
|
||||
#: walmethods.c:670
|
||||
msgid "could not initialize compression library"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:620
|
||||
#: walmethods.c:681
|
||||
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:634
|
||||
#: walmethods.c:695
|
||||
msgid "could not create tar header"
|
||||
msgstr "не удалось создать заголовок tar"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:650 walmethods.c:690 walmethods.c:891 walmethods.c:902
|
||||
#: walmethods.c:711 walmethods.c:749 walmethods.c:963 walmethods.c:974
|
||||
msgid "could not change compression parameters"
|
||||
msgstr "не удалось изменить параметры сжатия"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:778
|
||||
#: walmethods.c:848
|
||||
msgid "unlink not supported with compression"
|
||||
msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: walmethods.c:1000
|
||||
#: walmethods.c:1078
|
||||
msgid "could not close compression stream"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 16:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_config.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_controldata
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_ctl
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1072
|
||||
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
||||
"katalog som \"%s\".\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:819
|
||||
#: pg_ctl.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -197,38 +197,38 @@ msgstr ""
|
||||
"men är inte av samma version som %s.\n"
|
||||
"Kontrollera din installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:852
|
||||
#: pg_ctl.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:867
|
||||
#: pg_ctl.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:916
|
||||
#: pg_ctl.c:915
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "väntar på att servern skall starta..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1248
|
||||
#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " klar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:922
|
||||
#: pg_ctl.c:921
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "servern startad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1253
|
||||
#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " avslutade väntan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:926
|
||||
#: pg_ctl.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not start in time\n"
|
||||
msgstr "%s: servern startade inte i tid\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:932
|
||||
#: pg_ctl.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -237,29 +237,29 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: kunde inte starta servern\n"
|
||||
"Undersök logg-utskriften.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:940
|
||||
#: pg_ctl.c:939
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "servern startar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
|
||||
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1140 pg_ctl.c:1179 pg_ctl.c:1278
|
||||
#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Kör servern?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:968
|
||||
#: pg_ctl.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:983
|
||||
#: pg_ctl.c:982
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "servern stänger ner\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1087
|
||||
#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
@ -269,20 +269,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1091
|
||||
#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109
|
||||
#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111
|
||||
#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1113
|
||||
#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
@ -290,245 +290,245 @@ msgstr ""
|
||||
"TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n"
|
||||
"vänta på deras självvalda avslut.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1119
|
||||
#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "servern är stoppad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1051
|
||||
#: pg_ctl.c:1050
|
||||
msgid "trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "försöker starta servern ändå\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1060
|
||||
#: pg_ctl.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1149
|
||||
#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1123
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
#: pg_ctl.c:1124
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "startar servern ändå\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1146
|
||||
#: pg_ctl.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1155
|
||||
#: pg_ctl.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1160
|
||||
#: pg_ctl.c:1159
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "servern är signalerad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1185
|
||||
#: pg_ctl.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1193
|
||||
#: pg_ctl.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1208
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1214
|
||||
#: pg_ctl.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1222
|
||||
#: pg_ctl.c:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1225
|
||||
#: pg_ctl.c:1224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1235
|
||||
#: pg_ctl.c:1234
|
||||
msgid "waiting for server to promote..."
|
||||
msgstr "väntar på att servern skall befordras..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1249
|
||||
#: pg_ctl.c:1248
|
||||
msgid "server promoted\n"
|
||||
msgstr "servern befordrad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1254
|
||||
#: pg_ctl.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server did not promote in time\n"
|
||||
msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1260
|
||||
#: pg_ctl.c:1259
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "servern befordras\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1284
|
||||
#: pg_ctl.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte rotera loggfil; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1294
|
||||
#: pg_ctl.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1300
|
||||
#: pg_ctl.c:1299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skriva loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1308
|
||||
#: pg_ctl.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen för loggrotering (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1311
|
||||
#: pg_ctl.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ta bort loggroteringssignalfil \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1316
|
||||
#: pg_ctl.c:1315
|
||||
msgid "server signaled to rotate log file\n"
|
||||
msgstr "servern är signalerad att rotera loggfil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1363
|
||||
#: pg_ctl.c:1362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#: pg_ctl.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1393
|
||||
#: pg_ctl.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen server kör\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1410
|
||||
#: pg_ctl.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1441
|
||||
#: pg_ctl.c:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1451
|
||||
#: pg_ctl.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1521 pg_ctl.c:1555
|
||||
#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1527
|
||||
#: pg_ctl.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1538
|
||||
#: pg_ctl.c:1537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1561
|
||||
#: pg_ctl.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1568
|
||||
#: pg_ctl.c:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1577
|
||||
#: pg_ctl.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1664
|
||||
#: pg_ctl.c:1663
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Väntar på serverstart...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1667
|
||||
#: pg_ctl.c:1666
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1671
|
||||
#: pg_ctl.c:1670
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1726
|
||||
#: pg_ctl.c:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1796
|
||||
#: pg_ctl.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1809
|
||||
#: pg_ctl.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1823
|
||||
#: pg_ctl.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1850
|
||||
#: pg_ctl.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1881
|
||||
#: pg_ctl.c:1880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1978
|
||||
#: pg_ctl.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1986 pg_ctl.c:2001
|
||||
#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1995
|
||||
#: pg_ctl.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: slut på minne\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2025
|
||||
#: pg_ctl.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2033
|
||||
#: pg_ctl.c:2032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
@ -538,17 +538,17 @@ msgstr ""
|
||||
"PostgreSQL-tjänsten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#: pg_ctl.c:2033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2035
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2036
|
||||
#: pg_ctl.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
@ -557,12 +557,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||
" [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#: pg_ctl.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2039
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
@ -571,32 +571,32 @@ msgstr ""
|
||||
" %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||
" [-o FLAGGOR] [-c]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2041
|
||||
#: pg_ctl.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2042
|
||||
#: pg_ctl.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2043
|
||||
#: pg_ctl.c:2042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2044
|
||||
#: pg_ctl.c:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s logrotate [-D DATAKAT] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2045
|
||||
#: pg_ctl.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2047
|
||||
#: pg_ctl.c:2046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
|
||||
@ -605,12 +605,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n"
|
||||
" [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2049
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2052
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -619,52 +619,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gemensamma flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2053
|
||||
#: pg_ctl.c:2052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2055
|
||||
#: pg_ctl.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
|
||||
msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2057
|
||||
#: pg_ctl.c:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2058
|
||||
#: pg_ctl.c:2057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2059
|
||||
#: pg_ctl.c:2058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#: pg_ctl.c:2059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
|
||||
msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2061
|
||||
#: pg_ctl.c:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#: pg_ctl.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2063
|
||||
#: pg_ctl.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2065
|
||||
#: pg_ctl.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -673,22 +673,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor för start eller omstart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2067
|
||||
#: pg_ctl.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2069
|
||||
#: pg_ctl.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#: pg_ctl.c:2070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2072
|
||||
#: pg_ctl.c:2071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -697,14 +697,14 @@ msgstr ""
|
||||
" -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2074
|
||||
#: pg_ctl.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
|
||||
" behövs normalt inte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2075
|
||||
#: pg_ctl.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -713,12 +713,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2076
|
||||
#: pg_ctl.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2078
|
||||
#: pg_ctl.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -727,22 +727,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Stängningsmetoder är:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2079
|
||||
#: pg_ctl.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#: pg_ctl.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
|
||||
msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2081
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2083
|
||||
#: pg_ctl.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#: pg_ctl.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -760,27 +760,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2088
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2089
|
||||
#: pg_ctl.c:2088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2090
|
||||
#: pg_ctl.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2091
|
||||
#: pg_ctl.c:2090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2093
|
||||
#: pg_ctl.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -789,17 +789,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Startmetoder är:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2094
|
||||
#: pg_ctl.c:2093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2095
|
||||
#: pg_ctl.c:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2098
|
||||
#: pg_ctl.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -808,37 +808,37 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2099
|
||||
#: pg_ctl.c:2098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2124
|
||||
#: pg_ctl.c:2123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2153
|
||||
#: pg_ctl.c:2152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2170
|
||||
#: pg_ctl.c:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2225
|
||||
#: pg_ctl.c:2224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2249
|
||||
#: pg_ctl.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
|
||||
msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2317
|
||||
#: pg_ctl.c:2316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -849,32 +849,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
|
||||
"vilken skall äga serverprocessen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2401
|
||||
#: pg_ctl.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2438
|
||||
#: pg_ctl.c:2437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2464
|
||||
#: pg_ctl.c:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2482
|
||||
#: pg_ctl.c:2481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2492
|
||||
#: pg_ctl.c:2491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2513
|
||||
#: pg_ctl.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
|
||||
#: pg_dump.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
|
||||
msgstr " -S, --superuser=NAME superanvändarens namn för textformatdumpar\n"
|
||||
msgstr " -S, --superuser=NAME namn på superuser för textformatdumpar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig"
|
||||
#: pg_dump.c:4233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
|
||||
msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superanvändare"
|
||||
msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superuser"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4287
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller
|
||||
#: pg_dumpall.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
|
||||
msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för användning i dumpen\n"
|
||||
msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för användning i dumpen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n"
|
||||
#: pg_restore.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
|
||||
msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för att slå av utlösare\n"
|
||||
msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för att slå av utlösare\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:55+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "kan inte köras av \"root\""
|
||||
#: pg_resetwal.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare."
|
||||
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "kan inte köras av \"root\""
|
||||
#: pg_rewind.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare.\n"
|
||||
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_test_fsync
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_test_timing
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Russian message translation file for pg_upgrade
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 07:39+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"В вашей инсталляции есть расширения, которые надо обновить\n"
|
||||
"командой ALTER EXTENSION. Выполните скрипт\n"
|
||||
"командой ALTER EXTENSION. Скрипт\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"будучи выполненным администратором БД в psql, обновит все\n"
|
||||
"эти расширения.\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 10:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 15:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr " -s, --socketdir=KAT uttagskatalog (standard är aktuell kata
|
||||
#: option.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAMN klustrets superanvändare (standard \"%s\")\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAMN klustrets superuser (standard \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
|
||||
"rättighetstabell för stora onbjekt så standardrättigheter måste ges för\n"
|
||||
"alla stora objekt. Filen\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"kan köras med psql av databasens superanvändare för att sätta\n"
|
||||
"kan köras med psql av databasens superuser för att sätta\n"
|
||||
"standardrättigheter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -1793,8 +1793,8 @@ msgstr ""
|
||||
"format i ditt gamla och nya kluster så de måste omindexeras med\n"
|
||||
"kommandot REINDEX. Filen\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"kan köras med psql av databasens superanvändare och kommer återskapa\n"
|
||||
"alla ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n"
|
||||
"kan köras med psql av databasens superuser och kommer återskapa alla\n"
|
||||
"ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: version.c:451
|
||||
@ -1847,5 +1847,5 @@ msgstr ""
|
||||
"Din installation innehåller utökningar som skall updateras med kommandot\n"
|
||||
"ALTER EXTENSION. Filen\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"kan köras med psql av databasens superanvändare och kommer uppdatera\n"
|
||||
"kan köras med psql av databasens superuser och kommer uppdatera\n"
|
||||
"dessa utökningar.\n"
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_verifybackup
|
||||
# Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2020, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 05:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 07:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "saknar storlek"
|
||||
|
||||
#: parse_manifest.c:480
|
||||
msgid "checksum without algorithm"
|
||||
msgstr "checksumma utan algoritm"
|
||||
msgstr "kontrollsumma utan algoritm"
|
||||
|
||||
#: parse_manifest.c:494
|
||||
msgid "could not decode file name"
|
||||
@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "filstorlek är inte ett haltal"
|
||||
#: parse_manifest.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
|
||||
msgstr "okänd checksum-algoritm: \"%s\""
|
||||
msgstr "okänd algoritm för kontrollsumma: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: parse_manifest.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltig checksumma för fil \"%s\": \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltig kontrollsumma för fil \"%s\": \"%s\""
|
||||
|
||||
#: parse_manifest.c:572
|
||||
msgid "missing timeline"
|
||||
@ -239,17 +239,17 @@ msgstr "sista raden är inte nyradsterminerad"
|
||||
#: parse_manifest.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "manifest has no checksum"
|
||||
msgstr "manifestet har ingen checksumma"
|
||||
msgstr "manifestet har ingen kontrollsumma"
|
||||
|
||||
#: parse_manifest.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltig manifestchecksumma: \"%s\""
|
||||
msgstr "ogiltig kontrollsumma för manifest: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: parse_manifest.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "manifest checksum mismatch"
|
||||
msgstr "manifestchecksumman matchar inte"
|
||||
msgstr "kontrollsumma för manifest matchar inte"
|
||||
|
||||
#: parse_manifest.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -293,97 +293,97 @@ msgstr ""
|
||||
"men är inte av samma version som %s.\n"
|
||||
"Kontrollera din installation."
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:361
|
||||
#: pg_verifybackup.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup successfully verified\n"
|
||||
msgstr "korrekt verifierad backup\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723
|
||||
#: pg_verifybackup.c:388 pg_verifybackup.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:391
|
||||
#: pg_verifybackup.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:738
|
||||
#: pg_verifybackup.c:412 pg_verifybackup.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:414
|
||||
#: pg_verifybackup.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:474
|
||||
#: pg_verifybackup.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
|
||||
msgstr "duplicerad sökväg i backup-manifest: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544
|
||||
#: pg_verifybackup.c:538 pg_verifybackup.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:576
|
||||
#: pg_verifybackup.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:596
|
||||
#: pg_verifybackup.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:619
|
||||
#: pg_verifybackup.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte en fil eller katalog"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:629
|
||||
#: pg_verifybackup.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
|
||||
msgstr "\"%s\" finns på disk men är inte i manifestet"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:641
|
||||
#: pg_verifybackup.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" has size %zu on disk but size %zu in the manifest"
|
||||
msgstr "\"%s\" har storlek %zu på disk men storlek %zu i manifestet"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:668
|
||||
#: pg_verifybackup.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
|
||||
msgstr "\"%s\" finns i manifestet men inte på disk"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:744
|
||||
#: pg_verifybackup.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:763
|
||||
#: pg_verifybackup.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
|
||||
msgstr "filen \"%s\" skall innehålla %zu byte men vi läste %zu byte"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:774
|
||||
#: pg_verifybackup.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
|
||||
msgstr "filen \"%s\" har checksumma med längd %d men förväntade %d"
|
||||
msgstr "filen \"%s\" har kontrollsumma med längd %d men förväntade %d"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:778
|
||||
#: pg_verifybackup.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
|
||||
msgstr "checksumman matchar inte för fil \"%s\""
|
||||
msgstr "kontrollsumman matchar inte för fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:804
|
||||
#: pg_verifybackup.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
|
||||
msgstr "WAL-parsning misslyckades för tidslinje %u"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:890
|
||||
#: pg_verifybackup.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
|
||||
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s verifierar en backup gentemot backup-manifestet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:891
|
||||
#: pg_verifybackup.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -403,57 +403,57 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [FLAGGOR]... BACKUPKAT\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:892
|
||||
#: pg_verifybackup.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:893
|
||||
#: pg_verifybackup.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
|
||||
msgstr " -e, --exit-on-error avsluta direkt vid fel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:894
|
||||
#: pg_verifybackup.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
|
||||
msgstr " -i, --ignore=RELATIV_SÖKVÄG hoppa över angiven sökväg\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:895
|
||||
#: pg_verifybackup.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
|
||||
msgstr " -m, --manifest-path=SÖKVÄG använd denna sökväg till manifestet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:896
|
||||
#: pg_verifybackup.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-parse-wal försök inte parsa WAL-filer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:897
|
||||
#: pg_verifybackup.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:898
|
||||
#: pg_verifybackup.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
|
||||
msgstr " -s, --skip-checksums hoppa över verifiering av checksummor\n"
|
||||
msgstr " -s, --skip-checksums hoppa över verifiering av kontrollsummor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:899
|
||||
#: pg_verifybackup.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
|
||||
msgstr " -w, --wal-directory=SÖKVÄG använd denna sökväg till WAL-filer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:900
|
||||
#: pg_verifybackup.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:901
|
||||
#: pg_verifybackup.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:902
|
||||
#: pg_verifybackup.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -462,25 +462,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_verifybackup.c:903
|
||||
#: pg_verifybackup.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was\n"
|
||||
#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
|
||||
#~ "katalog som \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Kontrollera din installation."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\" but was\n"
|
||||
#~ "not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
|
||||
#~ "men är inte av samma version som %s.\n"
|
||||
#~ "Kontrollera din installation."
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pg_waldump
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -64,39 +64,39 @@ msgstr "kunde inte lokalisera WAL-fil \"%s\""
|
||||
msgid "could not find any WAL file"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:319
|
||||
#: pg_waldump.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta filen \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:359
|
||||
#: pg_waldump.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa från fil %s på offset %u: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:363
|
||||
#: pg_waldump.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa från fil %s, offset %u, läste %d av %zu"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:712
|
||||
#: pg_waldump.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s avkodar och visar PostgreSQLs write-ahead-logg för debuggning.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:714
|
||||
#: pg_waldump.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Användning:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:715
|
||||
#: pg_waldump.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
|
||||
msgstr " %s [FLAGGA]... [STARTSEG [SLUTSEG]]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:716
|
||||
#: pg_waldump.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -105,27 +105,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:717
|
||||
#: pg_waldump.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
|
||||
msgstr " -b, --bkp-details skriv detaljerad information om backupblock\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:718
|
||||
#: pg_waldump.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -e, --end=RECPTR stoppa läsning vid WAL-position RECPTR\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:719
|
||||
#: pg_waldump.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
|
||||
msgstr " -f, --follow fortsätt försök efter att ha nått slutet av WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:720
|
||||
#: pg_waldump.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
|
||||
msgstr " -n, --limit=N antal poster att visa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:721
|
||||
#: pg_waldump.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
|
||||
@ -136,12 +136,12 @@ msgstr ""
|
||||
" katalog med en ./pg_wal som innehåller sådana filer\n"
|
||||
" (standard: aktuell katalog, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:724
|
||||
#: pg_waldump.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden förutom fel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:725
|
||||
#: pg_waldump.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
|
||||
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --rmgr=RMGR visa bara poster skapade av resurshanteraren RMGR;\n"
|
||||
" använd --rmgr=list för att lista giltiga resurshanterarnamn\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:727
|
||||
#: pg_waldump.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
|
||||
msgstr " -s, --start=RECPTR börja läsning vid WAL-position RECPTR\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:728
|
||||
#: pg_waldump.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
|
||||
@ -164,17 +164,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -t, --timeline=TLI tidslinje från vilken vi läser loggposter\n"
|
||||
" (standard: 1 eller värdet som används i STARTSEG)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:730
|
||||
#: pg_waldump.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:731
|
||||
#: pg_waldump.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
|
||||
msgstr " -x, --xid=XID visa baras poster med transaktions-ID XID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:732
|
||||
#: pg_waldump.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
|
||||
@ -183,12 +183,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -z, --stats[=post] visa statistik istället för poster\n"
|
||||
" (alternativt, visa statistik per post)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:734
|
||||
#: pg_waldump.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:735
|
||||
#: pg_waldump.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -197,109 +197,109 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:736
|
||||
#: pg_waldump.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:813
|
||||
#: pg_waldump.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no arguments specified"
|
||||
msgstr "inga argument angivna"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:828
|
||||
#: pg_waldump.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa slut-WAL-position \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:840
|
||||
#: pg_waldump.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse limit \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:871
|
||||
#: pg_waldump.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "resurshanterare \"%s\" finns inte"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:880
|
||||
#: pg_waldump.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa start-WAL-position \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:890
|
||||
#: pg_waldump.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse timeline \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte parsa tidlinjen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:897
|
||||
#: pg_waldump.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa \"%s\" som ett transaktions-ID"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:912
|
||||
#: pg_waldump.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
|
||||
msgstr "okänt argument till --stats: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:925
|
||||
#: pg_waldump.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:935 pg_waldump.c:955
|
||||
#: pg_waldump.c:952 pg_waldump.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:961 pg_waldump.c:992
|
||||
#: pg_waldump.c:978 pg_waldump.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:971
|
||||
#: pg_waldump.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "start-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:999
|
||||
#: pg_waldump.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
|
||||
msgstr "SLUTSEG %s är före STARTSEG %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1014
|
||||
#: pg_waldump.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
|
||||
msgstr "slut-WAL-position %X/%X är inte i filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1027
|
||||
#: pg_waldump.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no start WAL location given"
|
||||
msgstr "ingen start-WAL-position angiven"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1037
|
||||
#: pg_waldump.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1043
|
||||
#: pg_waldump.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta en giltig post efter %X/%X"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1054
|
||||
#: pg_waldump.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
|
||||
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
|
||||
msgstr[1] "första posten efter %X/%X, vid %X/%X, hoppar över %u byte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1105
|
||||
#: pg_waldump.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "fel i WAL-post vid %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_waldump.c:1115
|
||||
#: pg_waldump.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 11:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-12 20:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 23:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgid "pclose failed: %m"
|
||||
msgstr "pclose misslyckades: %m"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
|
||||
#: command.c:1256 command.c:3193 command.c:3242 command.c:3359 input.c:227
|
||||
#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
|
||||
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
@ -225,12 +225,12 @@ msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd
|
||||
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2551
|
||||
#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no query buffer"
|
||||
msgstr "ingen frågebuffert"
|
||||
|
||||
#: command.c:999 command.c:5211
|
||||
#: command.c:999 command.c:5219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt radnummer: %s"
|
||||
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Inga ändringar"
|
||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte"
|
||||
|
||||
#: command.c:1252 command.c:1993 command.c:3189 command.c:3381 command.c:5313
|
||||
#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5321
|
||||
#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
|
||||
#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62
|
||||
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
|
||||
@ -271,8 +271,8 @@ msgstr "Det finns inget tidigare fel."
|
||||
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
|
||||
msgstr "\\%s: saknar höger parentes"
|
||||
|
||||
#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2045
|
||||
#: command.c:2282 command.c:2518 command.c:2558
|
||||
#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053
|
||||
#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument"
|
||||
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas"
|
||||
@ -306,129 +306,130 @@ msgstr "\\endif: ingen matchande \\if"
|
||||
msgid "Query buffer is empty."
|
||||
msgstr "Frågebufferten är tom."
|
||||
|
||||
#: command.c:1971
|
||||
msgid "Enter new password: "
|
||||
msgstr "Mata in nytt lösenord: "
|
||||
#: command.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
|
||||
msgstr "Mata in nytt lösenord för användare \"%s\": "
|
||||
|
||||
#: command.c:1972
|
||||
#: command.c:1989
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Mata in det igen: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1976
|
||||
#: command.c:1993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match."
|
||||
msgstr "Lösenorden stämde inte överens."
|
||||
|
||||
#: command.c:2075
|
||||
#: command.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: could not read value for variable"
|
||||
msgstr "\\%s: kunde inte läsa värde på varibeln"
|
||||
|
||||
#: command.c:2178
|
||||
#: command.c:2186
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen."
|
||||
|
||||
#: command.c:2200
|
||||
#: command.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Skrev historiken till fil \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2287
|
||||
#: command.c:2295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
|
||||
msgstr "\\%s: omgivningsvariabelnamn får ej innehålla \"=\""
|
||||
|
||||
#: command.c:2348
|
||||
#: command.c:2356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
|
||||
msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av funktionskällkod."
|
||||
|
||||
#: command.c:2351
|
||||
#: command.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
|
||||
msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av vydefinitioner."
|
||||
|
||||
#: command.c:2358
|
||||
#: command.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function name is required"
|
||||
msgstr "funktionsnamn krävs"
|
||||
|
||||
#: command.c:2360
|
||||
#: command.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "view name is required"
|
||||
msgstr "vynamn krävs"
|
||||
|
||||
#: command.c:2490
|
||||
#: command.c:2498
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "Tidtagning är på."
|
||||
|
||||
#: command.c:2492
|
||||
#: command.c:2500
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Tidtagning är av."
|
||||
|
||||
#: command.c:2577 command.c:2605 command.c:3790 command.c:3793 command.c:3796
|
||||
#: command.c:3802 command.c:3804 command.c:3830 command.c:3840 command.c:3852
|
||||
#: command.c:3866 command.c:3883 command.c:3941 common.c:72 copy.c:331
|
||||
#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804
|
||||
#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860
|
||||
#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331
|
||||
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %m"
|
||||
msgstr "%s: %m"
|
||||
|
||||
#: command.c:2989 startup.c:236 startup.c:287
|
||||
#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Lösenord: "
|
||||
|
||||
#: command.c:2994 startup.c:284
|
||||
#: command.c:3002 startup.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Lösenord för användare %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:3048
|
||||
#: command.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
|
||||
msgstr "Alla anslutningsparametrar måste anges då ingen databasuppkoppling är gjord"
|
||||
|
||||
#: command.c:3387
|
||||
#: command.c:3395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Previous connection kept"
|
||||
msgstr "Föregående anslutning bevarad"
|
||||
|
||||
#: command.c:3393
|
||||
#: command.c:3401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:3440
|
||||
#: command.c:3448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3443
|
||||
#: command.c:3451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3449
|
||||
#: command.c:3457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3452
|
||||
#: command.c:3460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3457
|
||||
#: command.c:3465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3490
|
||||
#: command.c:3498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3498
|
||||
#: command.c:3506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
||||
@ -437,29 +438,29 @@ msgstr ""
|
||||
"VARNING: %s huvudversion %s, server huvudversion %s.\n"
|
||||
" En del psql-finesser kommer kanske inte fungera.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3537
|
||||
#: command.c:3545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
|
||||
msgstr "SSL-anslutning (protokoll: %s, krypto: %s, bitar: %s, komprimering: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3538 command.c:3539 command.c:3540
|
||||
#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "okänd"
|
||||
|
||||
#: command.c:3541 help.c:45
|
||||
#: command.c:3549 help.c:45
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: command.c:3541 help.c:45
|
||||
#: command.c:3549 help.c:45
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "på"
|
||||
|
||||
#: command.c:3555
|
||||
#: command.c:3563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI-krypterad anslutning\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3575
|
||||
#: command.c:3583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -470,259 +471,259 @@ msgstr ""
|
||||
" 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n"
|
||||
" referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:3679
|
||||
#: command.c:3687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
|
||||
msgstr "omgivningsvariabeln PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG måste ange ett radnummer"
|
||||
|
||||
#: command.c:3708
|
||||
#: command.c:3716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: command.c:3710
|
||||
#: command.c:3718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start /bin/sh"
|
||||
msgstr "kunde inte starta /bin/sh"
|
||||
|
||||
#: command.c:3747
|
||||
#: command.c:3755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta temp-katalog: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:3774
|
||||
#: command.c:3782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: command.c:4100
|
||||
#: command.c:4108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
|
||||
msgstr "\\pset: tvetydig förkortning \"%s\" matchar både \"%s\" och \"%s\""
|
||||
|
||||
#: command.c:4120
|
||||
#: command.c:4128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
|
||||
msgstr "\\pset: tillåtna format är aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
|
||||
|
||||
#: command.c:4139
|
||||
#: command.c:4147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
|
||||
msgstr "\\pset: tillåtna linjestilar är ascii, old-ascii, unicode"
|
||||
|
||||
#: command.c:4154
|
||||
#: command.c:4162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
|
||||
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-ramstilar är single, double"
|
||||
|
||||
#: command.c:4169
|
||||
#: command.c:4177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
|
||||
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-kolumnlinjestilar ärsingle, double"
|
||||
|
||||
#: command.c:4184
|
||||
#: command.c:4192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
|
||||
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-rubriklinjestilar är single, double"
|
||||
|
||||
#: command.c:4227
|
||||
#: command.c:4235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
|
||||
msgstr "\\pset: csv_fieldsep måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
|
||||
|
||||
#: command.c:4232
|
||||
#: command.c:4240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
|
||||
msgstr "\\pset: csv_fieldset kan inte vara dubbelcitat, nyrad eller vagnretur"
|
||||
|
||||
#: command.c:4369 command.c:4557
|
||||
#: command.c:4377 command.c:4565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s"
|
||||
msgstr "\\pset: okänd parameter: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:4389
|
||||
#: command.c:4397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Ramstil är %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4395
|
||||
#: command.c:4403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||
msgstr "Målvidd är inte satt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4397
|
||||
#: command.c:4405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||
msgstr "Målvidd är %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4404
|
||||
#: command.c:4412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Utökad visning är på.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4406
|
||||
#: command.c:4414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||
msgstr "Utökad visning används automatiskt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4408
|
||||
#: command.c:4416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Utökad visning är av.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4414
|
||||
#: command.c:4422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Fältseparatorn för CSV är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4422 command.c:4430
|
||||
#: command.c:4430 command.c:4438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Fältseparatorn är noll-byte.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4424
|
||||
#: command.c:4432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4437
|
||||
#: command.c:4445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||
msgstr "Standard sidfot är på.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4439
|
||||
#: command.c:4447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||
msgstr "Standard sidfot är av.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4445
|
||||
#: command.c:4453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4451
|
||||
#: command.c:4459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Linjestil är %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4458
|
||||
#: command.c:4466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null-visare är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4466
|
||||
#: command.c:4474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är på.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4468
|
||||
#: command.c:4476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4475
|
||||
#: command.c:4483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||
msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4477
|
||||
#: command.c:4485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||
msgstr "Siduppdelare används alltid.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4479
|
||||
#: command.c:4487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||
msgstr "Siduppdelare är av.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4485
|
||||
#: command.c:4493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
|
||||
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
|
||||
msgstr[0] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linje.\n"
|
||||
msgstr[1] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linjer.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4495 command.c:4505
|
||||
#: command.c:4503 command.c:4513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Postseparatorn är noll-byte.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4497
|
||||
#: command.c:4505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||
msgstr "Postseparatorn är <nyrad>.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4499
|
||||
#: command.c:4507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4512
|
||||
#: command.c:4520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Tabellattributen är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4515
|
||||
#: command.c:4523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Tabellattributen är ej satta.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4522
|
||||
#: command.c:4530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Titeln är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4524
|
||||
#: command.c:4532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Titeln är inte satt.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4531
|
||||
#: command.c:4539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||
msgstr "Visa bara tupler är på.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4533
|
||||
#: command.c:4541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||
msgstr "Visa bara tupler är av.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4539
|
||||
#: command.c:4547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Unicode-ramstil är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4545
|
||||
#: command.c:4553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Unicode-kolumnLinjestil är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4551
|
||||
#: command.c:4559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Unicode-rubriklinjestil är \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4784
|
||||
#: command.c:4792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\!: failed"
|
||||
msgstr "\\!: misslyckades"
|
||||
|
||||
#: command.c:4809 common.c:650
|
||||
#: command.c:4817 common.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
|
||||
msgstr "\\watch kan inte användas på en tom fråga"
|
||||
|
||||
#: command.c:4850
|
||||
#: command.c:4858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s\t%s (varje %gs)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4853
|
||||
#: command.c:4861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (every %gs)\n"
|
||||
msgstr "%s (varje %gs)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:4907 command.c:4914 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
|
||||
#: command.c:4915 command.c:4922 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"********* QUERY **********\n"
|
||||
@ -735,12 +736,12 @@ msgstr ""
|
||||
"**************************\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:5106
|
||||
#: command.c:5114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" är inte en vy"
|
||||
|
||||
#: command.c:5122
|
||||
#: command.c:5130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse reloptions array"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:23+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "пользователь не существует"
|
||||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||||
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
|
||||
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
|
||||
msgid "Could not send cancel request: "
|
||||
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: "
|
||||
|
||||
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 10:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 15:07+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:225
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?"
|
||||
msgstr "Skall den nya rollen vara en superuser?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:240
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
@ -576,12 +576,12 @@ msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller (standard)\n"
|
||||
#: createuser.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser rollen blir en superanvändare\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser rollen blir en superuser\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser rollen blir inte superanvändare (standard)\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser rollen blir inte superuser (standard)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# SWEDISH message translation file for ecpglib
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-10 02:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 07:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "tom meddelandetext"
|
||||
|
||||
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:653
|
||||
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:660
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<DEFAULT>"
|
||||
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 16:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-04 22:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-03 03:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 10:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -51,13 +51,13 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
|
||||
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
|
||||
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
|
||||
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4861
|
||||
#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5412
|
||||
#: fe-connect.c:5668 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5793
|
||||
#: fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5912 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:6277
|
||||
#: fe-connect.c:6427 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:961
|
||||
#: fe-protocol3.c:1665 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4647 fe-connect.c:4903
|
||||
#: fe-connect.c:5022 fe-connect.c:5275 fe-connect.c:5355 fe-connect.c:5454
|
||||
#: fe-connect.c:5710 fe-connect.c:5739 fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5835
|
||||
#: fe-connect.c:5853 fe-connect.c:5954 fe-connect.c:5963 fe-connect.c:6319
|
||||
#: fe-connect.c:6469 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
|
||||
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
@ -439,194 +439,202 @@ msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3156
|
||||
#: fe-connect.c:3088
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Antwort empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3169
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "Server unterstützt keine GSSAPI-Verschlüsselung, sie wurde aber verlangt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3168
|
||||
#: fe-connect.c:3181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ungültige Antwort auf GSSAPI-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3234 fe-connect.c:3265
|
||||
#: fe-connect.c:3200
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsantwort empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3260 fe-connect.c:3291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3506
|
||||
#: fe-connect.c:3532
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3711
|
||||
#: fe-connect.c:3737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte keine schreibbare Verbindung zum Server »%s:%s« aufbauen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3757
|
||||
#: fe-connect.c:3783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "Test »SHOW transaction_read_only« fehlgeschlagen auf Server »%s:%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3772
|
||||
#: fe-connect.c:3798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4271
|
||||
#: fe-connect.c:4237 fe-connect.c:4297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4618
|
||||
#: fe-connect.c:4660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4633
|
||||
#: fe-connect.c:4675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4700
|
||||
#: fe-connect.c:4687 fe-connect.c:4742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4715
|
||||
#: fe-connect.c:4698 fe-connect.c:4757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4667
|
||||
#: fe-connect.c:4709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4688
|
||||
#: fe-connect.c:4730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4724
|
||||
#: fe-connect.c:4766
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4800
|
||||
#: fe-connect.c:4842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4811
|
||||
#: fe-connect.c:4853
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4812 fe-connect.c:4824
|
||||
#: fe-connect.c:4854 fe-connect.c:4866
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4835 fe-connect.c:4848
|
||||
#: fe-connect.c:4877 fe-connect.c:4890
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4900 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5451
|
||||
#: fe-connect.c:4942 fe-connect.c:4961 fe-connect.c:5493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:6410
|
||||
#: fe-connect.c:5034 fe-connect.c:5678 fe-connect.c:6452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5008 fe-connect.c:5500
|
||||
#: fe-connect.c:5050 fe-connect.c:5542
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5091
|
||||
#: fe-connect.c:5133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5114
|
||||
#: fe-connect.c:5156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5129
|
||||
#: fe-connect.c:5171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5245
|
||||
#: fe-connect.c:5243 fe-connect.c:5287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5212
|
||||
#: fe-connect.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5932
|
||||
#: fe-connect.c:5974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6009
|
||||
#: fe-connect.c:6051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6016
|
||||
#: fe-connect.c:6058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6031
|
||||
#: fe-connect.c:6073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6160
|
||||
#: fe-connect.c:6202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6180
|
||||
#: fe-connect.c:6222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6231
|
||||
#: fe-connect.c:6273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6305
|
||||
#: fe-connect.c:6347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6315
|
||||
#: fe-connect.c:6357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6678
|
||||
#: fe-connect.c:6720
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6974
|
||||
#: fe-connect.c:7016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6983
|
||||
#: fe-connect.c:7025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7091
|
||||
#: fe-connect.c:7133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||
@ -637,12 +645,12 @@ msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
|
||||
#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:328
|
||||
#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:920
|
||||
#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:330
|
||||
#: fe-protocol3.c:694 fe-protocol3.c:922
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1873
|
||||
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -718,7 +726,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353
|
||||
#: fe-protocol3.c:1804
|
||||
#: fe-protocol3.c:1806
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
|
||||
|
||||
@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:124
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:125
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
||||
|
||||
@ -888,7 +896,7 @@ msgstr "ungültiger Setenv-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183
|
||||
#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
|
||||
@ -908,12 +916,12 @@ msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:403
|
||||
#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:603 fe-protocol3.c:809
|
||||
#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:605 fe-protocol3.c:811
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
|
||||
|
||||
@ -922,116 +930,116 @@ msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2061
|
||||
#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:360
|
||||
#: fe-protocol3.c:362
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:424
|
||||
#: fe-protocol3.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:444
|
||||
#: fe-protocol3.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:494 fe-protocol3.c:534
|
||||
#: fe-protocol3.c:496 fe-protocol3.c:536
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:672
|
||||
#: fe-protocol3.c:674
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:731 fe-protocol3.c:763 fe-protocol3.c:781
|
||||
#: fe-protocol3.c:733 fe-protocol3.c:765 fe-protocol3.c:783
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:737
|
||||
#: fe-protocol3.c:739
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:974
|
||||
#: fe-protocol3.c:976
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1022 fe-protocol3.c:1041
|
||||
#: fe-protocol3.c:1024 fe-protocol3.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " bei Zeichen %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1054
|
||||
#: fe-protocol3.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1057
|
||||
#: fe-protocol3.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "TIP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1060
|
||||
#: fe-protocol3.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1067
|
||||
#: fe-protocol3.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1076
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1080
|
||||
#: fe-protocol3.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1084
|
||||
#: fe-protocol3.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1088
|
||||
#: fe-protocol3.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1092
|
||||
#: fe-protocol3.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1104
|
||||
#: fe-protocol3.c:1106
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "ORT: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1106
|
||||
#: fe-protocol3.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1108
|
||||
#: fe-protocol3.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1303
|
||||
#: fe-protocol3.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "ZEILE %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1698
|
||||
#: fe-protocol3.c:1700
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
||||
|
||||
@ -1252,7 +1260,7 @@ msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1718
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: sslpassword abgeschnitten\n"
|
||||
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-09 11:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-11 09:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-30 04:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:212
|
||||
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
|
||||
@ -54,13 +54,13 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
|
||||
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
|
||||
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
|
||||
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4861
|
||||
#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5412
|
||||
#: fe-connect.c:5668 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5793
|
||||
#: fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5912 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:6277
|
||||
#: fe-connect.c:6427 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:961
|
||||
#: fe-protocol3.c:1665 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4631 fe-connect.c:4887
|
||||
#: fe-connect.c:5006 fe-connect.c:5259 fe-connect.c:5339 fe-connect.c:5438
|
||||
#: fe-connect.c:5694 fe-connect.c:5723 fe-connect.c:5795 fe-connect.c:5819
|
||||
#: fe-connect.c:5837 fe-connect.c:5938 fe-connect.c:5947 fe-connect.c:6303
|
||||
#: fe-connect.c:6453 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "erreur de suite GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
|
||||
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
|
||||
|
||||
@ -446,197 +446,205 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3156
|
||||
#: fe-connect.c:3088
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "a reçu des données non chiffrées après la réponse SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3169
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "le serveur ne supporte pas le chiffrage GSSAPI alors qu'il était réclamé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3168
|
||||
#: fe-connect.c:3181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation GSSAPI : %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3234 fe-connect.c:3265
|
||||
#: fe-connect.c:3200
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "a reçu des données non chiffrées après la réponse de chiffrement GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3260 fe-connect.c:3291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
|
||||
" reçu %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3506
|
||||
#: fe-connect.c:3532
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3711
|
||||
#: fe-connect.c:3737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3757
|
||||
#: fe-connect.c:3783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3772
|
||||
#: fe-connect.c:3798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
|
||||
" mémoire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4271
|
||||
#: fe-connect.c:4237 fe-connect.c:4297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4618
|
||||
#: fe-connect.c:4644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4633
|
||||
#: fe-connect.c:4659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4700
|
||||
#: fe-connect.c:4671 fe-connect.c:4726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4715
|
||||
#: fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4667
|
||||
#: fe-connect.c:4693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4688
|
||||
#: fe-connect.c:4714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4724
|
||||
#: fe-connect.c:4750
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4800
|
||||
#: fe-connect.c:4826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4811
|
||||
#: fe-connect.c:4837
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4812 fe-connect.c:4824
|
||||
#: fe-connect.c:4838 fe-connect.c:4850
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4835 fe-connect.c:4848
|
||||
#: fe-connect.c:4861 fe-connect.c:4874
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4900 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5451
|
||||
#: fe-connect.c:4926 fe-connect.c:4945 fe-connect.c:5477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:6410
|
||||
#: fe-connect.c:5018 fe-connect.c:5662 fe-connect.c:6436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5008 fe-connect.c:5500
|
||||
#: fe-connect.c:5034 fe-connect.c:5526
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5091
|
||||
#: fe-connect.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5114
|
||||
#: fe-connect.c:5140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5129
|
||||
#: fe-connect.c:5155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5245
|
||||
#: fe-connect.c:5227 fe-connect.c:5271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5212
|
||||
#: fe-connect.c:5238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5932
|
||||
#: fe-connect.c:5958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6009
|
||||
#: fe-connect.c:6035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
|
||||
"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6016
|
||||
#: fe-connect.c:6042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6031
|
||||
#: fe-connect.c:6057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
|
||||
"« / » attendu) : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6160
|
||||
#: fe-connect.c:6186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6180
|
||||
#: fe-connect.c:6206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6231
|
||||
#: fe-connect.c:6257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6305
|
||||
#: fe-connect.c:6331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6315
|
||||
#: fe-connect.c:6341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6678
|
||||
#: fe-connect.c:6704
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6974
|
||||
#: fe-connect.c:7000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6983
|
||||
#: fe-connect.c:7009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -644,7 +652,7 @@ msgstr ""
|
||||
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
"ou inférieur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7091
|
||||
#: fe-connect.c:7117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
|
||||
@ -655,12 +663,12 @@ msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
|
||||
#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:328
|
||||
#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:920
|
||||
#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:330
|
||||
#: fe-protocol3.c:694 fe-protocol3.c:922
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1873
|
||||
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -736,7 +744,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353
|
||||
#: fe-protocol3.c:1804
|
||||
#: fe-protocol3.c:1806
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||
|
||||
@ -771,7 +779,7 @@ msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:124
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:125
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
|
||||
|
||||
@ -908,7 +916,7 @@ msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la m
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183
|
||||
#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
|
||||
@ -934,12 +942,12 @@ msgstr ""
|
||||
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
|
||||
"préalable de la ligne (message « T »)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:403
|
||||
#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:603 fe-protocol3.c:809
|
||||
#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:605 fe-protocol3.c:811
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
|
||||
|
||||
@ -948,122 +956,122 @@ msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2061
|
||||
#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:360
|
||||
#: fe-protocol3.c:362
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
|
||||
"de la ligne (message « T »)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:424
|
||||
#: fe-protocol3.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
|
||||
"« %c »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:444
|
||||
#: fe-protocol3.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
|
||||
"longueur %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:494 fe-protocol3.c:534
|
||||
#: fe-protocol3.c:496 fe-protocol3.c:536
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:672
|
||||
#: fe-protocol3.c:674
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "données insuffisantes dans le message « t »"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:731 fe-protocol3.c:763 fe-protocol3.c:781
|
||||
#: fe-protocol3.c:733 fe-protocol3.c:765 fe-protocol3.c:783
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:737
|
||||
#: fe-protocol3.c:739
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:974
|
||||
#: fe-protocol3.c:976
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "aucun message d'erreur disponible\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1022 fe-protocol3.c:1041
|
||||
#: fe-protocol3.c:1024 fe-protocol3.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " au caractère %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1054
|
||||
#: fe-protocol3.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DÉTAIL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1057
|
||||
#: fe-protocol3.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "ASTUCE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1060
|
||||
#: fe-protocol3.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "REQUÊTE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1067
|
||||
#: fe-protocol3.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXTE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1076
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1080
|
||||
#: fe-protocol3.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1084
|
||||
#: fe-protocol3.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1088
|
||||
#: fe-protocol3.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1092
|
||||
#: fe-protocol3.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1104
|
||||
#: fe-protocol3.c:1106
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "EMPLACEMENT : "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1106
|
||||
#: fe-protocol3.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1108
|
||||
#: fe-protocol3.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s : %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1303
|
||||
#: fe-protocol3.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LIGNE %d : "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1698
|
||||
#: fe-protocol3.c:1700
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
|
||||
|
||||
@ -1289,7 +1297,7 @@ msgstr "aucune erreur SSL reportée"
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1718
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : sslpassword tronqué\n"
|
||||
@ -1309,18 +1317,23 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimale du protocole SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximale du protocole SSL : %s\n"
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
#~ msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
||||
#~ "du client\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
|
||||
@ -1331,69 +1344,64 @@ msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
|
||||
#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
|
||||
#~ "définition du service"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximale du protocole SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimale du protocole SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
|
||||
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
|
||||
#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
|
||||
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
|
||||
#~ "à un alias hôte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
||||
#~ "du client\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "socket not open\n"
|
||||
#~ msgstr "socket non ouvert\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to generate nonce\n"
|
||||
#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
|
||||
#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||||
#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-23 10:25+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-13 09:59+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
|
||||
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
|
||||
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
|
||||
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4861
|
||||
#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5412
|
||||
#: fe-connect.c:5668 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5793
|
||||
#: fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5912 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:6277
|
||||
#: fe-connect.c:6427 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
|
||||
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4647 fe-connect.c:4903
|
||||
#: fe-connect.c:5022 fe-connect.c:5275 fe-connect.c:5355 fe-connect.c:5454
|
||||
#: fe-connect.c:5710 fe-connect.c:5739 fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5835
|
||||
#: fe-connect.c:5853 fe-connect.c:5954 fe-connect.c:5963 fe-connect.c:6319
|
||||
#: fe-connect.c:6469 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
|
||||
@ -479,133 +479,142 @@ msgstr "затребовано подключение через SSL, но се
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3156
|
||||
#: fe-connect.c:3088
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3169
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3168
|
||||
#: fe-connect.c:3181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3234 fe-connect.c:3265
|
||||
#: fe-connect.c:3200
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3260 fe-connect.c:3291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3506
|
||||
#: fe-connect.c:3532
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3711
|
||||
#: fe-connect.c:3737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3757
|
||||
#: fe-connect.c:3783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3772
|
||||
#: fe-connect.c:3798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4271
|
||||
#: fe-connect.c:4237 fe-connect.c:4297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4618
|
||||
#: fe-connect.c:4660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4633
|
||||
#: fe-connect.c:4675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4700
|
||||
#: fe-connect.c:4687 fe-connect.c:4742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4715
|
||||
#: fe-connect.c:4698 fe-connect.c:4757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4667
|
||||
#: fe-connect.c:4709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4688
|
||||
#: fe-connect.c:4730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4724
|
||||
#: fe-connect.c:4766
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4800
|
||||
#: fe-connect.c:4842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4811
|
||||
#: fe-connect.c:4853
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4812 fe-connect.c:4824
|
||||
#: fe-connect.c:4854 fe-connect.c:4866
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4835 fe-connect.c:4848
|
||||
#: fe-connect.c:4877 fe-connect.c:4890
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4900 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5451
|
||||
#: fe-connect.c:4942 fe-connect.c:4961 fe-connect.c:5493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:6410
|
||||
#: fe-connect.c:5034 fe-connect.c:5678 fe-connect.c:6452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5008 fe-connect.c:5500
|
||||
#: fe-connect.c:5050 fe-connect.c:5542
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5091
|
||||
#: fe-connect.c:5133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5114
|
||||
#: fe-connect.c:5156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5129
|
||||
#: fe-connect.c:5171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5245
|
||||
#: fe-connect.c:5243 fe-connect.c:5287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5212
|
||||
#: fe-connect.c:5254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
@ -613,24 +622,24 @@ msgstr ""
|
||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
|
||||
"\", строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5932
|
||||
#: fe-connect.c:5974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6009
|
||||
#: fe-connect.c:6051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6016
|
||||
#: fe-connect.c:6058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6031
|
||||
#: fe-connect.c:6073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
@ -639,41 +648,41 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6160
|
||||
#: fe-connect.c:6202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6180
|
||||
#: fe-connect.c:6222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6231
|
||||
#: fe-connect.c:6273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6305
|
||||
#: fe-connect.c:6347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6315
|
||||
#: fe-connect.c:6357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6678
|
||||
#: fe-connect.c:6720
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6974
|
||||
#: fe-connect.c:7016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6983
|
||||
#: fe-connect.c:7025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -682,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7091
|
||||
#: fe-connect.c:7133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 16:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
|
||||
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
|
||||
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
|
||||
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
|
||||
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4861
|
||||
#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5233 fe-connect.c:5313 fe-connect.c:5412
|
||||
#: fe-connect.c:5668 fe-connect.c:5697 fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5793
|
||||
#: fe-connect.c:5811 fe-connect.c:5912 fe-connect.c:5921 fe-connect.c:6277
|
||||
#: fe-connect.c:6427 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
|
||||
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2957 fe-connect.c:4631 fe-connect.c:4887
|
||||
#: fe-connect.c:5006 fe-connect.c:5259 fe-connect.c:5339 fe-connect.c:5438
|
||||
#: fe-connect.c:5694 fe-connect.c:5723 fe-connect.c:5795 fe-connect.c:5819
|
||||
#: fe-connect.c:5837 fe-connect.c:5938 fe-connect.c:5947 fe-connect.c:6303
|
||||
#: fe-connect.c:6453 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
|
||||
#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
|
||||
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) misslyckades: %ui\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2313
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt tillstånd i anslutning, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -441,194 +441,202 @@ msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3156
|
||||
#: fe-connect.c:3088
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "tog emot okrypterad data efter SSL-svar\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3169
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI stöds inte av servern, men det krävdes\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3168
|
||||
#: fe-connect.c:3181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "tog emot ogiltigt svar till GSSAPI-uppkopplingsförhandling: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3234 fe-connect.c:3265
|
||||
#: fe-connect.c:3200
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringssvar\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3260 fe-connect.c:3291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3506
|
||||
#: fe-connect.c:3532
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3711
|
||||
#: fe-connect.c:3737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "kunde inte upprätta en skrivbar anslutning till server \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3757
|
||||
#: fe-connect.c:3783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||||
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" misslyckades på server \"%s:%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3772
|
||||
#: fe-connect.c:3798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %d, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt tillstånd %d i anslutning, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4271
|
||||
#: fe-connect.c:4237 fe-connect.c:4297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4618
|
||||
#: fe-connect.c:4644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4633
|
||||
#: fe-connect.c:4659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4700
|
||||
#: fe-connect.c:4671 fe-connect.c:4726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4656 fe-connect.c:4715
|
||||
#: fe-connect.c:4682 fe-connect.c:4741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4667
|
||||
#: fe-connect.c:4693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4688
|
||||
#: fe-connect.c:4714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4724
|
||||
#: fe-connect.c:4750
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4800
|
||||
#: fe-connect.c:4826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4811
|
||||
#: fe-connect.c:4837
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4812 fe-connect.c:4824
|
||||
#: fe-connect.c:4838 fe-connect.c:4850
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4835 fe-connect.c:4848
|
||||
#: fe-connect.c:4861 fe-connect.c:4874
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4900 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5451
|
||||
#: fe-connect.c:4926 fe-connect.c:4945 fe-connect.c:5477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
|
||||
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i anslutningssträng\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4992 fe-connect.c:5636 fe-connect.c:6410
|
||||
#: fe-connect.c:5018 fe-connect.c:5662 fe-connect.c:6436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig anslutningsparameter \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5008 fe-connect.c:5500
|
||||
#: fe-connect.c:5034 fe-connect.c:5526
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5091
|
||||
#: fe-connect.c:5117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5114
|
||||
#: fe-connect.c:5140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5129
|
||||
#: fe-connect.c:5155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5245
|
||||
#: fe-connect.c:5227 fe-connect.c:5271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5212
|
||||
#: fe-connect.c:5238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5932
|
||||
#: fe-connect.c:5958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6009
|
||||
#: fe-connect.c:6035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6016
|
||||
#: fe-connect.c:6042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6031
|
||||
#: fe-connect.c:6057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6160
|
||||
#: fe-connect.c:6186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6180
|
||||
#: fe-connect.c:6206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6231
|
||||
#: fe-connect.c:6257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6305
|
||||
#: fe-connect.c:6331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6315
|
||||
#: fe-connect.c:6341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6678
|
||||
#: fe-connect.c:6704
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6974
|
||||
#: fe-connect.c:7000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6983
|
||||
#: fe-connect.c:7009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7091
|
||||
#: fe-connect.c:7117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
|
||||
@ -726,7 +734,7 @@ msgstr "ingen COPY pågår\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2672
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
|
||||
msgstr "anslutning i felaktigt tillstånd\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2703
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
@ -854,7 +862,7 @@ msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "förbindelse inte öppen\n"
|
||||
msgstr "anslutningen är inte öppen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
|
||||
#: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383
|
||||
@ -1192,7 +1200,7 @@ msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n"
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa SSL-anslutning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -17,95 +17,95 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:405
|
||||
#: plperl.c:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
|
||||
"компилироваться в строгом режиме."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:419
|
||||
#: plperl.c:421
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
|
||||
"Perl."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:441
|
||||
#: plperl.c:443
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
||||
"использовании plperl."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:449
|
||||
#: plperl.c:451
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
||||
"использовании plperlu."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:646
|
||||
#: plperl.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
|
||||
msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988
|
||||
#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2136 plperl.c:2244 plperl.c:2312
|
||||
#: plperl.c:2375
|
||||
#: plperl.c:671 plperl.c:855 plperl.c:861 plperl.c:978 plperl.c:990
|
||||
#: plperl.c:1033 plperl.c:1056 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314
|
||||
#: plperl.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:670
|
||||
#: plperl.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:854
|
||||
#: plperl.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:860
|
||||
#: plperl.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "при выполнении инициализации Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:977
|
||||
#: plperl.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:989
|
||||
#: plperl.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "при выполнении utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1032
|
||||
#: plperl.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1055
|
||||
#: plperl.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1101 plperl.c:1789
|
||||
#: plperl.c:1103 plperl.c:1791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1106 plperl.c:1794
|
||||
#: plperl.c:1108 plperl.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1194
|
||||
#: plperl.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1206 plperl.c:1223
|
||||
#: plperl.c:1208 plperl.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
@ -113,80 +113,80 @@ msgstr ""
|
||||
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
|
||||
"размерностями"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1259
|
||||
#: plperl.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1362
|
||||
#: plperl.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1384 plperl.c:3284
|
||||
#: plperl.c:1386 plperl.c:3286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1443
|
||||
#: plperl.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup failed for type %s"
|
||||
msgstr "найти тип %s не удалось"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1764
|
||||
#: plperl.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} не существует"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1768
|
||||
#: plperl.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1799
|
||||
#: plperl.c:1801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2011 plperl.c:2849
|
||||
#: plperl.c:2013 plperl.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2024 plperl.c:2890
|
||||
#: plperl.c:2026 plperl.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2141
|
||||
#: plperl.c:2143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2232
|
||||
#: plperl.c:2234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from function"
|
||||
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2276 plperl.c:2343
|
||||
#: plperl.c:2278 plperl.c:2345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't fetch $_TD"
|
||||
msgstr "не удалось получить $_TD"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2300 plperl.c:2363
|
||||
#: plperl.c:2302 plperl.c:2365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a return item from trigger function"
|
||||
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2422
|
||||
#: plperl.c:2424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2467
|
||||
#: plperl.c:2469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
@ -195,12 +195,12 @@ msgstr ""
|
||||
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
|
||||
"или вызывать return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2588
|
||||
#: plperl.c:2590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2596
|
||||
#: plperl.c:2598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
@ -208,24 +208,24 @@ msgstr ""
|
||||
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
|
||||
"\"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2844
|
||||
#: plperl.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3191
|
||||
#: plperl.c:3193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3261
|
||||
#: plperl.c:3263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3335
|
||||
#: plperl.c:3337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
@ -234,17 +234,17 @@ msgstr ""
|
||||
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
|
||||
"return_next со ссылкой на хеш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4110
|
||||
#: plperl.c:4112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4122
|
||||
#: plperl.c:4124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:4131
|
||||
#: plperl.c:4133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
|
||||
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
||||
# Copyright (C) 2014 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org> 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org> 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Swedish message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 02:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-21 11:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -62,104 +62,104 @@ msgstr "kompilering av PL/pgSQL-funktion \"%s\" nära rad %d"
|
||||
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
||||
msgstr "parameternamn \"%s\" angivet mer än en gång"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1132
|
||||
#: pl_comp.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||||
msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1134
|
||||
#: pl_comp.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Det kan referera till antingen en PL/pgSQL-variabel eller en tabellkolumn."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1317 pl_exec.c:5169 pl_exec.c:5534 pl_exec.c:5621 pl_exec.c:5712
|
||||
#: pl_exec.c:6700
|
||||
#: pl_comp.c:1319 pl_exec.c:5222 pl_exec.c:5587 pl_exec.c:5674 pl_exec.c:5765
|
||||
#: pl_exec.c:6780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "post \"%s\" saknar fält \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1793
|
||||
#: pl_comp.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1891
|
||||
#: pl_comp.c:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||
msgstr "variabel \"%s\" har pseudotyp %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2080
|
||||
#: pl_comp.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2162 pl_exec.c:7001
|
||||
#: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:7081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type %s is not composite"
|
||||
msgstr "typen %s är inte composite"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2210 pl_comp.c:2263
|
||||
#: pl_comp.c:2212 pl_comp.c:2265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "okänt avbrottsvillkor \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2484
|
||||
#: pl_comp.c:2486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte bestämma argumenttyp för polymorfisk funktion function \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:498 pl_exec.c:935 pl_exec.c:1173
|
||||
#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:936 pl_exec.c:1174
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "unde initiering av körtillstånd"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:504
|
||||
#: pl_exec.c:505
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "under sparande av anropsargument till lokala variabler"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:592 pl_exec.c:1008
|
||||
#: pl_exec.c:593 pl_exec.c:1009
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "under funktionsingången"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:617
|
||||
#: pl_exec.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "kontrollen nådde slutet av funktionen utan RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:624
|
||||
#: pl_exec.c:625
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "under typomvandling av returvärde till funktionens returtyp"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:637 pl_exec.c:3604
|
||||
#: pl_exec.c:638 pl_exec.c:3632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:763 pl_exec.c:1037 pl_exec.c:1198
|
||||
#: pl_exec.c:764 pl_exec.c:1038 pl_exec.c:1199
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "under funktionsavslutning"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:818 pl_exec.c:882 pl_exec.c:3449
|
||||
#: pl_exec.c:819 pl_exec.c:883 pl_exec.c:3477
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "returnerad posttyp matchar inte förväntad posttyp"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1194
|
||||
#: pl_exec.c:1034 pl_exec.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "kontroll nådde slutet på utlösarprocedur utan RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1042
|
||||
#: pl_exec.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "utlösarprocedur kan inte returnera en mängd"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1081 pl_exec.c:1109
|
||||
#: pl_exec.c:1082 pl_exec.c:1110
|
||||
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr "returnerad radstruktur matchar inte strukturen på utlösande tabell"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||||
#. local variable initialization"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1244
|
||||
#: pl_exec.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d %s"
|
||||
@ -167,341 +167,341 @@ msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d %s"
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||||
#. arguments into local variables"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:1255
|
||||
#: pl_exec.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:1263
|
||||
#: pl_exec.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s rad %d vid %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1269
|
||||
#: pl_exec.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-funktion %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1607
|
||||
#: pl_exec.c:1608
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "under initiering av lokala variabler i satsblock"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1705
|
||||
#: pl_exec.c:1706
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "under ingång till satsblock"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1737
|
||||
#: pl_exec.c:1738
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "under satsblockavslutning"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1775
|
||||
#: pl_exec.c:1776
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "under avbrottsuppstädning"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2271
|
||||
#: pl_exec.c:2303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||
msgstr "procedurparameter \"%s\" är en utdataparameter men motsvarande argument är inte skrivbar"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2276
|
||||
#: pl_exec.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
|
||||
msgstr "procedurparameter %d är en utdataparameter men motsvarande argument är inte skrivbar"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2388
|
||||
#: pl_exec.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kan inte användas utanför en avbrottshanterare"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2588
|
||||
#: pl_exec.c:2616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "hittade inte alternativ"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2589
|
||||
#: pl_exec.c:2617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "CASE-sats saknar ELSE-del."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2682
|
||||
#: pl_exec.c:2710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "lägre gräns i FOR-loop kan inte vara null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2698
|
||||
#: pl_exec.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "övre gräns i FOR-loop kan inte vara null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2716
|
||||
#: pl_exec.c:2744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "BY-värde i FOR-loop kan inte vara null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2722
|
||||
#: pl_exec.c:2750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "BY-värde i FOR-loop måste vara större än noll"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:4583
|
||||
#: pl_exec.c:2884 pl_exec.c:4630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "markören \"%s\" används redan"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:4648
|
||||
#: pl_exec.c:2907 pl_exec.c:4695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "argument angivna till markör utan argumnet"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2898 pl_exec.c:4667
|
||||
#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:4714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "argument krävs för markör"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2985
|
||||
#: pl_exec.c:3013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "FOREACH-uttryck får inte vara null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3000
|
||||
#: pl_exec.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "FOREACH-uttryck måste ge en array, inte typ %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3017
|
||||
#: pl_exec.c:3045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "slice-storlek (%d) är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3044
|
||||
#: pl_exec.c:3072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "FOREACH ... SLICE-loop-variabel måste ha typen array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3048
|
||||
#: pl_exec.c:3076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "FOREACH-loop-variable får inte ha typen array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3210 pl_exec.c:3267 pl_exec.c:3442
|
||||
#: pl_exec.c:3238 pl_exec.c:3295 pl_exec.c:3470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr "kan inte returnera icke-composit-värde från funktion med returtyp composit"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3306 pl_gram.y:3309
|
||||
#: pl_exec.c:3334 pl_gram.y:3307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "kan inte använda RETURN NEXT i en icke-SETOF-funktion"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3347 pl_exec.c:3479
|
||||
#: pl_exec.c:3375 pl_exec.c:3507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "fel resultattyp given i RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3385 pl_exec.c:3406
|
||||
#: pl_exec.c:3413 pl_exec.c:3434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "fel posttyp given i RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3498
|
||||
#: pl_exec.c:3526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT måste ha en parameter"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3524 pl_gram.y:3373
|
||||
#: pl_exec.c:3552 pl_gram.y:3371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "kan inte använda RETURN QUERY i en icke-SETOF-funktion"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3548
|
||||
#: pl_exec.c:3576
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "strukturen på frågan matchar inte funktionens resultattyp"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3770
|
||||
#: pl_exec.c:3660 pl_exec.c:3798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "RAISE-flagga redan angiven: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3666
|
||||
#: pl_exec.c:3694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "RAISE utan parametrar kan inte användas utanför en avbrottshanterare"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3760
|
||||
#: pl_exec.c:3788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "RAISE-satsens flagga får inte vare null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3830
|
||||
#: pl_exec.c:3858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3885
|
||||
#: pl_exec.c:3913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assertion failed"
|
||||
msgstr "assert misslyckades"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4232 pl_exec.c:4422
|
||||
#: pl_exec.c:4279 pl_exec.c:4469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "kan inte COPY till/från klient i PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4238
|
||||
#: pl_exec.c:4285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "transaktionskommando saknar stöd i PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4261 pl_exec.c:4451
|
||||
#: pl_exec.c:4308 pl_exec.c:4498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO använd med ett kommando som inte returnerar data"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4284 pl_exec.c:4474
|
||||
#: pl_exec.c:4331 pl_exec.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "frågan returnerade inga rader"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4493
|
||||
#: pl_exec.c:4353 pl_exec.c:4540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "frågan returnerade mer än en rad"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4308
|
||||
#: pl_exec.c:4355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
|
||||
msgstr "Se till att frågan returerar exakt en rad eller använd LIMIT 1."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4324
|
||||
#: pl_exec.c:4371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "frågan har ingen destination för resultatdatan"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4325
|
||||
#: pl_exec.c:4372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Om du vill slänga resultatet av en SELECT, använd PERFORM istället."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4358 pl_exec.c:8680
|
||||
#: pl_exec.c:4405 pl_exec.c:8765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "frågesträngargumentet till EXECUTE är null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4414
|
||||
#: pl_exec.c:4461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE för SELECT ... INTO är inte implementerad"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4415
|
||||
#: pl_exec.c:4462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
|
||||
msgstr "Du vill nog använda EXECUTE ... INTO eller EXECUTE CREATE TABLE ... AS istället."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4428
|
||||
#: pl_exec.c:4475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE på transaktionskommanon är inte implementerat"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4729 pl_exec.c:4817
|
||||
#: pl_exec.c:4776 pl_exec.c:4864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "markörvariabel \"%s\" är null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4740 pl_exec.c:4828
|
||||
#: pl_exec.c:4787 pl_exec.c:4875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4753
|
||||
#: pl_exec.c:4800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "relativ eller absolut markörposition är null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5019 pl_exec.c:5114
|
||||
#: pl_exec.c:5072 pl_exec.c:5167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "null-value kan inte tilldelas till variabel \"%s\" som deklarerats NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5095
|
||||
#: pl_exec.c:5148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till radvariabel"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5127
|
||||
#: pl_exec.c:5180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "kan inte tilldela icke-composite-värde till en post-variabel"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5178
|
||||
#: pl_exec.c:5231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||||
msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5242
|
||||
#: pl_exec.c:5295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5274
|
||||
#: pl_exec.c:5327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "arrayindexobjekt är inte en array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5312
|
||||
#: pl_exec.c:5365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "arrayindex i tilldelning kan inte vara null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5819
|
||||
#: pl_exec.c:5872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "frågan \"%s\" returnerade ingen data"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5827
|
||||
#: pl_exec.c:5880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumn"
|
||||
msgstr[1] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumner"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5855
|
||||
#: pl_exec.c:5908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "frågan \"%s\" returnerade mer än en rad"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5918
|
||||
#: pl_exec.c:5978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "frågan \"%s\" är inte en SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:6714 pl_exec.c:6754 pl_exec.c:6794
|
||||
#: pl_exec.c:6794 pl_exec.c:6834 pl_exec.c:6874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||||
msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7205 pl_exec.c:7239 pl_exec.c:7313 pl_exec.c:7339
|
||||
#: pl_exec.c:7285 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7393 pl_exec.c:7419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||||
msgstr "antal käll- och mål-fält i tilldelningen matchar inte"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||||
#: pl_exec.c:7207 pl_exec.c:7241 pl_exec.c:7315 pl_exec.c:7341
|
||||
#: pl_exec.c:7287 pl_exec.c:7321 pl_exec.c:7395 pl_exec.c:7421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s check of %s is active."
|
||||
msgstr "%s kontroll av %s är aktiv."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7211 pl_exec.c:7245 pl_exec.c:7319 pl_exec.c:7345
|
||||
#: pl_exec.c:7291 pl_exec.c:7325 pl_exec.c:7399 pl_exec.c:7425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
||||
msgstr "Se till att frågan returerar exakt rätt lista med kolumner."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7732
|
||||
#: pl_exec.c:7812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "posten \"%s\" är inte tilldelad än"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:7733
|
||||
#: pl_exec.c:7813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "Tuple-strukturen av en ej-ännu-tilldelad post är obestämd."
|
||||
@ -581,237 +581,237 @@ msgstr "diagnostikdel %s tillåts inte i GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||||
msgstr "okänd GET DIAGNOSTICS-del"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1116 pl_gram.y:3553
|
||||
#: pl_gram.y:1116 pl_gram.y:3551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte ett skalärt värde"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1370 pl_gram.y:1567
|
||||
#: pl_gram.y:1368 pl_gram.y:1565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
|
||||
msgstr "loop-variabeln för loop över rader måste vara en postvariabel eller en lista av skalärvariabler"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1405
|
||||
#: pl_gram.y:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "markör-FOR-loop måste ha exakt en målvariabel"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1412
|
||||
#: pl_gram.y:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr "markör-FOR-loop måste använda en bunden markörvariabel"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1499
|
||||
#: pl_gram.y:1497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "heltals-FOR-loop måste ha exakt en målvariabel"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1537
|
||||
#: pl_gram.y:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "kan inte ange REVERSE i fråge-FOR-loop"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1670
|
||||
#: pl_gram.y:1668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||||
msgstr "loop-variabel för FOREACH måste vara en känd variabel eller lista av variabler"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1712
|
||||
#: pl_gram.y:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
|
||||
msgstr "det finns ingen etikett \"%s\" kopplad till något block eller loop-omslutning i denna sats"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1720
|
||||
#: pl_gram.y:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
|
||||
msgstr "blocketikett \"%s\" kan inte användas i CONTINUE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1735
|
||||
#: pl_gram.y:1733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
|
||||
msgstr "EXIT kan inte användas utanför en loop, om den inte har en etikett"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1736
|
||||
#: pl_gram.y:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE kan inte användas utanför en loop"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1760 pl_gram.y:1798 pl_gram.y:1846 pl_gram.y:2998 pl_gram.y:3083
|
||||
#: pl_gram.y:3194 pl_gram.y:3957
|
||||
#: pl_gram.y:1758 pl_gram.y:1796 pl_gram.y:1844 pl_gram.y:2996 pl_gram.y:3081
|
||||
#: pl_gram.y:3192 pl_gram.y:3955
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "oväntat slut på funktionsdefinitionen"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1866 pl_gram.y:1890 pl_gram.y:1906 pl_gram.y:1912 pl_gram.y:2031
|
||||
#: pl_gram.y:2039 pl_gram.y:2053 pl_gram.y:2148 pl_gram.y:2399 pl_gram.y:2493
|
||||
#: pl_gram.y:2652 pl_gram.y:3799 pl_gram.y:3860 pl_gram.y:3938
|
||||
#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1888 pl_gram.y:1904 pl_gram.y:1910 pl_gram.y:2029
|
||||
#: pl_gram.y:2037 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2146 pl_gram.y:2397 pl_gram.y:2491
|
||||
#: pl_gram.y:2650 pl_gram.y:3797 pl_gram.y:3858 pl_gram.y:3936
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "syntaxfel"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1894 pl_gram.y:1896 pl_gram.y:2403 pl_gram.y:2405
|
||||
#: pl_gram.y:1892 pl_gram.y:1894 pl_gram.y:2401 pl_gram.y:2403
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "ogiltig SQLSTATE-kod"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2096
|
||||
#: pl_gram.y:2094
|
||||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||
msgstr "syntaxfel, förväntade \"FOR\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2157
|
||||
#: pl_gram.y:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||||
msgstr "FETCH-sats kan inte returnera multipla rader"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2281
|
||||
#: pl_gram.y:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "markörvariabel måste vara en enkel variabel"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2287
|
||||
#: pl_gram.y:2285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "variabel \"%s\" måste ha typen cursor eller refcursor"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2623 pl_gram.y:2634
|
||||
#: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte en känd variabel"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2738 pl_gram.y:2748 pl_gram.y:2903
|
||||
#: pl_gram.y:2736 pl_gram.y:2746 pl_gram.y:2901
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "missmatchade parenteser"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2752
|
||||
#: pl_gram.y:2750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "saknar \"%s\" vid slutet av SQL-uttryck"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2758
|
||||
#: pl_gram.y:2756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "saknar \"%s\" vid slutet av SQL-sats"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2775
|
||||
#: pl_gram.y:2773
|
||||
msgid "missing expression"
|
||||
msgstr "saknar uttryck"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2777
|
||||
#: pl_gram.y:2775
|
||||
msgid "missing SQL statement"
|
||||
msgstr "saknars SQL-sats"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2905
|
||||
#: pl_gram.y:2903
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "inkomplett datatypdeklaration"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2928
|
||||
#: pl_gram.y:2926
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "saknar datatypdeklaration"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3006
|
||||
#: pl_gram.y:3004
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO angiven mer än en gång"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3175
|
||||
#: pl_gram.y:3173
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "förväntade FROM eller IN"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3236
|
||||
#: pl_gram.y:3234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||||
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i funktion som returnerar en mängd"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3237
|
||||
#: pl_gram.y:3235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||||
msgstr "Använd RETURN NEXT eller RETURN QUERY."
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3247
|
||||
#: pl_gram.y:3245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
|
||||
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i en procedur"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3252
|
||||
#: pl_gram.y:3250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i funktion som returnerar void"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3261
|
||||
#: pl_gram.y:3259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN kan inte ha en parameter i en funktion med OUT-parameterar"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3324
|
||||
#: pl_gram.y:3322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT kan inte ha en parameter i funktion med OUT-parametrar"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3432
|
||||
#: pl_gram.y:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "variabel \"%s\" är deklarerad CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3495
|
||||
#: pl_gram.y:3493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||
msgstr "postvariabel kan inte vara del av en multipel-INTO-lista"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3541
|
||||
#: pl_gram.y:3539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "för många INTO-variabler angivna"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3752
|
||||
#: pl_gram.y:3750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
|
||||
msgstr "slutetikett \"%s\" angiven för block utan etikett"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3759
|
||||
#: pl_gram.y:3757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "slutetikett \"%s\" stämmer inte med blockets etikett \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3794
|
||||
#: pl_gram.y:3792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "markör \"%s\" har inga argument"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3808
|
||||
#: pl_gram.y:3806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "markör \"%s\" har argument"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3850
|
||||
#: pl_gram.y:3848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
||||
msgstr "markör \"%s\" har inga argument med namn \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3870
|
||||
#: pl_gram.y:3868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
||||
msgstr "värdet för parameter \"%s\" i markör \"%s\" är angivet mer än en gång"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3895
|
||||
#: pl_gram.y:3893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "ej tillräckligt med argument för markör \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3902
|
||||
#: pl_gram.y:3900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "fär många argument för markör \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3989
|
||||
#: pl_gram.y:3987
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||
msgstr "okänd RAISE-sats-flagga"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3993
|
||||
#: pl_gram.y:3991
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "syntaxfel, förväntade \"=\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:4034
|
||||
#: pl_gram.y:4032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "för många parametrar angivna för RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:4038
|
||||
#: pl_gram.y:4036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "för få parametrar angivna för RAISE"
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Swedish message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 14:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -17,49 +17,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:74
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor förväntade sig en fråga eller en plan"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:157
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor tar en sekvens som sitt andra argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:173 plpy_spi.c:207
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "kunde inte exekvera plan"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:176 plpy_spi.c:210
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Förväntade sekvens med %d argument, fick %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Förväntade sekvens med %d argument, fick %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:323
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "itererar med en stängd markör"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:331 plpy_cursorobject.c:397
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "itererar med en markör i en avbruten subtransaktion"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:389
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "hämta från en stängd markör"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:432 plpy_spi.c:403
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
|
||||
msgstr "frågeresultet har för många rader för att få plats i en Python-lista"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:484
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "stänger en markör i en avbruten subtransaktion"
|
||||
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "kunde inte kompilera PL/Python-funktion \"%s\""
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "kunde inte kompilera anonymt PL/Python-kodblock"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:119 plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:171
|
||||
#: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "kommandot producerade inte en resultatmängd"
|
||||
@ -328,22 +328,22 @@ msgstr "SPI_execute_plan misslyckades: %s"
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:93
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "denna subtransaktion har redan gåtts in i"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:99 plpy_subxactobject.c:157
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "denna subtransaktion har redan avslutat"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:151
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "denna subtransaktion har inte gåtts in i"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:163
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "det finns ingen subtransaktion att avsluta från"
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Swedish message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 01:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 08:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -41,27 +41,27 @@ msgstr "funktionen \"%s\" får ej vara SECURITY DEFINER"
|
||||
msgid "processing %s parameter"
|
||||
msgstr "processar parameter %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:832
|
||||
#: pltcl.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1005
|
||||
#: pltcl.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas."
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1289
|
||||
#: pltcl.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not split return value from trigger: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte dela på returvärde och utlösare: %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1370 pltcl.c:1800
|
||||
#: pltcl.c:1373 pltcl.c:1803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1371
|
||||
#: pltcl.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -70,42 +70,42 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"i PL/Tcl-funktion \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1535
|
||||
#: pltcl.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggningsfunktioner kan bara anropas vid triggning."
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1539
|
||||
#: pltcl.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl-funktioner kan inte returnera typ %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1578
|
||||
#: pltcl.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl-funktioner kan inte ta emot typ %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1692
|
||||
#: pltcl.c:1695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa en intern procedur \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3197
|
||||
#: pltcl.c:3199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list must have even number of elements"
|
||||
msgstr "kolumn-namn/-värde måste ha ett jämt antal element"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3215
|
||||
#: pltcl.c:3217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
|
||||
msgstr "listan med kolumn-namn/-värde innehåller det icke existerande kolumnnamnet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3222
|
||||
#: pltcl.c:3224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "kan inte sätta systemattribut \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:3228
|
||||
#: pltcl.c:3230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set generated column \"%s\""
|
||||
msgstr "kan inte sätta genererad kolumn \"%s\""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user